Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être de bonne / mauvaise foi [exp]

être sincère, franc, loyal / menteur, hypocrite, fourbe

Origine et définition

Le mot 'foi' nous vient du latin 'fides' qui avait différents sens assez proches : confiance, loyauté, promesse, parole donnée.
D'ailleurs, en latin chrétien, on retrouvait cette notion de 'confiance', puisque le mot était spécialisé au sens de "confiance en Dieu".

C'est avec la signification de 'loyauté' qu'on le retrouve dès la fin du XIIe siècle dans "bonne foi" et un peu plus tard dans "male foi" qui ne se transformera qu'au XVIe siècle en "mauvaise foi".

Lors de son apparition, et aujourd'hui encore, la "bonne foi" désignait, selon le Grand Robert, une "qualité d'une personne qui parle, agit avec une intention droite, avec la conviction d'obéir à sa conscience, d'être fidèle à ses obligations".

Compléments

Et si jamais vous ne croyez pas ce que quelqu'un vous affirme pourtant de bonne foi, c'est que vous faites une crise de foi.

Exemples

« Il est vrai, car il faut être de bonne foi, que les temps ne se ressemblent guère ; sous un prince aussi débonnaire que Buonaparte, le despotisme n'était point à craindre, et on pouvait en conscience se faire l'instrument d'un tel homme (...) »
L'ami de la religion et du roi - Tome 45 - 1825

« Seconde quinzaine : Dans l'ensemble, les relations conjugales seront bonnes, malgré quelques petits accrochages dus le plus souvent à votre caractère trop entier. En fait, vous n'agissez pas toujours avec toute l'objectivité nécessaire, et vous êtes même parfois de mauvaise foi. »
Le Figaro Madame - Horoscope d'août 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im guten Glauben en bonne foi
Anglais to be of good/bad faith être de bonne /mauvaise foi
Anglais (USA) to act in good faith / in bad faith agir de bonne foi / de mauvaise foi
Arabe (Tunisie) âla nitou / mouch ala nitou de bonne foi / pas de bonne foi
Espagnol (Argentine) de buena / mala fe de bonne / mauvaise foi
Espagnol (Espagne) anar de bona / mala fe aller de bonne / mauvaise foi
Espagnol (Espagne) ir de buena o de mala fe aller de bonne ou de mauvaise foi
Espagnol (Espagne) Ser de buena fe / Ser de mala fe Être de bonne foi / Être de mauvaise foi
Italien di buona/mala fede de bonne / mauvaise foi
Italien essere in buona fede /essere in mala fede être de bonne /mauvaise foi
Néerlandais te goeder / kwader trouw zijn être de bonne / mauvaise foi
Polonais w dobrej / złej wierze de bonne / mauvaise foi
Portugais (Brésil) agir de boa / má fé agir de bonne / mauvaise foi
Portugais (Brésil) estar de má fé être de mauvaise foi
Roumain a fi de bună / rea credință être de bonne / mauvaise foi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être de bonne / mauvaise foi » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être de bonne / mauvaise foi » Commentaires

  • joseta
    01/12/2018 à 16:45
    - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
    - que c'est certain, je n'en doute pas !
    1) CLAIR (Claire)
    2) NATUREL (nature, elles)
    3) DROIT
    4) HONNÊTE (au net)
    5) FRANC (souffrant)
    6) OUVERT (ou vert)
    7) CANDIDE (sucre candi de…)
    8) AUTHENTIQUE (L’hôte en tique)
    9) CONFORME (qu’on forme)
    10) FIDÈLE (fit d’elle)
    11) SENTI
    12) JUSTE
    13) DÉVOUÉ (d’Ève où est…)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 16:47
    • En réponse à SyntaxTerror #113 le 01/12/2018 à 14:02 :
    • « Quelques vers sont traduits à cette page.
      Si vous connaissez cette Adrienne qui parle le flamand du 17ème siècle comme père et mère ...... »
    C'est tous les vers et c'est beau. Merci.
    J'ai trouvé en anglais aussi.
  • le gone
    01/12/2018 à 17:36
    • En réponse à SyntaxTerror #98 le 01/12/2018 à 10:18 :
    • « Nous avons un problème avec le "ou" dont nous ne savons pas s'il est inclusif (ou + et) ou exclusif (ou bien) d'où cette invention mathémat... »
    A Lyon et dans la région nous avons "fromage et dessert" sur le menu. Je ne sais si c'est encore le cas partout, mais c'est ou c'était un tradition... Pourquoi, je sais pas...
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:46*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 01/12/2018 à 15:43 :
    • « Il doit y avoir d'autres mots français dans le genre trucmuche, machin, machin chose, mais je ne les connais pas. Connaissais même pas trucm... »
    comme watchamacallit, thingamabob, thingamajig, doohickey, doodad. Ce sont des mots utiles....

