Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être sur la touche [v]

ne pas être dans le coup ; rester sur la touche ; être tenu à l'écart d'une affaire ; être exclu

Origine et définition

Ces expressions datent du début du XXe siècle.
Les supporters de foot ou de rugby auront tout de suite compris leur origine.
Dans ces jeux de ballon, la touche c'est la zone qui se trouve hors des limites latérales du terrain, celle où on n'a plus le droit de jouer.
Les bancs de touche sont ceux où sont assis les joueurs exclus ou en attente de rentrer sur le terrain.
Être mis sur la touche, c'est donc être exclu de la partie, ne plus avoir le droit d'y participer, qu'il s'agisse d'un jeu, de négociations, d'une direction d'entreprise ou de toute autre chose où il y a plusieurs acteurs ou participants.
La touche, c'est aussi la zone où, lors d'un match, un joueur peut avoir intérêt à envoyer le ballon, histoire de suspendre temporairement la partie soit pour permettre à ses équipiers de se replacer sur le terrain, soit pour éloigner un danger de la part des adversaires.
C'est de cette action de dégager ou botter en touche que la deuxième expression a pris un sens figuré pour désigner celui qui réussit habilement à (ou qui tente de) amener le sujet d'une dicussion, par exemple, sur un autre terrain que celui initial.

Exemples

« On ne ménage pas ceux qui vous aiment : ils se croient aussitôt mis sur la touche. »
Hervé Bazin - Le cri de la chouette
« Les républicains (aux États-Unis) ont préféré botter en touche plutôt que de s'opposer ouvertement au président »
Le Monde du 29 avril 1999

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ausgebootet werden être débarqué
Anglais to be sidelined/To sideline someone être mis sur la touche/Mettre qq1 sur la touche
Anglais to kick into touch botter en touche
Anglais to push somebody aside pousser quelqu'un de côté
Anglais to sit / be on the sidelines rester sur la touche
Anglais (USA) to move the goal posts déplacer les poteaux de but
Espagnol (Espagne) marear la perdiz etourdir la perdrix
Espagnol (Espagne) quedar al margen rester en marge
Hébreu ישב על הגדר (yachav amad) al hagadèr) était assis sur la clôture
Italien essere messo in disparte être mis à l'écart
Italien salvarsi in angolo se sauver en corner
Néerlandais (Belgique) aan de kant zetten mettre à l'écart
Néerlandais een afleidingsmanoeuvre une manoeuvre/tentative de diversion
Néerlandais iemand uitrangeren mettre quelqu'un hors course
Néerlandais op een zijspoor gezet zijn être placé sur la voie d'embranchement
Néerlandais uit de boot vallen tomber en dehors du bateau
Portugais (Brésil) chutar para escanteio botter en coup de coin
Portugais (Portugal) estar de fora être hors
Roumain a fi pus/trimis/?inut pe tu? être mis/envoyé/tenu sur la touche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être sur la touche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être sur la touche » Commentaires

