Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être de bonne / mauvaise foi [exp]

être sincère, franc, loyal / menteur, hypocrite, fourbe

Origine et définition

Le mot 'foi' nous vient du latin 'fides' qui avait différents sens assez proches : confiance, loyauté, promesse, parole donnée.
D'ailleurs, en latin chrétien, on retrouvait cette notion de 'confiance', puisque le mot était spécialisé au sens de "confiance en Dieu".

C'est avec la signification de 'loyauté' qu'on le retrouve dès la fin du XIIe siècle dans "bonne foi" et un peu plus tard dans "male foi" qui ne se transformera qu'au XVIe siècle en "mauvaise foi".

Lors de son apparition, et aujourd'hui encore, la "bonne foi" désignait, selon le Grand Robert, une "qualité d'une personne qui parle, agit avec une intention droite, avec la conviction d'obéir à sa conscience, d'être fidèle à ses obligations".

Compléments

Et si jamais vous ne croyez pas ce que quelqu'un vous affirme pourtant de bonne foi, c'est que vous faites une crise de foi.

Exemples

« Il est vrai, car il faut être de bonne foi, que les temps ne se ressemblent guère ; sous un prince aussi débonnaire que Buonaparte, le despotisme n'était point à craindre, et on pouvait en conscience se faire l'instrument d'un tel homme (...) »
L'ami de la religion et du roi - Tome 45 - 1825

« Seconde quinzaine : Dans l'ensemble, les relations conjugales seront bonnes, malgré quelques petits accrochages dus le plus souvent à votre caractère trop entier. En fait, vous n'agissez pas toujours avec toute l'objectivité nécessaire, et vous êtes même parfois de mauvaise foi. »
Le Figaro Madame - Horoscope d'août 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im guten Glauben en bonne foi
Anglais to be of good/bad faith être de bonne /mauvaise foi
Anglais (USA) to act in good faith / in bad faith agir de bonne foi / de mauvaise foi
Arabe (Tunisie) âla nitou / mouch ala nitou de bonne foi / pas de bonne foi
Espagnol (Argentine) de buena / mala fe de bonne / mauvaise foi
Espagnol (Espagne) anar de bona / mala fe aller de bonne / mauvaise foi
Espagnol (Espagne) ir de buena o de mala fe aller de bonne ou de mauvaise foi
Espagnol (Espagne) Ser de buena fe / Ser de mala fe Être de bonne foi / Être de mauvaise foi
Italien di buona/mala fede de bonne / mauvaise foi
Italien essere in buona fede /essere in mala fede être de bonne /mauvaise foi
Néerlandais te goeder / kwader trouw zijn être de bonne / mauvaise foi
Polonais w dobrej / złej wierze de bonne / mauvaise foi
Portugais (Brésil) agir de boa / má fé agir de bonne / mauvaise foi
Portugais (Brésil) estar de má fé être de mauvaise foi
Roumain a fi de bună / rea credință être de bonne / mauvaise foi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être de bonne / mauvaise foi » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être de bonne / mauvaise foi » Commentaires

