Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire la fine bouche [v]

faire le difficile ; grimacer ; être difficile à contenter ; être difficile sur la nourriture ; faire le difficile face à ce qui est apprécié ordinairement ; se montrer dédaigneux ; être délicat

Origine et définition

À l'origine (et c'est une expression attestée dès la deuxième moitié du XVe siècle), on disait 'il fait la petite bouche' à propos de quelqu'un qui faisait le difficile face aux plaisirs de la table.
Ce qui se comprend aisément, par opposition à quelqu'un qui ouvre grand la bouche pour ingurgiter toutes les bonnes choses pleines de calories qu'on peut trouver sur une table bien garnie.

Avec le temps, l'expression a évolué, le mot 'petite' a été remplacé par 'fine' et le sens de l'expression s'est étendu à toutes choses normalement appréciées.

Exemples

Mon chéri, parfois il ne faut pas faire la fine bouche.
Il y a eu quelques gestes superflus, mais on ne va pas faire la fine bouche.
Peux-tu vraiment te permettre de faire la fine bouche ?
J'ai le droit de faire la fine bouche à propos des choix de mon fils.
Je te trouve le plan en or dans un magazine branche, et toi, tu fais la fine bouche.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Prinzessin auf der Erbse Princesse au petit pois
Anglais be finicky être particulièrement difficile
Anglais turn one's nose up at something détourner le nez de quelque chose
Anglais (USA) To be picky Être pointilleux [ou difficile ou exigeant]
Espagnol (Argentine) hacerse la dificil faire la difficile
Espagnol (Espagne) andar con remilgos faire sa mijaurée
Espagnol (Espagne) hacer ascos a algo faire des dégoûts de quelque chose
Espagnol (Espagne) Hacer el finolis Se montrer trop raffiné, sélectif ou élitiste / Faire la fine bouche
Espagnol (Espagne) Hacerse el interesante Faire son intéressant
Espagnol (Espagne) ser llepafils être lèche fils
Espagnol (Pérou) hacerse el / la difícil faire le difficil
Français (Canada) être gueule fine, faire la gueule fine être difficile à table
Hongrois elhúzza a száját tirer sa bouche
Hébreu עיקם את חוטמו (ikèm ètt khotmo ètt haaf) remonté son nez
Hébreu עיקם את חוטמו tordre son nez
Hébreu שיחק אותה ענין טעם jouer le fin gourmet
Italien fare lo schizzinoso faire le difficile
Italien fare il difficile faire le difficile
Italien fare lo schifiltoso faire le délicat
Néerlandais de princes op de erwt zijn être la princesse sur le petit pois.......
Néerlandais dwars liggen - de neus ophalen voor se coucher de travers - monter le nez pour
Néerlandais kieskeurig zijn faire le délicat
Portugais (Brésil) fazer cu doce faire cul sucré
Portugais (Portugal) fazer cara de nojo para alguma coisa faire figure de nausée pour quelque chose
Roumain a strâmba din nas tordre le nez
Roumain a face mofturi faire des caprices
Roumain un cârcotaș/cârciogar un grognon
Roumain totul îi pute tout lui pue
Roumain a-și da aere se donner des airs
Roumain a se fandosi faire la fine bouche
Roumain a se izmeni se "caleçonner"
Roumain a se fasoli se "haricoter"
Roumain a face pe nebunul faire le fou
Roumain a face pe interesantul faire l'intéressant
Roumain a face fasoane faire des façons
Slovaque ohŕňať nosom tordre le nez
Wallon (Belgique) essi ossi d'gosté qu'on pourçai qu'a magnî ine pomme seûre être aussi dégoûté qu'un porc qui a mangé une pomme sûre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire la fine bouche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire la fine bouche » Commentaires