  • DiwanC
    24/12/2019 à 18:03*
  • Kyrikou
    24/12/2019 à 23:55
    Jolie soirée mes loulous....
    Avec beaucoup d'amour et quelques étoiles 😄
  • Clitocybe
    25/12/2019 à 00:19*
    • En réponse à Ratanak #157 le 24/12/2019 à 17:10 :
    • « La différence entre la confiture de groseilles et la gelée de groseille? le temps de cuisson!
      N'importe quoi ! 😡 »
    Désolé, j'ai pas pu résister, ma charité chrétienne mise à rude épreuve. La gelée de groseill(e)s, c'était un truc sémantique, un jeu de mots sur la massivité des fruits vue comme individus ou ectoplasme informe, et qu'on est maintenant dans la Nativité de Jésus qui nous a quand même appris la miséricorde. C'est pas grave. J'ai connu, toutes sortes de QI et si tu te rappelles ma super-bolle de Mensa qui m'a rendu fou, eh bien, je te rassure, si tu avais été une femme, ça serait pas ton cas! Un bon Noël quand même, Grinch! Et tu fais un bon personnage d'histoire, tu pourrais même avoir des redevances. Grrrr, grrr!
    Je te suggère la lecture de L'Insoutenable légèreté de l'être et la Biographie d'Érasme, dont tu es peut-être l'arrière-petit-cousin putatif.
    Pour les vœux du Nouvel An, essaye d'écrire au moins une ligne.
  • Kyrikou
    25/12/2019 à 00:34
    • En réponse à DiwanC #161 le 24/12/2019 à 18:03* :
    • « Belle soirée à tous ! Ceux d'Hexagone, d'Outre Quiévrain, d'au-delà des mers ! »
    J's'sais plus vraiment.l....je vous embrasse mes les loup's😄
    Un p'tit coeur offert et j'adore......
    J'suis toujours la môme des sauterelles.😄
  • Clitocybe
    25/12/2019 à 04:45*
    • En réponse à Kyrikou #164 le 25/12/2019 à 00:34 :
    • « J's'sais plus vraiment.l....je vous embrasse mes les loup's😄
      Un p'tit coeur offert et j'adore......
      J'suis toujours la môme des sauterelles.... »
    On t’aime Kyricou. T’es un de mes préférés. Avec DiwanC, Bouba, Chisrtian quand il se fend d’un poème; il a la plume facile; il devait être un oiseau (rare) à membrane à l’époque de la disparition des dinosaures, un ptérodactyle ou un ptéranodon, sans doute. Il a le bec acéré, mais il est pas stupide.
    La sincérité vaut plus que la musique d’une rime habile. Et syndicaliste en plus. Tu sais peut-être pas que j’ai connu personnellement Michel Chartrand qui a fait la grève de l’amiante (1949), j’étais encore dans les langes, et de la prison en 1969 et deux de ses filles, brillantes et ouvertes à l’amour et surtout à la contestation, la deuxième n’étant pas femme à supporter la bestiasse de vieux mecs rétrogrades, et son épouse qui n’ont jamais eu peur d’envoyer promener (et synonymes) des premiers ministres même avec des gros mots. Sans être communiste, j’ai une propension sociale-démocrate, comme beaucoup de Québécois.
    Eh ben, félicitations, te voilà un Québécois d’adoption!
  • Utilisateur supprimé
    25/12/2019 à 07:33*
    • En réponse à Clitocybe #165 le 25/12/2019 à 04:45* :
    • « On t’aime Kyricou. T’es un de mes préférés. Avec DiwanC, Bouba, Chisrtian quand il se fend d’un poème; il a la plume facile; il devait être... »
    À propos de reptiles volants, voici une représentation de mon élevage de rhamphorhynchus.
    Je les ai élevés moi-même au biberon et ils me le rendent bien avec leur regard affectueux teinté de reconnaissance filiale. Seule ombre au tableau, Pimprenelle à l'avant-plan a le vertige lorsqu'elle vole, ce qui explique qu'elle mène une vie essentiellement arboricole. De plus elle souffre de diarrhée chronique due à une intolérance au lait de pie qui, comme son nom l'indique, est le seul oiseau qui allaite ses petits, au nombre de 3,14 par couvée.
    Je leur ai bien sûr construit un logement, à mes rhamphorhynchus chéris, mais ils n'y vont pas à cause de leur nom à coucher dehors.
  • atheofv
    25/12/2019 à 08:15
    On est le 25 jour de Noël.
    N'oubliez pas de mettre le petit Jésus dans la crèche.
    Je vois qu' Expressio patine toujours dans la bûche glacée... Pas de nouvelle expression. De qui se moque-t-on ?
  • SyntaxTerror
    25/12/2019 à 09:30*
    • En réponse à Clitocybe #163 le 25/12/2019 à 00:19* :
    • « Désolé, j'ai pas pu résister, ma charité chrétienne mise à rude épreuve. La gelée de groseill(e)s, c'était un truc sémantique, un jeu de mot... »
    La gelée de groseill(e)s, c'était un truc sémantique, un jeu de mots sur la massivité des fruits vue comme individus ou ectoplasme informe
    Ah. Comme j'ai pris aussi le truc sémantique au sens propre (les groseilliers (Ribes rubrum et Ribes nigrum) sont une spécialité du Noyonnais), quelques mots de clarification ne seraient pas malvenus.
  • SyntaxTerror
    25/12/2019 à 09:56
    • En réponse à atheofv #167 le 25/12/2019 à 08:15 :
    • « On est le 25 jour de Noël.
      N'oubliez pas de mettre le petit Jésus dans la crèche.
      Je vois qu' Expressio patine toujours dans la bûche glacée... »
    Pas de nouvelle expression.
    Est-ce que tu te laisserais tenter par un restant de daube ?
  • atheofv
    25/12/2019 à 10:05
    @syntax
    Je n'ai pas compris...
    Sont-ce les brumes post-réveillon ?
  • deLassus
    25/12/2019 à 10:17*
    • En réponse à atheofv #170 le 25/12/2019 à 10:05 :
    • « @syntax
      Je n'ai pas compris...
      Sont-ce les brumes post-réveillon ? »
    Sur le lien fourni par Syntax, lis par exemple les # 137 et # 167 de Bouba et compare leurs dates.
  • mickeylange
    25/12/2019 à 10:20
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 25/12/2019 à 09:30* :
    • « La gelée de groseill(e)s, c'était un truc sémantique, un jeu de mots sur la massivité des fruits vue comme individus ou ectoplasme informe
      A... »
    Dans le Noyonnais la groseille est le fruit de Noël à cause des boules qu'ils attachent dans les sapins. Et si Noël est au tison ils ont de la gelée de groseille.
    Et pis c'est tout !
  • deLassus
    25/12/2019 à 10:26
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 25/12/2019 à 09:30* :
    • « La gelée de groseill(e)s, c'était un truc sémantique, un jeu de mots sur la massivité des fruits vue comme individus ou ectoplasme informe
      A... »
    les groseilliers (Ribes rubrum et Ribes nigrum)

