Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

fendre la bise [v]

aller très vite

Origine et définition

Cette expression viendrait du centre de la France où on dit aussi "à toute bise" pour dire "à toute vitesse".
Le Robert nous dit que la bise est "un vent sec et froid soufflant du nord ou du nord-est". C'est un mot qui est souvent utilisé en poésie pour désigner l'hiver ("La cigale [...] se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue").
Plus généralement, il désigne un vent fort et rapide, une masse d'air que celui qui va vite 'fend' pour avancer.

Exemples

« Cette variation de l'empattement agit sur la hauteur d'assise du pilote : plus haut pour se hisser à hauteur des passants lorsque le i-Real roule au pas. Plus bas pour mieux fendre la bise lorsqu'il augmente son allure. »
Le Nouvel Observateur / Le Quotidien Auto - Janvier 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eilen se dépêcher
Anglais to go / run like the wind aller / courir comme le vent
Anglais to go like shit off a shovel aller comme la merde d'une pelle
Arabe yashuque al reeh couper le vent
Espagnol (Argentine) ir a las chapas aller aux plaques
Espagnol (Espagne) anar com un llamp se déplacer comme l'éclair
Espagnol (Espagne) cortar el viento couper le vent
Espagnol (Espagne) Ir a toda vela Aller toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) ir a todo taco aller très vite
Espagnol (Espagne) ir a todo trapo aller comme le chiffon
Espéranto fendi la aeron fendre l'air
Français (France) a bride abattue à bride abattue
Italien filare come il vento filer comme le vent
Latin ventum secare couper le vent
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme la foudre lubrifiée
Néerlandais als de donder à la vitesse du tonnerre
Néerlandais als een pijl uit een boog gaan aller comme une flèche d'un arc
Néerlandais gaan als de brandweer aller comme les pompiers
Néerlandais gaan als een speer aller comme une lance
Néerlandais scheuren déchirer
Portugais (Brésil) estar à toda foncer / Y aller avec tout
Portugais (Portugal) a toda a brida avec toute la bride
Portugais (Portugal) ir na brasa aller dans la braise
Roumain a țâșni gicler
Roumain a fugi ca din pusca courrir comme d'un fusil
Roumain a merge ca gandul marcher comme la pensée
Roumain a merge ca vantul marcher comme le vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « fendre la bise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « fendre la bise » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    09/05/2008 à 13:31
    je viens à fond la caisse me fendre la poire sur expressio... Bon week end
    à toutezetàtoux !
  • #22
    sylphide
    09/05/2008 à 14:13
    ne dit on pas se fendre la poire, aussi, à défaut de se lécher la pomme, nous nous faisons la bise, à s’en fendre la tirelire de bonheur, bon week-end à vous!!
  • #23
    PHILO_LOGIS
    09/05/2008 à 15:49
    Pour ne pas être dans la mouise,
    Afin de sauver la mise,
    Il est bien de se faire la bise
    Ailleurs que sous la tour, à Pise.
    Cette citoyenne ci-devant, sise
    A cette place, de belle assise,
    Cher ami, écoute, que je te dise,
    Fut la maîtresse du Duc de Guise.
    Il lui disait: "viens, ma mie, que je te lise
    Ce roman à l’eau de rose, plein de bêtises"
    Et elle, sur ses genous assise,
    A fait sur ses parties intimes, main-mise!
    Et ce n’est pas parce qu’elle en eut le c*l fendu,
    Qu’il faut considérer cela comme un prêté pour un rendu!
  • #24
    Elpepe
    09/05/2008 à 16:14
    • En réponse à syanne #16 le 09/05/2008 à 11:45 :
    • « Parce que je dois affronter, ces jours-ci, le gros temps, je ne peux vous lire qu’en coup de vent, ce qui le coeur me fend, alors je vous fa... »
    Ah, ben merci, Syanne ! Bonjour bonjour, les gosses. L’Amiral retourne chercher la bise là qu’il n’y a qu’une légère brise.
    - Far de lesbien.
    - Ferlin de base.
    - L’âne fier es BD.
    - Fred l’en baise.
    Anna Gramme
  • #25
    chirstian
    09/05/2008 à 17:28*
    comment fend-t-on la bise ? C’est un jeu d’enfant. L’enfant fend. Surtout l’enfant faon. L’enfant faon fend le vent lent. Quand il a faim l’enfant faon fend enfin le vent lent aux fins fonds du vallon. Et quand sa mère biche le bise, il biche aussi. Mais le cerf au bois boit et aboie.(il aboie parce qu’il a bu : qui a bu aboiera!). Ça serf à quoi ? A prévenir les faons. Et les faons fendent la bise, et brisent le bois. Éléphant aussi mais ils se trompent. Défense de rire ! (oui, vous attendiez :défense d’y voir, hein , mais j’allais pas me fendre d’un jeu de mot laid ! ).
    Allez je vous fais la brise et j’arrête de vous les biser. 🙂
  • #26
    chirstian
    09/05/2008 à 17:46
    en vélo je fends la bise. Surtout dans les côtes. Mes supporters m’appellent bise-côte. Une année , j’ai tellement fendu la bise, que j’ai fendu mon futal. Ils se sont moqués de moi : ils disaient que j’avais con-fendu la bise et la baise. Pour un as de la pédale, c’est dur à entendre. Ça fend le cœur !
