Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire la pluie et le beau temps [v]

avoir tous les pouvoirs ; être tout puissant ; décider de tout ; se croire tout permis ; disposer de tout et de tous ; être décideur au sein d'un groupe humain ; entraîner une majorité avec soi

Origine et définition

Notez que la toute puissance que suppose cette expression ne s'applique pas obligatoirement à l'univers tout entier ou même à notre planète ; elle peut parfaitement être restreinte à un tout petit domaine comme dans le cas d'un contremaître dans son atelier, ou à l'humain qui porte la culotte dans son ménage, par exemple.
Cette expression qui date de 1732 fait une possible référence aux dieux mythologiques qui avaient le pouvoir de maîtriser les éléments et, selon leur bon vouloir, de rendre le ciel éclatant ou très menaçant au-dessus des simples mortels.
Mais, croyance évoquée par Voltaire dans "Réflexion pour les sots", on ne peut oublier aussi qu'à Paris, Sainte-Geneviève était supposée avoir le pouvoir d'interrompre les pluies torrentielles ou les sécheresses les plus graves.
Par extension, celui qui, dans son service ou l'espace dans lequel il a des responsabilités importantes, prend toutes les décisions, oriente toutes les carrières, punit ou récompense ses collaborateurs, donc celui qui y a tous les pouvoirs ou presque, est aussi celui qui y fait la pluie et le beau temps.

Exemples

« Après dix-huit mois de travaux souterrains, cet ambitieux était donc arrivé, dans la ville la plus immobile de France et la plus réfractaire à l'étranger, à la remuer profondément, à y faire, selon une expression vulgaire, la pluie et le beau temps, à y exercer une influence positive sans être sorti de chez lui. »
Honoré de Balzac - Albert Savarus

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Sagen haben avoir le dire
Anglais (USA) to call the shots appeler les coups
Anglais (USA) to be a rain maker être un faiseur de pluie
Anglais to boss the show diriger le spectacle
Bulgare в него е хляба и ножа! avoir le pain et le couteau
Bulgare той коли, той беси c'est lui qui égorge, c'est lui qui pend
Catalan tenir la paella pel mànec avoir la poêle par le manche
Catalan tallar el bacallà couper la morue
Catalan remenar les cireres remuer les cerises
Catalan remenar l'olla remuer la cocotte
Catalan portar la batuta porter la baguette
Catalan moure els fils mouvoir les fils
Catalan fer i desfer faire et défaire
Catalan ésser l'amo del ball être le maître du bal
Catalan dur ses esquelles porter ses sonailles
Espagnol (Espagne) ser de ordeno y mando être quelqun qui ordonne et commande
Espagnol (Espagne) Ser un mandón Donner des ordres sans arrêt / Être autoritaire / Être un tyran
Espagnol (Espagne) ser quien hace y deshace être celui/celle qui fait et défait
Espagnol (Espagne) ser el amo del cotarro être le maître de la pagaille
Espagnol (Espagne) ser el dueño de la baila / Ser el amo de la baila être le maître de la danse
Espagnol (Espagne) Hacer lo que le sale a uno de los cojones Faire ce qui sort à quelqu'un des couilles (= Faire absolument ce qu'on veut)
Espagnol (Espagne) dirigir el cotarro faire la loi
Espagnol (Espagne) cortar el bacalao couper la morue
Espagnol (Argentine) tener la sartén por el mango avoir la poêle par la manche
Grec λύνει και δένει il attache et il détache
Hongrois nagy befolyása van faire la pluie et le beau temps
Hébreu הכתיב את כללי המשחק (hikhtiv ètt klali hamiskhak) dicter les règles du jeu
Italien fare alto e basso faire le haut et la bas
Italien fare il bello e il cattivo tempo faire le beau et le mauvais temps
Italien fare il buono e il cattivo tempo faire le beau et le mauvais temps
Italien fare la pioggia e il sereno faire la pluie et le beau temps
Néerlandais het voor het zeggen hebben être le maître de la parole
Néerlandais Heer en Meester zijn ..... être Seigneur et Maître
Néerlandais de touwtjes in handen hebben avoir les ficelles entre les mains
Néerlandais de dienst uit maken faire la loi
Portugais (Brésil) ser o mandachuva être le commandant pluie
Portugais (Portugal) por e dispor poser et disposer
Portugais (Portugal) ser um manda-chuva être un gros bonnet
Roumain a face ploile faire les pluies
Roumain a face cum vor muşchii lui faire comme ses mucles le veulent
Roumain a avea pâinea şi cuţitul avoir le pain et le couteau
Roumain a fi alfa si omega être l'alpha et l'oméga
Roumain a fi mare scula pe bascula être grand outil sur bascule
Roumain a fi mare şi tare être grand et fort
Vietnamien làm mưa làm gió faire la pluie faire le vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire la pluie et le beau temps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Faire la truie et le beau champ

