Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire le matamore [v]

faire étalage de sa bravoure ; se vanter de prétendus exploits de manière ridicule ; faire le vantard ; faire le fanfaron ; se vanter exagérément à en être ridicule

Origine et définition

Avant de dévoiler l'origine de cette expression, il est amusant de penser à nos amis les chats. Vous avez certainement déjà vu un de ces animaux qui, lorsqu'ils se sentent en danger, hérissent le poil de leur corps et de leur queue de manière à paraître plus gros et d'effrayer leur adversaire. Eh bien sachez que ces animaux, comme certains autres, pratiquent ainsi le 'matamorisme'.
Le mot 'matamore' nous vient de l'espagnol 'matamoros' qui signifie littéralement "tueur de maures".
Le personnage de Matamore apparaît en France dans des comédies dès le début du XVIIe siècle, mais c'est principalement "L'illusion comique" de Corneille qui en fait un héros célèbre.
Comme le Capitan de la comédie italienne, c'est toujours un fabulateur qui se vante de prétendus exploits, au point que son nom deviendra un nom commun pour désigner un vantard souvent ridicule.

Exemples

« Un soir qu'ils faisaient la queue au guichet de l'Odéon, ils eurent une vive altercation avec un malotru qui menaçait de les pourfendre. Édouard serrait déjà les poings. Salavin fut admirable. Il dit au matamore : "Frappez, si vous voulez ! Vous entendrez pourtant ce que je dois vous dire." »
Georges Duhamel - Vie et aventures de Salavin - 1928

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Dicken machen faire le gros
Anglais to strut around se pavaner
Anglais (USA) a braggard un fanfaron
Arabe (Tunisie) mootabar bien considéré
Espagnol (Argentine) hacerse el gallito / Hacerse el matón faire le petit coq / Faire le tueur à gages ou le dur
Espagnol (Espagne) envalentonarse s'enhardir
Espagnol (Espagne) fer el milhomes faire le fanfaron
Espagnol (Espagne) hacerse el gallito faire le petit coq
Espagnol (Espagne) hacerse el matón faire le dur / Faire le tyran / Faire le tueur / Faire le loubard
Espagnol (Espagne) parecer/ser un matasiete sembler/être un tuesept
Espagnol (Espagne) ser un perdonavidas être un 'pardonne vies
Français (Belgique) avoir ou être un dikkenek avoir ou être un gros cou. Se dit dans la région de Bruxelles aussi bien dans le patois bruxellois francophone que dans le patois bruxellois flamand. Voir aussi le film http ://www.allocine.fr/film/fichefilm gen cfilm=61252.html
Italien Menarsela Se la mener
Italien fare il Gradasso faire le Gradasso
Néerlandais (Belgique) de grote Jan uithangen faire le grand Jean
Néerlandais dik doen faire gros
Néerlandais een blaaskaak une machoire gonflée
Néerlandais haantje de voorste spelen - zich op de borst kloppen jouer le petit coq en premier ligne - se frapper la poitrine
Portugais (Brésil) bancar o valentão faire le gros brave
Roumain a face pe grozavul faire le terrible
Roumain a fi cu moț in frunte avoir la mèche sur le front
Roumain a o face pe Maciste faire le Maciste
Roumain a se umfla in pene gonfler ses plumes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire le matamore » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire le matamore » Commentaires

  • <inconnu>
    30/01/2013 à 00:01*
    • En réponse à memphis #157 le 29/01/2013 à 22:16 :
    • « Et Grevisse à la nage ou à l’armoricaine (ou l’américaine au choix suivant chauvinisme) »
    À la sauce Bescherelle, peut-être ?
  • lorangoutan
    30/01/2013 à 01:41*
    • En réponse à God #152 le 29/01/2013 à 21:46 :
    • « Je passais, j’ai vu la lumière allumée, avec le pot de verdoumme qui réclame que Ponce pilote un peu l’avion.
      J’ai pas tout lu, et Germaine... »
    Très intéressant, tout ça, je n’aurais jamais imaginé que "arguer" doive se prononcer ainsi, fascinant, je me couche donc moins ignorant ! 🙂
  • mitzi50
    30/01/2013 à 10:11
    • En réponse à <inconnu> #161 le 30/01/2013 à 00:01* :
    • « À la sauce Bescherelle, peut-être ? »
    Cela dépend peut-être des us et coutumes du Bled où elles sont préparées !
  • mitzi50
    30/01/2013 à 10:22
    • En réponse à God #152 le 29/01/2013 à 21:46 :
    • « Je passais, j’ai vu la lumière allumée, avec le pot de verdoumme qui réclame que Ponce pilote un peu l’avion.
      J’ai pas tout lu, et Germaine... »
    Voui, il y a des bizarreries apparentes dans la langue française... Mais en ar-gu-ant on défend des arguments. Il y a aussi le "a" privatif, qui fait qu’ on prononce un "s" dur" si c’ est la première lettre du mot qui suit ce "a", même suivi d’ une voyelle qui n’ est pas un "a" ou "o"... et la maïserie (c’ est au dictionnaire...) que l’ on prononce aussi comme s’ il y avait un "s" doublé. J’ ai mis un moment avant de me rendre compte que ce n’ était qu’ une usine où on traitait le maïs pour en récupérer la fécule, plus répandue sous le nom de "maïzena..."
  • SyntaxTerror
    30/01/2013 à 12:49
    • En réponse à DiwanC #140 le 29/01/2013 à 18:41* :
    • « Tréma ou non ?
      Si la plupart des dico. ne le mentionnent pas, Grévise propose "argüant", et Littré écrit : L’Académie ne conjugue pas ce ver... »
    « phantasme » avec un ph faisant sursauter Syntax, je crois