  • #61
    mitzi50
    23/06/2013 à 18:13
    • En réponse à charmagnac #58 le 23/06/2013 à 14:46* :
    • « # et pour ceux qui ont exprimé un commentaire sur ce même sujet
      1 - les historiens religieux sont presque tous d’accord aujourd’hui pour jug... »
    Seuls quatre évangiles ont été reconnus par le droit canon. Les "apocryphes", eux, ne le sont pas. Rien ne dit, pourtant, que celui de Thomas (pour ne citer que lui...) soit à rejeter en totalité. Pas plus que les autres écrits dits "apocryphes chrétiens".... De toute façon, ni Dieu ni Jésus n’ ont jamais tenu de porte-plume. Mahomet non plus du reste... pas plus que Bouddha !
  • #62
    PHILO_LOGIS
    23/06/2013 à 19:40
    Je ne suis ni de bonne foi, ni de mauvase foi, quand je vous dis: "bonsoir chez vous!"
    Rentré de Bruxelles où il ne faisait pas mauvais,... mais pas plus, je suis arrivé à Vienne où, hier, 14:00, il y avait 44°C au soleil (et seulement 37°C à l’ombre)...
    J’ai fondu, j’avais voulu tailler un bout de gras, mais mon foie n’a pas voulu...
    A demain, il devrait faire plus frais: la météo nous annonce pluie, vent et max. 15°C. Les c*ns ne disent cependant pas si cela sera au soleil ou à l’ombre...
  • #63
    charmagnac
    24/06/2013 à 07:39
    • En réponse à mitzi50 #61 le 23/06/2013 à 18:13 :
    • « Seuls quatre évangiles ont été reconnus par le droit canon. Les "apocryphes", eux, ne le sont pas. Rien ne dit, pourtant, que celui de Thoma... »
    Mais on sit bien maintenant que le concile de Nicée (325 ap JC) n’a validé que les versions qui correspondaient à sa vision de l ’église et de son organisation. Lesdits évangiles apocryphes ont été écartés parce qu’ils en différaient. N’étaient-ils pas au contraire plus proches de la vérité historique ? Internet permet de les lire aujourd’hui.
  • #64
    Ratanak
    01/12/2018 à 00:46
    Mm mm... Un bon foie d'oie...
    Sur ce, bonne nuit ! 😄
  • #65
    Kyrikou
    01/12/2018 à 00:56
    • En réponse à Ratanak #64 le 01/12/2018 à 00:46 :
    • « Mm mm... Un bon foie d'oie...
      Sur ce, bonne nuit ! 😄 »
    Moi aussi, j'vais me couettiner au chaud 😄
    J'laisse les couche très tard se régaler....ou pas 😉
    A pluche pour le kawa 😄
  • #66
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 02:10
    • En réponse à charmagnac #63 le 24/06/2013 à 07:39 :
    • « Mais on sit bien maintenant que le concile de Nicée (325 ap JC) n’a validé que les versions qui correspondaient à sa vision de l ’église et... »
    Les évangiles apocryphes ont été écartés parce qu’ils décrivaient un homme normal qui n'aurait pas pu servir de support à cette énorme mystification qu'on appelle religion.
  • #67
    Tricholome
    01/12/2018 à 03:57*
    Il y a plusieurs «fwa» en français : la fois, le foie, la foi et puis Foix. Et ces «fwa» sont à l’origine de plusieurs expressions homophoniques. Par exemple :
    Foi : du latin fides et/ou foedus (qui a donné fédération)
    Faire foi
    Perdre la foi
    Acte de foi (auto da fé)
    Foi de…
    Ma foi
    Sans foi ni loi
    Fois : du latin vice, puis feiz en a.f. F et V se permutent aisément, même lieu d’articulation plus ou moins les cordes vocales
    Combien de fois?
    Une chose à la fois
    Une fois pour toute
    À la fois
    Foie : du bas latin ficatum, foie des oies engraissées au figues
    Crise de foie
    Avoir les foies
    Foie gras
    Et puis le Foix des Fuxéen-ne-s : de foueich (fourche), au confluent de l’Ariège et de l’Arget.
    « Les gens de foi de Foix une fois mangèrent du foie, on les brulât comme hérétiques, car c’était du foie de bouc qui sentait le soufre.»
    Draco Malefoy
    **************
    Hrmmm, tout ça est un peu savant, mais c’est juste quelques minutes d’Internet bien dirigé. Mon panache mantellique de prof qui resourd. Je vous avoue que j’ai commencé à essayer d’apprendre le dictionnaire (un Larousse) par cœur à l’âge de 12 ans (pendant que j’étais aux chichemanes). Je me souviens encore d’obombrer, d’essanger et d’étarquer. Que de beaux verbes que j’étalais tout fiérot devant mes parents dont ma mère qui n’avait pas été à l’école. C’est vous dire que j’aime les mots et que mes héros francophones, c’est pas Jeanne d’Arc ni le Général, ni même Édith Piaf ou Georges (une place spéciale pour lui), mais, mais Claude Hagège et Noam Chomsky et tous les jeunes qui marchent dans leurs brisées.
  • #68
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 04:03
    • En réponse à Tricholome #67 le 01/12/2018 à 03:57* :
    • « Il y a plusieurs «fwa» en français : la fois, le foie, la foi et puis Foix. Et ces «fwa» sont à l’origine de plusieurs expressions homophoni... »
    As-tu lu mon #135 d'hier ?
  • #69
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 04:07*
    • En réponse à Tricholome #67 le 01/12/2018 à 03:57* :
    • « Il y a plusieurs «fwa» en français : la fois, le foie, la foi et puis Foix. Et ces «fwa» sont à l’origine de plusieurs expressions homophoni... »
    du bas latin ficatum,

    Asinus asinum ficat ?
    Fois, foi, foie, fou à lier.
  • #70
    Tricholome
    01/12/2018 à 04:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #68 le 01/12/2018 à 04:03 :
    • « As-tu lu mon #135 d'hier ? »
    Oui, oui, je vais m'y mettre, promis. J'ai trop de trucs en même temps en ce moment et j'ai pas le temps d'aller jouer dans les pages web.
  • #71
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 04:14
    • En réponse à Tricholome #67 le 01/12/2018 à 03:57* :
    • « Il y a plusieurs «fwa» en français : la fois, le foie, la foi et puis Foix. Et ces «fwa» sont à l’origine de plusieurs expressions homophoni... »
    Mon panache mantellique