Commentaires sur l'expression « faire la pluie et le beau temps » Commentaires

  • joseta
    10/06/2016 à 17:52
    - Tu connais, toi, un vent belge ?
    - le vent Damme ?
    1) SIMOUN (si, moon) [Afrique, vent chaud et sec]
    2) SUÊTE (Sue, êtes...) [Canada, vent violent]
    3) AURA (on aura...) [Espagne, brise légère et agréable]
    4) NORDET (au nord des) [vent froid hémisphère nord et chaud dans celui du sud]
    5) AUTAN (au temps...) [Vent violent du Midi de la France]
    6) LEVANT [Vent très humide; Côte d'Azur, Provence, Roussillon]
    7) SEGUIN (ce gain) [Provence]
    8) SIROCCO (si, Rocco) [Afrique, vent chaud et sec]
    9) AQUILON (à qui l'on...) [Vent mauvais de Nord, annonce tempêtes]
    10) BALAGUÈRE (à bas la guerre) [Vent du sud, souffle dans les Pyrénées]
    11) ÉTÉSIEN (les thèses y importent...) [Vent de nord-ouest, venant de Grèce]
    12) FAROU (au Phare ou...) [Vent local du nord-est, Isère]
    13) LESTE (l'est) [Madère, vent d'est, chaud et sec]
    14) TRAVERSE (traverses) [Vent d'ouest, souffle dans le Massif Central et Jura]
    15) CHINOOK (Chine où que...) [Amérique du Nord, vent d'hiver qui fait monter le mercure]
    16) GARBIN (gare, ben...) [Vent du sud-ouest (Méditérranée)]
    17) SUROÎT (sûr, ois...) [vent du sud-ouest, apporte chaleur et beau temps]
    18) ALIZÉS (ah, lisez) [vents réguliers, zone inter-tropicale]
    19) BISE (bises) [vent froid du nord, ou nord-est]
    Voilà !
  • DiwanC
    10/06/2016 à 18:45*
    • En réponse à joseta #179 le 10/06/2016 à 16:19 :
    • « 9 vents ? y'a pas de quoi se venter vanter, hein ? 😄 »
    Peut-être... mais ni Google ni Wiki ne m'ont soufflé réponses, Môssieu !
    Car, sans vouloir minimiser la victoire de... certain ! je voudrais bien savoir si le chinook, le balaguère et quelques autres font partie de ses bourrasques habituelles...
    😛
  • Ratanak
    10/06/2016 à 19:00*
    • En réponse à DiwanC #182 le 10/06/2016 à 18:45* :
    • « Peut-être... mais ni Google ni Wiki ne m'ont soufflé réponses, Môssieu !
      Car, sans vouloir minimiser la victoire de... certain ! je voudra... »
    M'ont manqué l'AURA, le SEGUIN et le LESTE.

    Le LESTE, on le trouve bien dans la "liste des vents" Wiki. Je l'avais tout bêtment zappé.

    Le SEGUIN se trouve dans la "liste des vents de France" Wiki. Là, c'est la liste que je n'ai pas eu l'idée de chercher.

    En revanche, je n'arrive pas à trouver l'AURA, ni dans Wiki, ni avec Google, ni dans une 3e liste de vents que j'ai trouvée. Faut-il impérativement être espagnol pour le connaître ? Ou bien suis-je miraud ?

    La troisième liste m'avait permis de trouver le KONA (qu'on a) de Hawai.


    L'AURA ne se trouve pas non plus dans la liste Wiki anglaise, le KONA y est, lui.

    Wiki español ne recense apparemment pas elle non plus cette brise légère parmi les nombreuses acceptions du mot "AURA"...
  • SyntaxTerror
    10/06/2016 à 19:16
    Euh ... 9 aussi !
    Sans dèc, il y a vraiment un vent de Provence qui s'appelle Seguin ?
    Un vent à décorner les chèvres ...
  • DiwanC
    10/06/2016 à 19:23*
  • joseta
    10/06/2016 à 19:52*
    • En réponse à Ratanak #183 le 10/06/2016 à 19:00* :
    • « M'ont manqué l'AURA, le SEGUIN et le LESTE.

      Le LESTE, on le trouve bien dans la "liste des vents" Wiki. Je l'avais tout bêtment zappé.... »
    C'est curieux, c'est une brise très connue en Espagne...
    ici, en définition 4.
    (vent lèger et agréable).
    Bon, je vais souper un vol-au-VENT et regarder le match France-Roumanie !
    Je m'excuse pour l'aura.
  • SyntaxTerror
    10/06/2016 à 20:23
    • En réponse à Ratanak #183 le 10/06/2016 à 19:00* :
    • « M'ont manqué l'AURA, le SEGUIN et le LESTE.

      Le LESTE, on le trouve bien dans la "liste des vents" Wiki. Je l'avais tout bêtment zappé.... »
    Wiki español mentionne bien la "Saturn Aura, un modelo de automóvil de la marca estadounidense Saturn Corporation".
    Il (elle, l'encyclopédie) oublie la ZX Aura de la marque Citroën.
  • ergosum
    10/06/2016 à 21:32
    Le vent qui descend la montagne, sec et chaud, le foehn, le vent qui rend fou...
    Les responsables de Siemens, à Munich, ont l'interdiction de signer un contrat les jours de foehn...
    l'autan.... autan en emporte le vent ?
  • DiwanC
    10/06/2016 à 21:41
    • En réponse à ergosum #188 le 10/06/2016 à 21:32 :
    • « Le vent qui descend la montagne, sec et chaud, le foehn, le vent qui rend fou...
      Les responsables de Siemens, à Munich, ont l'interdiction d... »
    Le vent qui descend la montagne, sec et chaud, le foehn, le vent qui rend fou...

