Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être à quia [v]

ne savoir que répondre ; ne savoir que dire ; rester coi

Origine et définition

Voilà une expression qui n'est plus vraiment utilisée de nos jours. Mais que cela ne vous empêche pas de savoir que le mot principal ne se prononçait pas 'kia' mais 'kuia'.
'Quia', employé à partir du milieu du XVe siècle, vient du latin 'quia' (étonnant, non ?) avec le sens de "parce que".
Je ne résiste pas à la facilité de vous mettre l'origine limpide de ce mot proposée par le Grand Robert : « [mot] passé en français par l'intermédiaire des milieux scolastiques où la connaissance d'après la cause (scire quia…), était considérée comme inférieure à la connaissance d'après l'essence[1], (scire propter quid...) »
Venu de l'usage scolastique (), 'quia' a ensuite été utilisé dans le français parlé pour exprimer la résignation, qu'on retrouve chez celui qui ne sait plus quoi répondre, qui est à court d'arguments.
L'expression elle-même est apparue au milieu du XVIe siècle.
[1] Et c'est d'autant plus vrai, vu le prix de l'essence aujourd'hui [précision absente du Robert].

Compléments

On trouvait aussi "mettre à quia" qui voulait aussi bien dire "mettre quelqu'un dans l'impossibilité de répondre" que "réfuter tous les arguments de quelqu'un", ou bien, vers le milieu du XVIIe siècle, "pousser jusqu'à quia" pour "pousser à bout".

Exemples

« Je m'en vais l'engager dans un labyrinthe où de plus grands docteurs que lui demeureraient à quia. »
Savinien Cyrano de Bergerac - Le pédant joué

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schmähstad sein ne plus avoir de répondant
Anglais struck dumb, dumbfounded battu avec mutité
Anglais to be left speechless en rester coi / sans voix
Anglais to be tongue-tied avoir la langue nouée
Espagnol (Espagne) no decir esta boca es mia ne pas dire cette bouche est mienne
Espagnol (Espagne) Quedarse con la boca abierta Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) Quedarse helado Rester gelé
Espagnol (Espagne) quedarse la boca oberta rester la bouche ouverte
Espéranto esti mutigita rester muet
Français (Canada) s'être fait couper le sifflet
Hébreu הוכה באלם rester muet
Hébreu לא נשארה בו נשימה perdre le souffle
Hébreu נאלם דום (nèèlam dom) il était stupéfait
Hébreu נתקע לו בגרון rester coincé dans la gorge
Italien rimanere di sasso / di stucco rester de pierre / du plâtre
Italien rimanere di merda rester de merde
Latin esse et id est et pis c'est tout
Néerlandais met open mond staan rester bouche bée
Néerlandais sprakeloos zijn rester sans paroles
Néerlandais met de mond vol tanden staan être debout la bouche pleine de dents
Néerlandais met stomheid geslagen battu avec mutité
Portugais (Brésil) ficar de bico calado rester avec le bec tu
Portugais (Portugal) ficar sem palavras / sem fala rester sans paroles / sans voix
Portugais (Portugal) perder a fala perdre la parole / la voix
Portugais (Portugal) perder o pio ne pas piper mot
Roumain a rămâne fără cuvinte rester sans paroles
Roumain amuţit (de gură) devenu muet (de bouche)
Roumain a ramane mut rester muet
Slovaque onemieť devenir sourd
Suédois vara svarslös être sans réponse
Wallon (Belgique) avu l' hufflet côpé avoir le sifflet coupé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être à quia » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être à quia » Commentaires

