Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire un malheur [v]

faire un éclat ; faire un scandale ; avoir un grand impact ; faire un grand effet ; avoir du succès

Origine et définition

Voilà une expression qui a deux sens presque opposés, l'un négatif, comme on s'y attend lorsque le mot 'malheur' est employé et l'autre positif.
Comment cela se peut-il ?
Le premier sens est limpide.
Quand on dit "retenez-moi, ou je vais faire un malheur !" c'est que quelque chose ou quelqu'un nous a 'légèrement' irrité et qu'on est prêt à tout casser ou à trucider l'agresseur, donc à provoquer un malheur, en réponse à l'attaque verbale ou physique subie. Il vaut donc mieux, pour éviter un drame, que l'on soit empêché de laisser la colère s'exprimer complètement.
Et il en est ainsi depuis le milieu du XIXe siècle.
Le deuxième sens est nettement plus récent.
Bizarrement, mais heureusement, un spectacle qui fait un malheur fait le bonheur aussi bien des spectateurs que de toutes les personnes impliquées dans sa réussite.
Et c'est effectivement dans le monde du spectacle qu'est d'abord apparue cette forme de l'expression, par simple antiphrase de la précédente, suppose-t-on, avant que son usage s'étende très largement.
Une autre forme, toute aussi positive, malgré le mot qui y est utilisée est "faire mal" ("ce film, il va faire mal !").

Exemples

« Madame Lorilleux, du coup, s'était retournée. Elle brandissait la casserole comme si elle allait jeter l'eau seconde à la figure de sa belle-soeur. Elle bredouillait :
- Fichez le camp, ou je fais un malheur ! »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Bombenerfolg haben avoir un succès bombastique
Anglais be a hit être un succès
Anglais make a killing faire un meurtre
Anglais to be a smash hit être un grand succès
Anglais to make a big splash faire sensation
Anglais to raise the roof soulever le toit
Espagnol (Espagne) dar la campanada faire le coup de cloche
Espagnol (Espagne) hacer daño faire mal
Espagnol (Espagne) dar un recital faire un récital
Espagnol (Espagne) partir la pana casser le velours
Espagnol (Espagne) arrasar ravager, dévaster
Espagnol (Argentine) hacer una locura faire une folie
Grec κάνω πάταγο faire fracas
Grec δίνω ρέστα rendre la petite monnaie
Hébreu הוכתר בהצלחה (houkhtar behatslakha) était un succès
Italien far furore faire fureur
Italien fare una pazzia faire une folie
Néerlandais (Belgique) een ongeluk begaan faire un malheur
Néerlandais (Belgique) k'smit me minne kop je jette avec ma tête
Néerlandais de knuppel in het hoederhok gooien jeter la matraque dans le poulaller
Néerlandais inslaan als een bom eclater comme une bombe
Portugais (Brésil) arrasar raser
Portugais (Portugal) arrebentar a boca do balão éclater la bouche du ballon
Roumain a da lovitura donner le coup
Roumain a sparge gura targului casser la gueule de la foire
Wallon (Belgique) c'est l' côp âx geies c'est le coup aux noix
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire un malheur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire un malheur » Commentaires

  • DiwanC
    13/11/2010 à 22:56*
    • En réponse à mickeylange #97 le 13/11/2010 à 20:19* :
    • « C’est le problème de ce genre de forum, quant tout va bien ça attire des nouveaux abonnés et c’est très bien.
      Seulement s’il y en a un ou d... »
    ...ils finissent tous par se lasser s’ils n’ont jamais de réponses.

    Il paraît que 500 personnes - selon God - passent quotidiennement par ce site. Suis sûre qu’au moins 499 souhaiteraient te répondre ! Alors, tu es piégé : tu ne peux ni te lasser, ni t’en aller !
    Quant à la Psy d’Expressio, l’a déjà tant à faire avec les « anciens » qu’elle ne peut s’occuper des « nouveaux ».
    Sinon, y’aurait des malheurs ! 😛
  • mickeylange
    13/11/2010 à 23:05
    • En réponse à DiwanC #101 le 13/11/2010 à 22:56* :
    • « ...ils finissent tous par se lasser s’ils n’ont jamais de réponses.
      Il paraît que 500 personnes - selon God - passent quotidiennement par c... »
    C’est pas 50, c’est pas 500, c’est 5000 ! 😛
    (sauf s’ils partent tous)
  • DiwanC
    13/11/2010 à 23:26
    • En réponse à chirstian #96 le 13/11/2010 à 20:08 :
    • « Les goélands au cul lourd
      j’écoutais aujourd’hui Dany le Rouge commenter la fusion verts/Europe Écologie et cela me rappelait le slogan :... »
    Alors cela me donne envie de me mettre une plume dans le chose, et de défiler en scandant : "nous sommes tous des goélands au cul lourd".