    Effectivement, les panaches de volcans sont parfois mycomorphes.
  • #72
    Tricholome
    01/12/2018 à 04:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #69 le 01/12/2018 à 04:07* :
    • « du bas latin ficatum,
      Asinus asinum ficat ?
      Fois, foi, foie, fou à lier. »
    Foi d'âne, j'aimerais plutôt du son.
  • #73
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 04:46
    • En réponse à Tricholome #72 le 01/12/2018 à 04:14 :
    • « Foi d'âne, j'aimerais plutôt du son. »
    À foison.
  • #74
    Tricholome
    01/12/2018 à 04:53*
    Hrmmm, sans oublier la fouaille, les entrailles de bêtes qu'on a chassées et laissées aux chiens à ces époques pas si lointaines. Et ce beau verbe fouailler, éviscérer en quelque sorte. Ahhh, ces temps étaient cruels, mais le foie était vraiment frais!
  • #75
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 05:04
    • En réponse à Tricholome #74 le 01/12/2018 à 04:53* :
    • « Hrmmm, sans oublier la fouaille, les entrailles de bêtes qu'on a chassées et laissées aux chiens à ces époques pas si lointaines. Et ce beau... »
    Le foie frais fait froid dans le dos.
  • #76
    Utilisateur supprimé
    01/12/2018 à 05:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #75 le 01/12/2018 à 05:04 :
    • « Le foie frais fait froid dans le dos. »
    Zouli virelangue !
  • #77
    Tricholome
    01/12/2018 à 05:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #73 le 01/12/2018 à 04:46 :
    • « À foison. »
    Ouais, tout ça viendrait d'un truc latin qui veut dire le fond, la fusion, quelque chose de fondamental. Ahhh, vivre dans la Rome antique pendant quelques mois! Je pourrais récrire De Bello Gallico et faire forthunes. Vivre comme un pontife, avec litière et triclinium, adulé couvert de parfums, suivi d'esclave-e-s et favori de la plèbe. Des jeux, des jeux, sacrifions ces chrétiens et vive l'empereur Tricholomus premier!
  • #78
    Tricholome
    01/12/2018 à 05:38
    Un de mes auteurs favoris français, c'est Rosny Aîné, Joseph Honoré Henri Bouex de son vrai nom. C'est lui qui a écrit la Guerre du feu et autres romans préhistoriques. Dur à lire, le mec; ça prend du vocabulaire, mais si vous voulez retourner à nos origines et jouir des mots, y a pas meilleur, foi de ventral (à n'ouvrir qu'en cas d'urgence).
  • #79
    Sansculotte II
    01/12/2018 à 05:59*
    En néerlandais on connaît le mot 'bonnefooi' qui veut dire : à tout hasard, au petit bonheur la chance. Si par exemple je descends en France 'op de bonnefooi' je n'ai rien organisé et je ne savais pas que j'allais être arreté par les gilets jaunes. Pas besoin d'être linguiste pour comprendre que bonnefooi vient de bonne foi. Des fois on se donne la peine de traduire un mot ou expression - des fois on le déforme un peu (mot résultant d'une étymologie populaire). C'est plus simple. Une grande partie de la langue française est constituée comme ça avec le latin à l'origine. À l'heure actuelle c'est plutôt l'anglais à la base.
  • #80
    Tricholome
    01/12/2018 à 07:10*
    On était de bonne foi pourtant. C'est vrai que c'est une mode puissante, l'anglicisme. Ici, au Québec, on essaye de conserver le bon français, mais y a pas de bon français. Pas facile de garder sa virginité liguistique en Amérique. Ils nous détestent et on le leur rend bien, salauds d’Anglos! Des enfants de Boches! On les aime quand même, partez pas en peur, comme on dit chez nous. Et on fait même des enfants avec elles. L’amour et les glandes n’ont pas de frontières.

    Je n'ai appris que récemment le sens de «bonne» chez vous. Je parlais avec une petite-cousine de 14 ans et lui disais qu'elle était bonne (au sens québécois de quelqu'un qui réussit bien sa vie d'adolescente ou d’apprenti), mais voilà qu'elle me regarde avec un oeil torve. Hrmmm, et elle m'explique que bonne, y a une connotation de bas du corps. Me voilà confus, sidéré, entourloupé. Ma foi, pour cette fois, je me ferai pas transplanter un lobe (I lobe you) de foie, mais si c'est à Foix, faudra me donner des barbituriques, des opiacés, hrmmm, ou de la psylocibine (de l’inocybe tahquamenonsis).