  • #21
    ThanhBach
    02/09/2008 à 11:17*
    • En réponse à momolala #9 le 02/09/2008 à 08:20 :
    • « Non Cotcot, en langage SMS on écrit : "kskia ?" Tu sais bien que je suis en pleine phase de recyclage par cours particuliers quotidiens !
      Eh... »
    Ciao, ciao !
    Trop fort, l’expressio de ce jour !
    Ach ! le latin pour mois c’est du chinois 🙂
    Et si on écrivait "Il (ou elle) est à KIA" ... ce serait du franco-coréen ?
    @ momolala ...
    "God-là" ? ou God-Zilla voire, God-iva !
    Ach ! Que c’est môffais !
    Je savoure mon petit expresso - sans "i" ni sucre SVP - ce matin mélange 80/20 d’arabica de Monterrey et de robusta des Bolovens. Humez moi ce fumet qui fume ?
    Qu’est-ce que vous en dites ? Vous en êtes à quia, la cuiller (cochlearium; de cochlea, escargot et rium, de rien du tout 🙂 ) avec le petit doigt en l’air ?
    Ach ! Pluss môffais que ça, tu meurs (bénigne) 🙂
    °
    "Lorsque les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté"
    Ach ! ces mots là ! Hein, mots là mots là ?
    °
  • #22
    chirstian
    02/09/2008 à 11:39
    • En réponse à <inconnu> #17 le 02/09/2008 à 10:43 :
    • « Sans démentir l’explication donnée, on dira spécifiquement "Il est resté à quia" à propos de quelqu’un qui n’a pas pu répondre à une questio... »
    il est resté à quia
    comme celui qui regarde partir le bateau ou le train, et reste à quia ?
  • #23
    momolala
    02/09/2008 à 11:45*
    • En réponse à <inconnu> #17 le 02/09/2008 à 10:43 :
    • « Sans démentir l’explication donnée, on dira spécifiquement "Il est resté à quia" à propos de quelqu’un qui n’a pas pu répondre à une questio... »
    Pas que les élèves qui seraient piteux, à ce mot-là ! Et dis-le, toi, pourquoi les anges ont-ils des ailes ? Ah, tu vois, toi aussi, tu restes à quia !
    Comme le disait mon cher pote Jo, choisis bien ton exemple, sinon, tu restes le nez dans le quia-quia...
  • #24
    momolala
    02/09/2008 à 11:49
    • En réponse à ThanhBach #21 le 02/09/2008 à 11:17* :
    • « Ciao, ciao !
      Trop fort, l’expressio de ce jour !
      Ach ! le latin pour mois c’est du chinois 🙂
      Et si on écrivait "Il (ou elle) est à KIA" ...... »
    Y aurait-il à Bercy un piano à cafés comme il existe des pianos à apéritif (demande à Boris Vian pour la source) ? Est-ce du matériel personnel ou bien est-ce financé par la contribution de "ceux qui se lèvent ou se sont levés tôt le matin pour aller travailler" (sic Nicolas) ? Je sens que je vais rester à quia...
  • #25
    momolala
    02/09/2008 à 11:52
    • En réponse à ThanhBach #21 le 02/09/2008 à 11:17* :
    • « Ciao, ciao !
      Trop fort, l’expressio de ce jour !
      Ach ! le latin pour mois c’est du chinois 🙂
      Et si on écrivait "Il (ou elle) est à KIA" ...... »
    "Lorsque les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté"

    Très sensible à ces mots-là, je suis.
  • #26
    chirstian
    02/09/2008 à 11:56
    • En réponse à AnimalDan #6 le 02/09/2008 à 04:43* :
    • « Je pensais que l’on écrivait "a quia" sans accent sur le "a", comme pour "a priori" -pour autant que l’on soit encore amené à l’écrire, ce q... »
    Je pensais que l’on écrivait "a quia" sans accent sur le "a", comme pour "a priori"
    en fait, si quelques dictionnaires ont admis "a priori" en option possible pour "à priori" , l’orthographe académique est bien "à priori". Il s’agit d’une locution adverbiale , créée à partir de "prior" : premier. En latin scolastique on aurait pu dire "a priore" , et l’origine est donc limpide, mais il ne s’agit pas d’une citation dont il conviendrait de respecter les termes originaux.
  • #27
    <inconnu>
    02/09/2008 à 12:02
    Quoiquinia...encore...!
    Vous savez que vous êtes drôôôôles!!!!
    Je me mare.
    Vous êtes mes vitamines journalières...ma petite cuillérée d’huile de foie de morue...
    J’en ai la tête qui tourne...de tant de mots qui fusent!
  • #28
    mickeylange
    02/09/2008 à 12:07*
    • En réponse à momolala #23 le 02/09/2008 à 11:45* :
    • « Pas que les élèves qui seraient piteux, à ce mot-là ! Et dis-le, toi, pourquoi les anges ont-ils des ailes ? Ah, tu vois, toi aussi, tu rest... »
    pourquoi les anges ont-ils des ailes ?

    demande à Mickey ! 🙂
  • #29
    eureka
    02/09/2008 à 12:10*
    • En réponse à God #1 le 02/09/2008 à 00:00 :
    • « Ich bin zurück ! I’m back ! Je suis reviendu !
      Ayant été quasi-totalement privé de connexion Internet pendant mon absence, et ayant donc une... »
    Y joue à coi God là ? Y’s’barre quand nous qu’on trime et y s’permet d’supposer !
    La confiance règne ! Objection Vot’ Godeté !
    Nul est besoin de supputer quoi que ce soit. Il devrait être à quia, il a d’ailleurs même pas besoin de lire, devant c’que nous autres on a pondu pendant qu’lui, Môssieu, s’dorait la pillule aux antipoles nord et sud. Il a pas l’temps, il a rien lu, normal ! Qu’on comprend qu’avec sa pile en question (qu’on s’pose plus de questions) des "à faire" il ne peut s’permett’ que de supposer.