    Euh, ben non.
    On peut même écrire "nénufar" et ... "batofar", mais là, c’est la "Princess Lea" qui l’a quitté pour retourner à la cour de Belgique.
  • Paracas
    31/07/2018 à 05:53*
    Tueur de Maures nous dit God ?
    Gastiblelza, ce poème du père Hugo que Georges mit en musique, il y est question d'une Maugrabine, de l’arabe مغربي qui signifie Maghreb...
    Sa mère était la vieille maugrabine
    D'Antequera

    Le café arrive....
    Et je vous dis à demain....🙂
  • Paracas
    31/07/2018 à 05:53*
    Tueur de Maures nous dit God ?
    Gastiblelza, ce poème du père Hugo que Georges mit en musique, il y est question d'une Maugrabine, de l’arabe مغربي qui signifie Maghreb...
    Sa mère était la vieille maugrabine
    D'Antequera

    Le café arrive....
    Et je vous dis à demain....🙂
  • Utilisateur supprimé
    31/07/2018 à 08:05*
    • En réponse à <inconnu> #136 le 29/01/2013 à 17:25* :
    • « En arguant ou en narguant ? 😄
      cette page et cette page. (Voir la prononciation en cliquant sur le mot). »
    Ancienne orthographe                      Nouvelle orthographe

    Arguer                                    Argüer
    Narguer                                   Narguilé
  • chirstian
    31/07/2018 à 08:53
    je ne veux pas faire le matamore, mais vous noterez la pertinence de mon analyse en #55 ! Garanti sans trucage !
    Comme quoi, quand on prédit l'avenir -à condition de ne pas donner de date- on finit toujours par avoir raison.
    Nostradamus.
  • chirstian
    31/07/2018 à 08:54
    Syanne serait là, elle nous dirait que tueur de morts c'est un oxymore, et qu'occis-mort c'est un pléonasme. 😐
  • Utilisateur supprimé
    31/07/2018 à 09:17*
    • En réponse à chirstian #170 le 31/07/2018 à 08:54 :
    • « Syanne serait là, elle nous dirait que tueur de morts c'est un oxymore, et qu'occis-mort c'est un pléonasme. 😐 »
    Oxymore se dit aussi oxymoron. Et ron, et ron, petit patapon !
    Les patapons, ouais, les patapons ouais, les patapons ne périront* pas !
    * Et ron, et ron, petit patapon !
  • God
    31/07/2018 à 09:31
    • En réponse à mitzi50 #164 le 30/01/2013 à 10:22 :
    • « Voui, il y a des bizarreries apparentes dans la langue française... Mais en ar-gu-ant on défend des arguments. Il y a aussi le "a" privatif,... »
    On peut ajouter gageure que beaucoup trop de gens prononcent gajeure alors qu'il s'agit bien de gajure, le e post-g étant là pour éviter de prononcer gagure. Ce n'est ni un gag ni rageant.
  • Utilisateur supprimé
    31/07/2018 à 09:47*
    • En réponse à God #172 le 31/07/2018 à 09:31 :
    • « On peut ajouter gageure que beaucoup trop de gens prononcent gajeure alors qu'il s'agit bien de gajure, le e post-g étant là pour éviter de... »
    Maintenant gageure et vergeure doivent s'écrire gageüre et vergeüre.
  • le gone
    31/07/2018 à 10:27
    Aux échecs certains champions jouent en simultané avec d'autres gens et très vite ils les matent à mort. Et puis on peut aimer ou détester les maths... A mort c'est un peu extrémiste !
  • le gone
    31/07/2018 à 10:47*
    Si Babou avait eu le temps ce matin il nous aurait peut-être dit que dans le Var on dit faire son cacou... enfin peut-être...
  • Utilisateur supprimé
    31/07/2018 à 10:48
    • En réponse à le gone #174 le 31/07/2018 à 10:27 :
    • « Aux échecs certains champions jouent en simultané avec d'autres gens et très vite ils les matent à mort. Et puis on peut aimer ou détester l... »
    As-tu vu le #106 ?
  • deLassus
    31/07/2018 à 10:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 31/07/2018 à 10:48 :
    • « As-tu vu le #106 ? »
    Et toi, as-tu vu le # 8 ?!
  • Utilisateur supprimé
    31/07/2018 à 11:07
    • En réponse à deLassus #177 le 31/07/2018 à 10:58 :
    • « Et toi, as-tu vu le # 8 ?! »
    2010 c'est trop lointain et si Charles attend, Nathan pas. 🙂
  • mickeylange
    31/07/2018 à 11:46*
    Charles Martel a arrêté les arabes à Poitiers, Guillaume Pépy arrête les Bretons à Montparnasse.
    Au journal télévisé de 13 h ils ont signalé qu'il faisait beau en Bretagne.
    C'est tellement exceptionnel que la télé y consacre un sujet ! 🙂
    J'espère que Germaine n'a pas attrapé une insolation. Elle n'a pas l'habitude du soleil.
  • Kyrikou
    31/07/2018 à 13:02
    • En réponse à mickeylange #179 le 31/07/2018 à 11:46* :
    • « Charles Martel a arrêté les arabes à Poitiers, Guillaume Pépy arrête les Bretons à Montparnasse.
      Au journal télévisé de 13 h ils ont signalé... »
    Et tous les autres comme oam, départ de chez moi à 7H30 et arrivé à Vanves Malakoff à 11H45 😄
    Géant, non ?