    Ne résiste pas à pareille envie ! Tu vas faire un malheur ! Préviens-nous le jour où tu défileras : on ouvrira les fenêtres pour applaudir à ton passage !
    :’-))
  • syanne
    13/11/2010 à 23:37*
    • En réponse à mickeylange #102 le 13/11/2010 à 23:05 :
    • « C’est pas 50, c’est pas 500, c’est 5000 ! 😛
      (sauf s’ils partent tous) »
    Si six goélands (seagulls si lents) gueulent cinq mille ans (c’est pas des milans), ça fera un malheur (si leur air a l’heur de nous plaire).
    Un (Mickeyl)ange passe...
    Bonne nuit !
  • syanne
    13/11/2010 à 23:49
    • En réponse à DiwanC #103 le 13/11/2010 à 23:26 :
    • « Alors cela me donne envie de me mettre une plume dans le chose, et de défiler en scandant : "nous sommes tous des goélands au cul lourd".
      N... »
    En exclusivité à cette page, la photo du Sélénite avec sa plume... Dommage, il est passé un peu vite !
  • <inconnu>
    14/11/2010 à 00:22*
    • En réponse à DiwanC #103 le 13/11/2010 à 23:26 :
    • « Alors cela me donne envie de me mettre une plume dans le chose, et de défiler en scandant : "nous sommes tous des goélands au cul lourd".
      N... »
    Attention: deux gros costauds en blouse blanche pourrait venir le prendre… 😄
    Nota: à Paris, il serait conduit à Sainte-Anne…
  • momolala
    14/11/2010 à 06:52
    Ah qu’il est difficile, même ici, d’exprimer une opinion ! Si je n’avais pas ouvert la page en lien d’Elpepe qui figurait dans sa contribution, je n’aurais pas fait ce commentaire, tout à fait circonstanciel. Et voilà qu’à la toute fin même Chirstian se syndicalise avec les protestataires ! Si j’avais voulu m’adresser particulièrement à l’un ou l’une d’entre vous, je l’aurais fait personnellement sur le canal12, comme je l’ai toujours fait, sans hypocrisie. Enfin, on pourra dire que j’aurais défendu jusqu’au bout l’expression du jour : j’ai fait un malheur sur Expressio ce samedi.
  • <inconnu>
    14/11/2010 à 07:17
    • En réponse à mickeylange #97 le 13/11/2010 à 20:19* :
    • « C’est le problème de ce genre de forum, quant tout va bien ça attire des nouveaux abonnés et c’est très bien.
      Seulement s’il y en a un ou d... »
    Je suis d’accord avec ce que vous dites là.
    Il est difficile pour les nouveaux de rentrer dans l"ambiance" car vous vous connaissez depuis longtemps et vous êtes sur la même longueur d’ondes et on ne comprend pas bien sûr, les allusions faites entre vous.
    Alors, c’est vrai on a tendance à raconter ce que l’on sait...ses petites histoires personnelles pour essayer de participer, quand même.
    Mais restez optimistes...ils finissent par...
  • tomd67
    14/11/2010 à 07:38
    Aux États-unis, une antiphrase semblable s’est formée pendant les années 1960, à peu près: "To be bad," ou bien, "baaad," avec une pronunciation caracteristique des noirs des É-U, signifie "être méchant," mais aussi, par antiphrase, "être admirable." Je crois (et c’est simplement mon idée à moi) que cet usage vient des écoliers noirs, qui souvent témoignaient leur admiration pour un de ses copains en l’appellant "bad"; ce qui signifie que cet individu a défié les instituteurs et les règles de l’école, vus comme oppressants.
  • DiwanC
    14/11/2010 à 14:13*
    • En réponse à <inconnu> #108 le 14/11/2010 à 07:17 :
    • « Je suis d’accord avec ce que vous dites là.
      Il est difficile pour les nouveaux de rentrer dans l"ambiance" car vous vous connaissez depuis... »
    Il est difficile pour les nouveaux de rentrer dans l"ambiance" car vous vous connaissez depuis longtemps et vous êtes sur la même longueur d’ondes et on ne comprend pas bien sûr, les allusions faites entre vous.