  • Mintaka
    18/12/2025 à 10:07*
    • En réponse à atheofv #98 le 18/12/2025 à 08:38 :
    • « En fait oui.
      C'était la réponse au jeu de Joseta. »
    À moins que ce ne soit joseta qui se soit trompé en confondant son jeu avec mon jeu... ou alors moi qui me sois trompé ?
    Il faudrait demander à BicheMamours d'éclaircir tout ça, elle qui a l'esprit mathématique.
  • Mintaka
    18/12/2025 à 10:12
    • En réponse à Ratanak #100 le 18/12/2025 à 09:59* :
    • « ⚠️ Clitocybage spécial Atheo ⚠️ Le même prénom qu'un très méchant ordinateur. 😁😁😁 »
    IBM c'est un drôle de prénom.
  • Ratanak
    18/12/2025 à 10:21*
    • En réponse à Mintaka #83 le 18/12/2025 à 01:18 :
    • « https://zupimages.net/up/25/50/j6o3.png
      Trouvez le personnage »
    • Je me prends pour une lumière mais je ne suis qu'un illuminé.
    • Ma seule qualité c'est d'être mortel. Mon seul défaut, c'est de ne pas m'en servir.


    C'est l'expressionaute fungiforme. 🤪🤪🤪
  • Mintaka
    18/12/2025 à 10:56
    • En réponse à Ratanak #103 le 18/12/2025 à 10:21* :
    • « • Je me prends pour une lumière mais je ne suis qu'un illuminé.
      • Ma seule qualité c'est d'être mortel. Mon seul défaut, c'est de ne pas m'... »
    Tu es remarquable de lucidité et d'objectivité.
  • atheofv
    18/12/2025 à 11:09
    • En réponse à Ratanak #100 le 18/12/2025 à 09:59* :
    • « ⚠️ Clitocybage spécial Atheo ⚠️ Le même prénom qu'un très méchant ordinateur. 😁😁😁 »
    Brad Pitt Bull ?
  • joseta
    18/12/2025 à 11:45
    • En réponse à atheofv #105 le 18/12/2025 à 11:09 :
    • « Brad Pitt Bull ? »
    Joli !
  • joseta
    18/12/2025 à 11:46*
    TROUVEZ LE FILM (nº3)

    - C’est un film sorti en 1950
    - genre: comédie psychologique
    - acteurs principaux: Danièle Delorme et Franck Villard
    - musique: Vincent Scotto
    - photographie: Marcel Grignon
    - société de production: Codo-Cinéma
    - on peut voir Monte-Carlo dans le film
    - ce film est une adaptation d’un roman de Colette
  • Ratanak
    18/12/2025 à 12:01
    • En réponse à joseta #107 le 18/12/2025 à 11:46* :
    • « TROUVEZ LE FILM (nº3)

      - C’est un film sorti en 1950
      - genre: comédie psychologique »
    Je l'ai trouvé. J'hésitais entre deux films, Vincent Scotto les a départagés.
  • joseta
    18/12/2025 à 12:42
    • En réponse à Ratanak #108 le 18/12/2025 à 12:01 :
    • « Je l'ai trouvé. J'hésitais entre deux films, Vincent Scotto les a départagés. »
    Bien joué champion !
  • atheofv
    18/12/2025 à 13:48
    • En réponse à joseta #107 le 18/12/2025 à 11:46* :
    • « TROUVEZ LE FILM (nº3)

      - C’est un film sorti en 1950
      - genre: comédie psychologique »
    Je pense l'avoir trouvé...

    Mais je le dirai pas !
  • Mintaka
    18/12/2025 à 14:21
    • En réponse à Mintaka #83 le 18/12/2025 à 01:18 :
    • « https://zupimages.net/up/25/50/j6o3.png
      Trouvez le personnage »
    Image externe

    Solution du jeu


    Je suis bien sûr Anne Hémie alias Claire Fontaine.

    L'incohérence réside dans le fait que l'énoncé du jeu désigne un personnage masculin alors que la solution est un personnage féminin.

    Quant à la fin du monde pour demain, athefv et Bichem seront-ils prêts avec leur car-casse ?