    Mais par contre, son message aurait dû êt’ formulé ainsi (soit-il) : "Je suis reviendu (et c’est pas trop tôt ! ça c’est de moi) mais l’expressio du jour tombe on ne peut plus à pic, JE SUIS A QUIA avé c’que vous avez écrit, dont j’ai lu peau de z.., qu’j’lirai sûrement pas becoz j’ai ma pile qui s’dégonfle toujours pas, mais cela ne m’empêche nullement de rester coi devant vous tous, et vous avez, avec ma bénédiction, ma confiance absolue. Amen !"
    Hello God, welcome back home !
  • #30
    chirstian
    02/09/2008 à 12:12
    • En réponse à momolala #25 le 02/09/2008 à 11:52 :
    • « "Lorsque les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté"
      Très sensible à ces mots-là, je suis. »
    "Lorsque les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté"
    Ce que Confucius aurait du dire (et je lui en ferai la remarque à notre prochaine rencontre) c’est : "si l’on change le sens des mots de façon arbitraire , alors les hommes perdent leur liberté". Car changer le sens des mots fait justement partie des libertés qui sont données à l’homme et qu’il doit conserver ! Il faut pouvoir s’approprier le langage : en apprendre les règles, certes, mais pour oser les remettre en question. Apprendre l’histoire des mots, certes, mais pour comprendre qu’un mot évolue et que son histoire ne s’est pas terminée avec sa forme et son usage actuels.
    Ou alors bien des maux viendront des mots.
  • #31
    mickeylange
    02/09/2008 à 12:35*
    En ce jour de rentrée, pensons à SagesseFolie qui rentre lui aussi, et dit souvent.
    quel beau métier, Professeur .©
  • #32
    momolala
    02/09/2008 à 13:18
    • En réponse à chirstian #30 le 02/09/2008 à 12:12 :
    • « "Lorsque les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté"
      Ce que Confucius aurait du dire (et je lui en ferai la remarque à no... »
    S’ils changent de sens, c’est en effet leur vie. S’ils perdent leur sens parce qu’on renonce à les exprimer, qu’on accepte de les taire, les édulcorer, au point de les vider de tout sens, les hommes perdent leur liberté, non ? C’est ainsi que j’avais entendu "perdre". Il me semble qu’en évoluant, ils gagnent en sens.
  • #33
    momolala
    02/09/2008 à 13:22
    • En réponse à eureka #29 le 02/09/2008 à 12:10* :
    • « Y joue à coi God là ? Y’s’barre quand nous qu’on trime et y s’permet d’supposer !
      La confiance règne ! Objection Vot’ Godeté !
      Nul est bes... »
    Ah, mais God est God et s’il nous fait confiance, bien que par défaut (si, si, j’ai noté moi aussi), c’est moindre mal ! Il y en a un qui ne revient pas de son ouiquinde à rallonge, c’est l’amiral. Son absence aurait-elle un rapport avec le sous-marin futuriste qui occupe mon bandeau de droite ?
  • #34
    momolala
    02/09/2008 à 13:27
    • En réponse à mickeylange #31 le 02/09/2008 à 12:35* :
    • « En ce jour de rentrée, pensons à SagesseFolie qui rentre lui aussi, et dit souvent.
      quel beau métier, Professeur .© »
    Je suis de son avis, et j’espère qu’il ira bien tout au long de ce nouveau voyage au pays des mathématiques. Mais toi, l’artiste s’il en est un sur ce merrrveilleux site, tu comprendras aisément mon point de vue : ce métier est d’autant plus BEAU qu’on le regarde de loin, en connaisseur, comme une oeuvre accomplie. Non, très sérieusement, enseignants de tous niveaux, il nous est donné de faire le plus beau métier du monde, et si on en n’est pas persuadé, mieux vaut le quitter car il doit devenir rapidement intolérable.
  • #35
    Jonayla
    02/09/2008 à 13:33
    • En réponse à syanne #10 le 02/09/2008 à 08:21* :
    • « la connaissance d’après la cause (scire quia…), était considérée comme inférieure à la connaissance d’après l’essence, (scire propter quid..... »
    vérité" incontestable : davantage contenues dans propter
    .
    Propter et gamble ?
  • #36
    PHILO_LOGIS
    02/09/2008 à 13:33*
    • En réponse à momolala #9 le 02/09/2008 à 08:20 :
    • « Non Cotcot, en langage SMS on écrit : "kskia ?" Tu sais bien que je suis en pleine phase de recyclage par cours particuliers quotidiens !
      Eh... »
    God ménage ses effets : il part sans rien dire, nous sert du réchauffé et revient avec une expression qu’on ne peut pas manquer ! Ah, il mérite bien son nom solaire, ce God-là !