    Une p'tite traduction serait la bienvenue si tu l'veux bien 😄
    J'aime aussi les mots catch-all (attrape-tout), mais ceux là ....Connais pas 😮
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:46*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 01/12/2018 à 15:43 :
    • « Il doit y avoir d'autres mots français dans le genre trucmuche, machin, machin chose, mais je ne les connais pas. Connaissais même pas trucm... »
    Tiens, tiens......1er bissage de la journée, je crois 🙂
    C'est un scoop 😄
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:52
    • En réponse à le gone #123 le 01/12/2018 à 17:36 :
    • « A Lyon et dans la région nous avons "fromage et dessert" sur le menu. Je ne sais si c'est encore le cas partout, mais c'est ou c'était un tr... »
    A Paname, ça s'fait aussi.....
    Mais à quel prix !!!
    Sinon c'est souvent : entrée + plat ou plat + dessert....
    Pour rester dans des prix abordables ....
  • Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 17:55*
    • En réponse à Kyrikou #124 le 01/12/2018 à 17:46* :
    • « comme watchamacallit, thingamabob, thingamajig, doohickey, doodad. Ce sont des mots utiles....
      Une p'tite traduction serait la bienvenue si... »
    Mais justement, ces mots ne désignent rien du tout. Tu dis whatchamacallit (ça s’appelle quoi ce truc là?) quand, A, tu ne sais pas ce que c’est ou, B, tu n’arrive pas à se rappeler comment ça s’appelle. Les autres mots, thing veut dire chose. Les autres syllabes sont fantaisistes, ne désignent rien. Voilà. Tu peux emprunter et dire choseamabob, choseamajig. Voilà ! Doohickey et doodad, c’est comme chante Edith, no, rien de rien...
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    Bah voilà, voilou....
    J'avais pas senti....J'discute pas Joseta, mais pour moi, c'est un peu loin de sincère 😉
    Pas grave, merki ....en toute bonne foi 😄
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    Désolé 😕
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    Houlaaaaaaaaaa, y en a un pacson à effacer 🙁
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    3ème 😡
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    4ème , merdoummmmm 😡
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    5ème, non mais c'est quoi c'bordel ....😡
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 17:56*
    • En réponse à joseta #121 le 01/12/2018 à 16:45 :
    • « - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
      - que c'est certain, je n'en doute pas !
      1) CLAIR... »
    Oh, Eh, Hein, Bon.....Mmmmmmmm 😡
    T'énerve pas Nino 🙂
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 18:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #127 le 01/12/2018 à 17:55* :
    • « Mais justement, ces mots ne désignent rien du tout. Tu dis whatchamacallit (ça s’appelle quoi ce truc là?) quand, A, tu ne sais pas ce que... »
    Bin, si par chez toi ça se pratique, j'trouve ça achement bat 😄
    La fantaisie, j'adoooooooore 😄
    Le rien du tout, c'est aussi le tout ....et rien 😉
  • joseta
    01/12/2018 à 18:26
    • En réponse à Kyrikou #128 le 01/12/2018 à 17:56 :
    • « Bah voilà, voilou....
      J'avais pas senti....J'discute pas Joseta, mais pour moi, c'est un peu loin de sincère 😉
      Pas grave, merki ....en toute... »
    Mais non, regarde...
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 18:52
    • En réponse à joseta #136 le 01/12/2018 à 18:26 :
    • « Mais non, regarde... »
    Bahhhhhhh, si ouiqui l'dit et que tu l'confirmes.....
    J'veux bien......Mais bon, j'reste pas vraiment convaincu 🙂
    Pas grave....C'était wachement bien quand même 😄
  • Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 19:05
    • En réponse à Kyrikou #135 le 01/12/2018 à 18:13 :
    • « Bin, si par chez toi ça se pratique, j'trouve ça achement bat 😄
      La fantaisie, j'adoooooooore 😄
      Le rien du tout, c'est aussi le tout ....et r... »
    Uh oh spaghetti-O.
    J’avais oublié doomahickey. Donc y a la famille doohickey, doomahickey et le petit doodad. Si par exemple tu te trouves dans un magasin d’ustensiles de cuisine et tu vois ce qui a l’air d’un petit robot à trois pattes, tu aurais droit à poser la question à la vendeuse “c’est quoi ce doomahickey ?” Et elle répondra c’est un truc qui remue automatiquement le contenu de la marmite.
  • Kyrikou
    01/12/2018 à 19:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 01/12/2018 à 19:05 :
    • « Uh oh spaghetti-O.
      J’avais oublié doomahickey. Donc y a la famille doohickey, doomahickey et le petit doodad. Si par exemple tu te trouves... »
    Ok, d'ac, c'est comme machinchose, machintruc, trucmuche, trucchose, et j'en oublie surement 😄
    Excellent 😄
  • DiwanC
    01/12/2018 à 19:30*
    • En réponse à Kyrikou #137 le 01/12/2018 à 18:52 :
    • « Bahhhhhhh, si ouiqui l'dit et que tu l'confirmes.....
      J'veux bien......Mais bon, j'reste pas vraiment convaincu 🙂
      Pas grave....C'était wache... »
    Suis d'accord avec toi... mais je ne discute plus.
    On est ouvert, honnête, droit, naturel... on peut être dévoué, fidèle... on ne peut être senti... à moins qu'un autre te renifle !
    M'sieur le Directeur peut être droit, ouvert... Il peut également être de mauvaise foi ! 😛