Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être à la bourre [v]

être pressé ; être en retard

Origine et définition

'Bourre' est un mot aux multiples significations aussi bien dans le vocabulaire normal qu'en argot.
Pour n'en citer que quelques-uns, on trouve :
* La touffe de poils ras qui sert (servait) à fabriquer du feutre ;
* La matière qui servait à comprimer la charge dans les anciennes armes
* Le coït (ne souhaite-t-on pas une "bonne bourre !" à celui qui va s'envoyer en l'air ?) ;
* La bonne qualité ("un costar de première bourre") ;
* La matière servant à rembourrer des matelas ou des coussins ;
* ...
En ce qui nous concerne, selon plusieurs sources, il viendrait, depuis le début du XXe siècle, du verbe 'bourrer', compris au sens de 'bloquer' ou 'arrêter'.
Le lien n'est pas évident, sauf si on considère que celui qui a été bloqué dans son avance ou qui s'est arrêté a pris du retard et, du coup, est devenu pressé.
Notez qu'une autre hypothèse de Duneton en situe l'origine chez les Occitans qui pratiquaient le jeu de cartes qui s'appelle la 'bourre' et chez lesquels il existe la locution ''es a la borra" ("il est à la bourre") liée au contexte du jeu en question.
Cette bourre-là, serait le 'duvet' (celui qui sert à bourrer les oreillers, entre autres) restant à celui qui s'est malheureusement fait 'plumer' au jeu.
Mais le lien avec le fait d'être en retard ou pressé est difficile à faire.

Compléments

Voici la description du jeu de 'bourre' que donne Duneton :
La bourre, à présent passée de mode, mais très en faveur à la campagne il y a trente et cinquante ans, se joue à deux, à trois ou à quatre, chacun pour soi, avec cinq cartes par joueur. L'ordre de valeur y est : roi, dame, valet, as, etc. Chacun mise une somme égale, décidée en commun, laquelle est partagée en fin de tour selon le nombre de levées que chacun a faites. Le joueur qui n'a pas fait un seul pli est "bourru", il doit mettre sur le tapis le double de la somme qui vient d'être partagée par ses adversaires. Il peut y avoir plusieurs perdants, plusieurs fois consécutives, et le pot atteint alors une certaine importance.

Exemples

Pendant que tu penses au moment le plus important de ta vie, je suis à la bourre.
Elle avait l'air d'être à la bourre.
Il faut que j'y aille, je vais être à la bourre.
Je vais être à la bourre.
Je vais être à la bourre au travail.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es eilig haben être pressé
Allemand sich beeilen müssen il faut se dépêcher
Anglais be in a rush être très pressé
Anglais (USA) ~To be under the gun Être sous le pistolet [de départ]
Arabe الوقت يداهم (al waqt yudaahim) le temps assaillit (être assailli par le temps)
Espagnol (Espagne) andar con bulla faire vite
Espagnol (Espagne) andar con la lengua afuera aller avec la langue dehors
Espagnol (Espagne) andar con prisas faire dans l'urgence
Espagnol (Espagne) estar atosigado être pressé
Espagnol (Espagne) llegar tarde être en retard
Hongrois le van maradva (igyekeznie kell) être à la bourre
Hébreu אצה לו השעה (atsa lo hachaa) dans la hâte
Hébreu lihiot katsar bazman avoir le temps court
Italien andare di fretta se presser
Néerlandais de benen uit je lijf lopen marcher/courir à te faire perdre tes jambes
Néerlandais haastje-repje (populairement haasje repje) être très pressé........
Néerlandais jakkeren aller très vite, voulant gagner du temps
Néerlandais zich haasten se dépêcher
Portugais (Brésil) estar esbaforido être essoufflé
Roumain a fi presat de timp être pressé par le temps
Roumain a fi pe fuga être sur la fugue
Roumain A fi pe fugă Etre en courant (courir)
Roumain A fi pe grabă Etre en hâte
Wallon (Belgique) cori ses djambes fou di scou courrir ses jambes hors de son cul
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être à la bourre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Etre à labour
  • être à labour

Commentaires sur l'expression « être à la bourre » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:17*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #158 le 23/11/2015 à 10:13 :
    • « Mais non, Chrisor n'est pas un nouveau-venu, j'y ai d’ailleurs récemment fait une allusion référencée. »
    #93 et suivants.
    Bonne lecture, Bouba ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #161 le 23/11/2015 à 10:17* :
    • « #93 et suivants.
      Bonne lecture, Bouba ! 😄 »
    Bouba, si tu as mal de tête, tu peux demander à Chrisor, il a été médecin de famille pendant 38 ans avant de se lancer dans l'inconscient collectif du langage.
  • le gone
    23/11/2015 à 10:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 23/11/2015 à 08:23 :
    • « La matière qui servait à comprimer la charge dans les anciennes armes
      La bourre emplit le canon et La boue remplit le canon, c'est pas tout... »
    la bourre est un constituant des cartouches (chasse) qui est entre la poudre et le plomb
  • saharaa
    23/11/2015 à 10:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #161 le 23/11/2015 à 10:17* :
    • « #93 et suivants.
      Bonne lecture, Bouba ! 😄 »
    Là, on l'a perdu pour la journée 😄
    Mon inconscient n'en est pas revenu de ce qu'on arrive à lui* faire dire avec un peu de bonne volonté !
    * l'inconscient, pas Bouba 😉
  • Paracas
    23/11/2015 à 10:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #161 le 23/11/2015 à 10:17* :
    • « #93 et suivants.
      Bonne lecture, Bouba ! 😄 »
    Wouaouuuuuuuuu..........que d'encre, que d'encre.........
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:36
    • En réponse à le gone #163 le 23/11/2015 à 10:26 :
    • « la bourre est un constituant des cartouches (chasse) qui est entre la poudre et le plomb »
    Je le sais très bien, mais comme dit plus haut, c'était pour le jeu de maux de tête.
  • Paracas
    23/11/2015 à 10:36
    • En réponse à saharaa #164 le 23/11/2015 à 10:30 :
    • « Là, on l'a perdu pour la journée 😄
      Mon inconscient n'en est pas revenu de ce qu'on arrive à lui* faire dire avec un peu de bonne volonté !... »
    Là, on l'a perdu pour la journée

