Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire l'âne pour avoir du son [v]

faire le naïf pour obtenir quelque chose ; faire l'imbécile pour obtenir ce que l'on souhaite

Origine et définition

Voilà un animal qui, depuis longtemps, symbolise la stupidité et l'entêtement.
Donc, pour commencer, faire l'âne c'est bien faire l'imbécile.
Mais en quoi le son serait-il un avantage pour cet équidé ?
Je ne sais pas si vous vous êtes déjà trouvé à côté d'un âne en train de braire, mais si c'est le cas, vous avez pu constater que c'est un animal qui a énormément de coffre et que du son, il en produit, sans économiser les décibels.
Notre son ici, ce n'est pourtant pas le bruit qu'il émet, mais la pitance qu'il attend. Ce son-là n'est autre, en effet, que la céréale, très prisée de l'âne et qu'il avale avec gourmandise.
Cette expression était utilisée au XVIe siècle par Rabelais () qui écrivait, en vieux français : « Gargantua faisait de l'âne pour avoir du bren » (le bren étant le son, bien entendu).

Compléments

Exemple d'âne qui obtient du son :
Il y a quelque temps, dans une publicité télévisée pour une marque de lait, un très jeune enfant demandait désespérément à son papa : "Dis papa, c'est quoi cette bouteille de lait ?".
Celui-ci, beaucoup trop occupé par la lecture de son journal, ne daignait pas répondre, jusqu'au moment où le gamin a remplacé sa question par : "Dis papa, comment on fait les bébés ?".
Et le père de poser immédiatement son journal et lui expliquer ce qu'était cette fameuse bouteille de lait.
Rabelais, toujours, utilisait avec l'âne une autre expression que j'aime bien et qui n'est malheureusement plus utilisée de nos jours : pour dire "obtenir une chose impossible", il écrivait "tirer un pet d'un âne mort".
Je compte sur vous pour la réintroduire dans vos conversations !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dumm tut, um etwas zu erreichen faire la bête pour obtenir qc.
Anglais to act the daft laddie / lassie agir comme un gamin / une gamine stupide
Anglais to play fool to achieve one's ends jouer au fou pour arriver à ses fins
Arabe Faire l'âne pour avoir du son (يتظاهر بالغباء ليحصل على مبتغاه) يمثل الحمار للحصول على بعض النخالة
Arabe (Algérie) dir rouhek mahboul techbe3 akssour fais le fou, et la galette tu en auras plein
Espagnol (Argentine) hacerse el burro faire l’âne
Espagnol (Espagne) dame pan y dime tonto donne-moi du pain et dis-moi imbécile
Espagnol (Espagne) echame trigo y llámame gorrión jette-moi du blé et appelle-moi moineau
Espagnol (Espagne) hacerse el loco jouer au fou
Italien fare il gonzo per non pagare gabella faire le nigaud pour ne pas payer l'octroi
Latin stulte agere ut pecuniam adipiscaris faire le con pour avoir des ronds
Néerlandais (Belgique) van kromme haas gebaren faire signe de lièvre courbé
Néerlandais de vermoorde onschuld spelen faire l'innocence assassinée
Néerlandais zich van de domme houden faire l'ignorant
Portugais (Brésil) dar uma de João-sem-Braço faire le Jean-sans-brac
Portugais (Brésil) Plantar verde para colher maduro Planter vert pour récolter mûr
Roumain a face pe prostul faire le nigaud
Turc Salağa yatmak
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire l'âne pour avoir du son » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire l'âne pour avoir du son » Commentaires