    Chacun fend ce qu’il peut, hein !
  • #27
    <inconnu>
    09/05/2008 à 18:47
    L’expression m’en rappelle une autre : "A toute berzingue !" mais pour cela, il faut être remonté à bloc...
  • #28
    AnimalDan
    10/05/2008 à 00:13
    • En réponse à syanne #16 le 09/05/2008 à 11:45 :
    • « Parce que je dois affronter, ces jours-ci, le gros temps, je ne peux vous lire qu’en coup de vent, ce qui le coeur me fend, alors je vous fa... »
    Meilleur vent, meilleur temps, Syanne, que le bon vent te nous ramène bientôt.. De tout coeur.
  • #29
    AnimalDan
    10/05/2008 à 00:19
    • En réponse à karasu99 #18 le 09/05/2008 à 12:43 :
    • « La bise de la Mère Dennis? Certains fendrait la bise pour y échapper, malgré tout le respect que l’on doit à ce monument de la publicité.
      Qu... »
    La "Mère Denis", qui n’affronte plus que l’éternité, avait reçu pour tout salaire pour sa fantastique prestation une machine à laver "offerte" par la marque commanditaire. Je veux pas leur faire de pub, aux mercanti et aux publicistes, mais c’est un milieu où il y a de sacrées vedettes, hein...
  • #30
    AnimalDan
    10/05/2008 à 00:24
    • En réponse à sylphide #22 le 09/05/2008 à 14:13 :
    • « ne dit on pas se fendre la poire, aussi, à défaut de se lécher la pomme, nous nous faisons la bise, à s’en fendre la tirelire de bonheur, bo... »
    "...Et droit sur moi quand bise vente
    Le vent me vient
    Le vent m’évente... "
    Rutebeuf
    cette page
  • #31
    <inconnu>
    11/05/2012 à 00:00
    @ BOUBACAR :
    Connais-tu la signification (en gros) des paroles de Mariama de Boubacar Traoré ?
    Je ne parviens pas à les trouver, mais je trouve la musique émouvante. cette page
  • #32
    jurass
    11/05/2012 à 03:47
    C’est curieux, j’ai toujours cru cette expression d’origine suisse ou au mieux franc-comtoise, plutôt que "du centre de la France" ; mais je ne trouve pas de confirmation très nette sur le net.
  • #33
    <inconnu>
    11/05/2012 à 05:39*
    Maintenant, je comprend mieux pourquoi certains sont surnommés:
    Fends la bise
  • #34
    <inconnu>
    11/05/2012 à 05:46
    • En réponse à AnimalDan #30 le 10/05/2008 à 00:24 :
    • « "...Et droit sur moi quand bise vente
      Le vent me vient
      Le vent m’évente... "
      Rutebeuf »
    ??? Ce nom de domaine n’est plus disponible. Ça veut dire quoi ? Explications, STP...
  • #35
    deLassus
    11/05/2012 à 06:22
    • En réponse à <inconnu> #34 le 11/05/2012 à 05:46 :
    • « ??? Ce nom de domaine n’est plus disponible. Ça veut dire quoi ? Explications, STP... »
    Il doit s’agir des paroles de "Pauvre Rutebeuf", chanté entre autres par Léo Férré.
    Voir cette page
  • #36
    Paracas
    11/05/2012 à 06:41
    • En réponse à <inconnu> #31 le 11/05/2012 à 00:00 :
    • « @ BOUBACAR :
      Connais-tu la signification (en gros) des paroles de Mariama de Boubacar Traoré ?
      Je ne parviens pas à les trouver, mais je tro... »
    Désolé mais je ne puis être d’aucun secours pour la traduction. je ne baragouine que quelques mots de Bambara.
    Contrairement à ce que pourrait laisser penser mon pseudo, je ne suis pas Malien.
    C’est le nom avec lequel m’ont baptisé mes amis Maliens: Boubacar Keïta......🙂
  • #37
    <inconnu>
    11/05/2012 à 07:19*
    • En réponse à deLassus #35 le 11/05/2012 à 06:22 :
    • « Il doit s’agir des paroles de "Pauvre Rutebeuf", chanté entre autres par Léo Férré.
      Voir cette page »
    On trouve plusieurs versions sur le Net :
    La Guigne d’hiver / La Complainte de Rutebeuf (XIIIe s.) :
    […] Et froid/droit au cul quand bise vente
    Le vent me vient, le vent m’évente […]
    C’est Nana Mouskouri qui a édulcoré avec "Et droit sur moi quand bise vente".
    Peut-être que dans le Lagarde et Michard ? (Je ne connais que ça comme référence.)
    N.B. : Rutebeuf me fait songer à RTBF (Radio Télévision Belge Francophone) que par plaisanterie nous épelons parfois "retebeuf".
  • #38
    Paracas
    11/05/2012 à 07:34
    C’est çà se fendre d’une bise.........cette page
  • #39
    <inconnu>
    11/05/2012 à 08:17
    • En réponse à Paracas #38 le 11/05/2012 à 07:34 :
    • « C’est çà se fendre d’une bise.........cette page »
    Honni soit qui Mali pense (ou plutôt l’inverse).
  • #40
    <inconnu>
    11/05/2012 à 08:37*
    • En réponse à <inconnu> #37 le 11/05/2012 à 07:19* :
    • « On trouve plusieurs versions sur le Net :
      La Guigne d’hiver / La Complainte de Rutebeuf (XIIIe s.) :
      […] Et froid/droit au cul quand bise ve... »
    Version que je trouve intéressante :
    cette page
    Et froit au cul quant bise vente :
    Li vens me vient, li vens m’esvente

    Rustebuef
    Bien que je doute qu’au Moyen-Âge le deux-points existât déjà…