    Victor H. nous le contait :
    Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
    Sabine, un jour,
    A tout vendu, sa beauté de colombe,
    Tout son amour,
    Pour l'anneau d'or du comte de Saldagne,
    Pour un bijou...
    Le vent qui vient à travers la montagne
    M'a rendu fou
  • Utilisateur supprimé
    10/06/2016 à 22:06
    • En réponse à joseta #181 le 10/06/2016 à 17:52 :
    • « - Tu connais, toi, un vent belge ?
      - le vent Damme ?
      1) SIMOUN (si, moon) [Afrique, vent chaud et sec]
      2) SUÊTE (Sue, êtes...) [Canada, vent... »
    Combien de fois faudra-t-il te dire que "van" en flamand se prononce "vanne" ?
    À ma connaissance, il n'y a qu'en français que la nasalisation du n existe : in, un, on, an, en. 😡 😄
  • joseta
    10/06/2016 à 22:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #190 le 10/06/2016 à 22:06 :
    • « Combien de fois faudra-t-il te dire que "van" en flamand se prononce "vanne" ?
      À ma connaissance, il n'y a qu'en français que la nasalisati... »
    Mais il faut prononcer "van" pour faire la "vanne"... 🙂
  • mickeylange
    11/06/2016 à 10:44*
    • En réponse à joseta #181 le 10/06/2016 à 17:52 :
    • « - Tu connais, toi, un vent belge ?
      - le vent Damme ?
      1) SIMOUN (si, moon) [Afrique, vent chaud et sec]
      2) SUÊTE (Sue, êtes...) [Canada, vent... »
    10) BALAGUÈRE (à bas la guerre) [Vent du sud, souffle dans les Pyrénées][/c]
    Balaguère (don) est l'ancien prieur des Barnabites, présentement chapelain gagé des sires de Trinquelage. C'est lui qui disait les trois messes basses en coup de vent, dans les lettres de mon moulin.
  • deLassus
    02/02/2021 à 18:48
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    09/02/2021 à 07:34*
    God nous dit : « Cette expression qui date de 1732… »

    Ça, c’est ce que disent Rey et Chantreau dans le Robert des expressions et locutions.
    Ils attribuent cette phrase à Lesage.
    Mais deux bémols :

    1. On trouve cette phrase dans la première édition du Dictionnaire de l’Académie Française (1694)

    D.A.F. 1694 : Article Temps*
    "on dit fig. d’Un homme puissant, & qui est en grand credit, qu’Il fait la pluye & le beau temps". Cette page

    2. La phrase se trouve bien chez Lesage, dans le roman Le bachelier de Salamanque, mais ce roman est paru en 1736 :

    a) L’extrait : Cette page

    b) Les romans de Lesage (note de Wikipédia) : Cette page

    * Texte, quasi-inchangé, dans la 8ème édition (1935). L'édition en cours, la 9ème, n'est pas arrivée la lettre T.
    "Fig. et fam., Il y fait la pluie et le beau temps se dit d’un Homme qui est en grand crédit dans un pays, dans une maison." Cette page

    C'était, pour changer, mon moment "Irrespect de la Parole de God" !
  • Bichem
    09/02/2021 à 07:41*
    Bonjour comment allez-vous, il paraît qu'il neige un peu partout chez vous ? 🐸⛈️🌤️☀️
  • atheofv
    09/02/2021 à 09:46
    Les météorologues arrivent même à se tromper en parlant du temps de la veille.

    Alors faire la pluie ou le bau temps tient plus de la boule de cristal de la mère Tessier.
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2021 à 09:56*
    Bulletin météo belge : Pluies continues entrecoupées d'ondées ou d'averses. Une drache* n'est pas à exclure : au point de vue mété-eau, nous sommes des pluie-vilégiés, tandis qu'en Autriche, ils ont des pluies qui diluent Vienne.

    * drache
  • DiwanC
    09/02/2021 à 09:59
    • En réponse à deLassus #194 le 09/02/2021 à 07:34* :
    • « God nous dit : « Cette expression qui date de 1732… »

      Ça, c’est ce que disent Rey et Chantreau dans le Robert des expressions et locution... »
    M'sieur Rey raconterait des carabistouilles ? 😧
  • SyntaxTerror
    09/02/2021 à 10:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #197 le 09/02/2021 à 09:56* :
    • « Bulletin météo belge : Pluies continues entrecoupées d'ondées ou d'averses. Une drache* n'est pas à exclure : au point de vue mété-eau, nous... »
    Hélas, il n'y a pas qu'en Belle Gique qu'il drache !
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2021 à 10:17
    • En réponse à DiwanC #198 le 09/02/2021 à 09:59 :
    • « M'sieur Rey raconterait des carabistouilles ? 😧 »
    Carabistouilles