    Tu es sûr de toi pour le Ribes nigrum ?
  • SyntaxTerror
    25/12/2019 à 10:33
    • En réponse à deLassus #173 le 25/12/2019 à 10:26 :
    • « les groseilliers (Ribes rubrum et Ribes nigrum)
      Tu es sûr de toi pour le Ribes nigrum ? »
    Tu es sûr de toi pour le Ribes nigrum ?
    Oui, mais je ne sais pas si on doit dire "cassis" ou "cassissier" ... ou les deux ...
  • le gone
    25/12/2019 à 10:36
    Bises goût groseilles ou autre !!!! Bonnes fêtes de Noël tout le monde !!!!!
  • deLassus
    25/12/2019 à 10:40*
    • En réponse à SyntaxTerror #174 le 25/12/2019 à 10:33 :
    • « Tu es sûr de toi pour le Ribes nigrum ?
      Oui, mais je ne sais pas si on doit dire "cassis" ou "cassissier" ... ou les deux ... »
    Les avis divergent : pour Wiki, le cassissier est l'arbuste et le cassis le fruit ; pour le TLFi le cassis est, par métonymie, le fruit de l'arbrisseau nommé cassis...
  • SyntaxTerror
    25/12/2019 à 10:59
    • En réponse à deLassus #176 le 25/12/2019 à 10:40* :
    • « Les avis divergent : pour Wiki, le cassissier est l'arbuste et le cassis le fruit ; pour le TLFi le cassis est, par métonymie, le fruit de l... »
    C'est un peu pour ça que j'avais ... botté en touche .
  • deLassus
    25/12/2019 à 11:05
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 25/12/2019 à 10:59 :
    • « C'est un peu pour ça que j'avais ... botté en touche . »
    C'est un peu pour ça que j'avais ... botté en touche.

    Chic, un alexandrin ! Ta réponse me touche.
  • atheofv
    25/12/2019 à 11:25
    • En réponse à deLassus #171 le 25/12/2019 à 10:17* :
    • « Sur le lien fourni par Syntax, lis par exemple les # 137 et # 167 de Bouba et compare leurs dates. »
    Je comprends mieux...
  • Clitocybe
    25/12/2019 à 14:37*
    On s’est fait une beau banquet dans notre Cercle de mycologues-mycophiles dans ce mois de novembre éternellement triste. Je vous livre ici quelques-unes des recettes dont nous dégustâmes le produit. Essayez-en pour la Nouvelle Année 2020, c’est quand même une date d’exception. Et les mycètes, ça donne de l’umami aux plats les plus ordinaires.
    Miam Miam