    Nous avons tous été « nouveaux » un jour ! Pour ma part, j’ai poussé la porte d’Expressio en décembre 2009. Comme toi, je n’ai pas tout compris (c’est toujours le cas aujourd’hui : y’a des zones d’ombre !). Je me suis assise sur le bord d’une petite chaise au bout de la table, osant ajouter mon grain de sel aux propos des « anciens ».
    Après quelques rebuffades (ou prises comme telles), quelques moqueries (telles celles de M’Ubbleu à qui je propose toujours un mouchoir pour éponger ses larmes… de rire !), quelques complicités se sont créées et j’ai choisi de rester m’installant plus confortablement sur la petite chaise au bout de la table.
    🙂
  • <inconnu>
    14/11/2010 à 17:34
    • En réponse à DiwanC #110 le 14/11/2010 à 14:13* :
    • « Il est difficile pour les nouveaux de rentrer dans l"ambiance" car vous vous connaissez depuis longtemps et vous êtes sur la même longueur d... »
    Les rebuffades sont parfois costaudes... et les moqueries cinglantes.
    Il y a des moments dans la vie où on a du mal à supporter.
    Autant ne pas chercher le bâton pour se faire battre.
    Aussi, Je resterai sagement assise sur ma petite chaise, car j’apprends beaucoup . Mais pour lire et écouter, seulement.
  • DiwanC
    14/11/2010 à 23:25*
    • En réponse à <inconnu> #111 le 14/11/2010 à 17:34 :
    • « Les rebuffades sont parfois costaudes... et les moqueries cinglantes.
      Il y a des moments dans la vie où on a du mal à supporter.
      Autant ne... »
    Suis sûre qu’un jour, les doigts te démangeront et que tu interviendras ! A tout bientôt ! 🙂
  • Jonayla
    16/11/2010 à 18:41
    • En réponse à DiwanC #99 le 13/11/2010 à 21:34* :
    • « ...le rythme des échanges et leur "épaisseur légère" n’étant plus les mêmes, je ne parviens plus à retrouver la qualité de mes propres produ... »
    cette page 😉
  • DiwanC
    17/11/2010 à 02:54*
    • En réponse à Jonayla #113 le 16/11/2010 à 18:41 :
    • « cette page 😉 »
    MERCI ! Merci surtout de ne pas avoir préféré cette page ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    18/05/2015 à 02:04
    Une autre forme, toute aussi positive

    Ça fait mal aux yeux...
  • DiwanC
    18/05/2015 à 04:02*
    Faire un malheur... Avoir un grand impact, faire un grand effet, avoir du succès, cela lui convient parfaitement au grand Georges. Voilà plus de trente ans qu'il "passe sa mort en vacances" sur la plage de Sète... "Éternel estivant" à l'éternel succès. Un succès qu'il était bien obligé de reconnaître :
    D'ailleurs, moi qui te parle, avec mes chansonnettes
    Si je n'avais pas dû rencontrer le succès,
    J'aurais, tout comme toi, pu virer malhonnête,
    Je serais devenu ton complice, qui sait ?

    🙂
  • Paracas
    18/05/2015 à 05:00
    Le plus grand malheur c'est qu'il soit parti alors qu'il venait tout juste de fêter ses 60 ans.
    De combien de perles, combien de textes ciselés, combien de bons mots avons nous été privés par cette fin prématurée ?
    Si son départ fut un malheur, je ne veux que retenir le bonheur de savourer ses chansons
    Si l'ombre de ma croix s'y couche un peu dessus, pour un petit bonheur posthume
    Et le bonheur matinal d'un petit café, ça vous dit ?.....🙂
  • Paracas
    18/05/2015 à 05:43*
    Bonheur-malheur......Sans rentrer dans les détails le mot vient d'augurium (présage bon ou mauvais)
    Ce qui nous a donné de bon ou de mauvais augure.......Et bien sûr il y a tous les dérivés:
    Bienheureux, malheureux...........
    Aujourd'hui, l'heur employé tout seul ne subsiste plus que dans l'expression:
    "Avoir l'heur*de..........."
    (Avoir la chance, le plaisir...)
    Aucun rapport avec le verbe "heurter" qui vient du scandinave "Hrûtr" qui signifie bélier......ceci expliquant cela.....
    *A sa montre......😕
  • SyntaxTerror
    18/05/2015 à 10:01
    • En réponse à momolala #5 le 26/09/2007 à 09:05 :
    • « Vous souvenez-vous de l’étroit mousquetaire moustachu (si je me souviens bien) qui sortait son sabre en réclamant du Leerdammer ? Ce gouda e... »
    Ça m'évoque la "pomme" Pink Lady, qui n'est pas une variété mais une marque commerciale. A défaut de faire un malheur, elle fait beaucoup de publicité. Elle aurait été inventée en Australie en croisant une Lady Williams avec une Golden Delicious par un incertain John Ernest Lane Cripps qui laisse tellement de traces dans la littérature scientifique qu'on se demande si le personnage n'a pas été inventé de toutes pièces ...
  • joseta
    18/05/2015 à 10:38
    Par bonheur, je suis un mâle heureux. 😐