    Weight and sea…!
  • atheofv
    18/12/2025 à 15:27*
    • En réponse à Mintaka #111 le 18/12/2025 à 14:21 :
    • « https://zupimages.net/up/25/50/j6o3.png
      Solution du jeu

      Je suis bien sûr Anne Hémie alias Claire Fontaine. »
    Pom, pom, pom, pom

    Les sanglots longs des violons de l'automne...
  • lalibellule
    18/12/2025 à 15:32
    • En réponse à atheofv #112 le 18/12/2025 à 15:27* :
    • « Pom, pom, pom, pom

      Les sanglots longs des violons de l'automne... »
    C’est pas du Beethoven, dum dum dum dum … ?
  • lalibellule
    18/12/2025 à 15:34
    • En réponse à Mintaka #111 le 18/12/2025 à 14:21 :
    • « https://zupimages.net/up/25/50/j6o3.png
      Solution du jeu

      Je suis bien sûr Anne Hémie alias Claire Fontaine. »
    Ça saigne nuit et jour à tout venant alors évidemment une anémie se produit …
  • lalibellule
    18/12/2025 à 15:45
    • En réponse à joseta #94 le 18/12/2025 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº744

      Je suis un réalisateur (monteur, acteur et producteur) américain
      - à l’âge de 17 ans, je quitte la maison familiale... »
    Je n’ai pas trouvé… alors je trouverai avec l’aide de joseta 🙃
  • joseta
    18/12/2025 à 15:56*
    • En réponse à joseta #94 le 18/12/2025 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº744

      Je suis un réalisateur (monteur, acteur et producteur) américain
      - à l’âge de 17 ans, je quitte la maison familiale... »
    JE SUIS
    Image externe
    Hal ASHBY
    Ogden (Utah),1929/Malibu (Californie),1988
    Image externe
    Shampoo,1975
  • atheofv
    18/12/2025 à 16:01
    • En réponse à joseta #116 le 18/12/2025 à 15:56* :
    • « JE SUIS
      https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSWqsXXd5FrSM-kTnSHiUrMfkZNds_m6gY4FFwIt-XyYSBYb1Xht0D4w3A-ZcANbw4EGfzuB2DddYB... »
    Sur ce coup là, je n'avais aucune chance...
  • atheofv
    18/12/2025 à 16:59
    Et l'ami DeLassus ?

    Il se planque pour échapper à la fin du monde ?
    Une panne d'oreiller ? D'ordinosaure ?

    Que de questions !
  • joseta
    18/12/2025 à 17:35*
    • En réponse à joseta #107 le 18/12/2025 à 11:46* :
    • « TROUVEZ LE FILM (nº3)

      - C’est un film sorti en 1950
      - genre: comédie psychologique »
    LE FILM EST...
    Image externe
    Minne l'ingénue libertine
  • lalibellule
    18/12/2025 à 17:38
    
    Image externe



    Le premier jour de Noël, mon amour m’a donné : une perdrix dans un poirier.
    (a partridge in a pear tree)

    Le deuxième jour de Noël, mon amour m’a donné : deux tourterelles…
    (two turtle doves)

    Le troisième jour de Noël, mon amour m’a donné : trois Faverolles…
    (three French hens – a breed of hen)

    Le quatrième jour de Noël, mon amour m’a donné : quatres merles…
    (four blackbirds, “colly birds”)

    Le cinquième jour de Noël, mon amour m’a donné : cinq anneaux d’or…
    (five gold rings)

    Le sixième jour de Noël, mon amour m’a donné : six oies pondeuses…
    (six geese a-laying)

    Le septième jour de Noël, mon amour m’a donné : sept cygnes sur l’eau…
    (seven swans a-swimming)

    Le huitième jour de Noël, mon amour m’a donné : huit femmes en train de traire…
    (eight maids a-milking)

    Le neuvième jour de Noël, mon amour m’a donné : neuf jolies danseuses…
    (nine ladies dancing)

    Le dixième jour de Noël, mon amour m’a donné : dix seigneurs sauteurs…
    (ten lords a-leaping)

    Le onzième jour de Noël, mon amour m’a donné : onze joueurs de flûte…
    (eleven pipers piping… kinda)

    Le douzième jour de Noël, mon amour m’a donné : douze joueurs de tambour…
    (twelve drummers… one assumes drumming)