  • joseta
    17/10/2014 à 07:08
    Encore du grain 'livré' !
    (du moins c'est ce qu'on 'lit, vrai' ?)
  • joseta
    17/10/2014 à 07:18
    À la parfumerie
    Faire l'âne pour avoir Legrain 😐
  • joseta
    17/10/2014 à 07:32
    Sans argent
    Je voulais acheter du son, mais j'avais pas de blé...
  • joseta
    17/10/2014 à 07:36*
    Je nourrissais mes chats au son, pour avoir des 'gras minets' 😐
  • joseta
    17/10/2014 à 07:57
    Rediffusion
    - Catherine Frot vient de me dire qu'elle est fauchée, qu'elle a pas de blé...
    - Frot ment !
  • joseta
    17/10/2014 à 07:59
    "Souvent je fais l'âne pour avoir du son"
    Marc...Lavoine
  • Paracas
    17/10/2014 à 08:05
    • En réponse à joseta #106 le 17/10/2014 à 07:59 :
    • « "Souvent je fais l'âne pour avoir du son"
      Marc...Lavoine »
    Et dans le Sahel on bat l'avoine.........🙁
  • joseta
    17/10/2014 à 08:06*
    Un oiseau de proie se nourrissait habituellement dans mon champ de seigle, et j'avais beau lui dire: - Touche pas, 'laisse, aigle'.....!
  • SyntaxTerror
    17/10/2014 à 09:21
    Bon, nous z'y r'voilà.
    Alors, en Picardie (haute et basse) on ne parle pas un patois mais la langue picarde.
    Bien sur que si, que "bren" a à voir avec le son puisque c'est le produit de sa digestion.
    Quant au "bren d'Judos", ce sont les taches de rousseur, selon la légende, Judas était rouquin, comme le renard.
  • Paracas
    17/10/2014 à 09:28*
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 17/10/2014 à 09:21 :
    • « Bon, nous z'y r'voilà.
      Alors, en Picardie (haute et basse) on ne parle pas un patois mais la langue picarde.
      Bien sur que si, que "bren" a à... »
    Et en Provence, "Pite" est le surnom de celui qui a des taches de rousseur.
    Pourquoi "Pite" ?
    Parce que les pites sont en Provençal les "chiures" de mouches........
    On est un bren brin scatologiques ce jour d'hui........🙂
  • God
    17/10/2014 à 09:32
    • En réponse à Altamirador #90 le 17/10/2014 à 02:42 :
    • « Du « bren » s'il vous plait !
      Le bren, un mot bien rare en France mais si commun au Québec ! Connaissez-vous le « bren de scie » ?
      Le bren d... »
    Même que le bran de Judas !
  • SyntaxTerror
    17/10/2014 à 09:35
    Brésil Dar uma de João-sem-Braço Faire le Jean-sans-brac

    Il s'agit bien sur de "Jean-sans-bras" : à l'origine, se mutiler pour se faire réformer.
  • SyntaxTerror
    17/10/2014 à 09:42
    • En réponse à God #111 le 17/10/2014 à 09:32 :
    • « Même que le bran de Judas ! »
    Merci d'apporter de l'eau à mon moulin.
    On sait, depuis que Les Inconnus l'ont révélé, que l'auteur des Lettres de Mon Moulin est un certain "Monmoulin".
    A noter qu'un pain au son est vendu sous le nom "All Bran" ... que du bon !
  • SyntaxTerror
    17/10/2014 à 09:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #94 le 17/10/2014 à 05:10 :
    • « Je fais du pain de qualité supérieure à la sciure de bois NON TRAITÉ. »
    Tu me rappelles Jo le trembleur :
    Avec cinquante kilos de patates, un sac de sciure de bois, il te sortait vingt-cinq litres de 3 étoiles à l’alambic !
  • joseta
    17/10/2014 à 10:03
    DEVINETTE
    Que font deux cultivateurs qui ne s'étaient vus depuis longtemps ?
    - ils causent un bren
  • SyntaxTerror
    17/10/2014 à 10:11
    • En réponse à Richard68 #91 le 17/10/2014 à 02:49 :
    • « Ici, on appelle ça de la sciure de bois 😉 »
    Ça dépend !
    Un fournisseur d'énergie fait en ce moment une publicité radiophonique pour des granulés de bois pour le chauffage.
    Il utilise le mot anglais qu'il prononce "peulet".
    Pour trois peulets achetés, un tondu gratuit !
  • roro91
    17/10/2014 à 10:15
    C'est aussi une expression très prisée des sonorisateurs et ingénieurs du son ... que j’appellerai dorénavant ingénieur du bren
  • Utilisateur supprimé
    17/10/2014 à 10:23*
    • En réponse à God #111 le 17/10/2014 à 09:32 :
    • « Même que le bran de Judas ! »
    D'ailleurs, à cette époque, un breneux était quelqu'un qui était sali par des excréments, et une nourrice esbrenait régulièrement le derrière potelé mais néanmoins souillé des bébés dont elle avait la charge.

    Puisque "bren" et "brin" dans le sens d'ex-crémant sont liés éthyliquement étymologiquement, je pense que "imberné" (sale, crotté) en patois est également lié à "esbrené" avec une inversion du e et du r qu'on rencontre fréquemment comme dans "guernouille" ou "bertelle".
  • joseta
    17/10/2014 à 10:26*
    Le cultivateur du midi aimait aller voir les matchs de foot pour crier: "or-ge"...(hors-jeu) 😐
  • Utilisateur supprimé
    17/10/2014 à 10:31
    • En réponse à joseta #119 le 17/10/2014 à 10:26* :
    • « Le cultivateur du midi aimait aller voir les matchs de foot pour crier: "or-ge"...(hors-jeu) 😐 »
    Et il criait à orge déployé !