    Il est parti en pélérinage. Le compte-rendu de son voyage peut se lire dans: "God au Pays du Chocolat Belge" voir ce site pour plus d’infos.
    Et quand God y va, hein...
    Quelques vrais grands noms du chocolat et de la praline belges réunis:
    Corné Port Royal - Côte d’Or - Daskalides - Galler - Godiva - Marcolini - Neuhaus -
    et sans doute encore quelques autres. Cette liste ne donne pas de priorité, elle est simplement alphabétique. Certains sont plutôt des chocolatiers (comme Côte d’Or ou Galler), d’autres sont plutôt des praliniers (comme Corné Port-Royal ou Neuhaus), certains sont carrément les deux (comme Marcolini).
    Ceci n’est PAS une page de pub. Je partage mes coups de coeur. C’est tout.
    Et quand notre Godemichou adoré nous parle du chocolatier belge de Puyricard, c’est pas du pastis, dit-il. Je ne demande qu’à le croire. Qu’il en fasse la preuve!
  • #37
    eureka
    02/09/2008 à 13:59
    Etre à quia a du bon quand même : l’on peut, le bénéfice du quia aidant et sans éveiller le moindre doute quant au niveau de son QI, tourner sept fois sa langue dans sa bouche et sortir tranquille la perle adéquate, héhé ! Et dans la résignation et l’abasourdissement steuplé !
    Passque si l’on est pas à quia, donc sans couverture, et que l’on s’adonne à cet exercice de langue, il se passe un certain temps entre la question ou le problème qu’on a posé et la réponse ou la solution qu’on doit donner. On passe recta pour une banane et l’on récolte la méprise ! Me dis pas qu’après 7 tours de langue, on trouve pas matière à dire, à répondre. Et encore y en a qui sont avantagés en matière de langue, les tours sont plus conséquents ! Eléménetaire, coi !
    Et tout l’monde a pigé j’crois
  • #38
    chirstian
    02/09/2008 à 14:19
    • En réponse à momolala #32 le 02/09/2008 à 13:18 :
    • « S’ils changent de sens, c’est en effet leur vie. S’ils perdent leur sens parce qu’on renonce à les exprimer, qu’on accepte de les taire, les... »
    tu as sans doute raison : j’ai compris "perdre son sens" = perdre son sens initial ... pour en prendre un autre, car pour moi, un mot ne peut pas, ne pas avoir de sens ... Mais comme Fucius est loin d’être con , c’est peut être toi qui est dans le vrai.
    # 35 Jonayla : mais non, pas Propter et Gamble : Propter Youp’ là boum , le roi du macadam ...
  • #39
    momolala
    02/09/2008 à 14:24
    • En réponse à PHILO_LOGIS #36 le 02/09/2008 à 13:33* :
    • « God ménage ses effets : il part sans rien dire, nous sert du réchauffé et revient avec une expression qu’on ne peut pas manquer ! Ah, il mér... »
    Tu nous laisses à chocolaquia là dis-donc ! Quel gourmand expert !
  • #40
    momolala
    02/09/2008 à 14:27
    • En réponse à chirstian #38 le 02/09/2008 à 14:19 :
    • « tu as sans doute raison : j’ai compris "perdre son sens" = perdre son sens initial ... pour en prendre un autre, car pour moi, un mot ne peu... »
    Ce n’est qu’une hypothèse. Confucius privilégiait-il la démarche scolastique ou la démarche scientifique ? 😉 Tu vois, Syanne, je réinvestis mon savoir tout neuf : l’ai-je bien descendu ?