    Ca veut dire quoi ça ?..............
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:38*
    • En réponse à Paracas #165 le 23/11/2015 à 10:35 :
    • « Wouaouuuuuuuuu..........que d'encre, que d'encre......... »
    Chrisor se réclame du cratylisme.
  • mickeylange
    23/11/2015 à 10:39
    Vous avez tous, (y compris Sa Divinité) tout faux.
    A coté de chez moi il y a un éleveur de chevaux qui fait du débourrage.
    C'est bien la preuve que la bourre vient du cheval.
    Cheval dire à tout le monde.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:42
    • En réponse à Utilisateur supprimé #166 le 23/11/2015 à 10:36 :
    • « Je le sais très bien, mais comme dit plus haut, c'était pour le jeu de maux de tête. »
    Que pense Chrisor des jeux de mots ? Ne transcendent-ils pas la notion de signifiant signifié ? Qu'en dit le cratylisme ?
  • saharaa
    23/11/2015 à 10:44*
    • En réponse à Chrisor #155 le 23/11/2015 à 10:03 :
    • « L'inconscient collectif langagier et le signifiant ''bourre":
      La séquence ''our'' indique une limite humaine (ur = limite physique/ sauvage... »
    dans une limite physique extrême

    Oui, parce que si on considère le deuxième sens que tu indiques : /lumière, ca ne veut rien dire ! 😄
    Pour résumer, être à la bourre c'est être pressé ou autrement dit, extrêmement limité dans le temps !
    J'ai bon ou ai-je dépassé mes limites ? Je sais que je ne suis pas une lumière 😄
    (Ça me fait penser à une vanne de Coluche sur les technocrates, quand ils te donnent une réponse, tu ne sais plus quelle était la question.)
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #170 le 23/11/2015 à 10:42 :
    • « Que pense Chrisor des jeux de mots ? Ne transcendent-ils pas la notion de signifiant signifié ? Qu'en dit le cratylisme ? »
    Ne s'agirait-il pas d'un langage dans le langage, ou même d'un langage au-dessus du langage ? Ne s'agirait-il pas d'un métalangage ?
  • saharaa
    23/11/2015 à 10:46*
    • En réponse à Paracas #167 le 23/11/2015 à 10:36 :
    • « Là, on l'a perdu pour la journée
      Ca veut dire quoi ça ?.............. »
    Ça veut dire qu'il n'en faut du temps ( faut pas être à la bourre...) pour tout lire...😉
  • Ratanak
    23/11/2015 à 10:48
    Sully cherchait ce bon roi Henri IV et le rencontra qui sortait de la chambre d'Henriette d'Entragues :
    - Sully : Sire, il faudrait songer à labourer.
    - Le Vert-galant : Mais je ne fais que cela, mon ami.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:50
    • En réponse à Paracas #165 le 23/11/2015 à 10:35 :
    • « Wouaouuuuuuuuu..........que d'encre, que d'encre......... »
    Es-tu allé jusqu'à la fin ? #110
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:52
    • En réponse à Ratanak #174 le 23/11/2015 à 10:48 :
    • « Sully cherchait ce bon roi Henri IV et le rencontra qui sortait de la chambre d'Henriette d'Entragues :
      - Sully : Sire, il faudrait songer à... »
    Ah toi au moins, tu sais la raconter avec élégalance ! 😄
  • SyntaxTerror
    23/11/2015 à 10:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #154 le 23/11/2015 à 10:03 :
    • « Le couscous, c'est bourratif ! »
    Si, comme tu le prétends, il est "bourre-hâtif", c'est qu'il est raté !
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2015 à 10:57
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 23/11/2015 à 10:55 :
    • « Si, comme tu le prétends, il est "bourre-hâtif", c'est qu'il est raté ! »
    Domaine de la rata-touille ?
  • saharaa
    23/11/2015 à 10:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #172 le 23/11/2015 à 10:45 :
    • « Ne s'agirait-il pas d'un langage dans le langage, ou même d'un langage au-dessus du langage ? Ne s'agirait-il pas d'un métalangage ? »
    un langage au-dessus du langage

    C'est ça ! la transcendance du langage !
    A moins que ça soit le contraire ! Un langage sous le langage ! Je ne sais pas comment ça s'appelle !🙁
  • SyntaxTerror
    23/11/2015 à 10:59
    • En réponse à Chrisor #155 le 23/11/2015 à 10:03 :
    • « L'inconscient collectif langagier et le signifiant ''bourre":
      La séquence ''our'' indique une limite humaine (ur = limite physique/ sauvage... »
    La lettre b initiale indique l'extrémité

    La lettre e finale indique l'autre extrémité.