Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

fendre la bise [v]

aller très vite

Origine et définition

Cette expression viendrait du centre de la France où on dit aussi "à toute bise" pour dire "à toute vitesse".
Le Robert nous dit que la bise est "un vent sec et froid soufflant du nord ou du nord-est". C'est un mot qui est souvent utilisé en poésie pour désigner l'hiver ("La cigale [...] se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue").
Plus généralement, il désigne un vent fort et rapide, une masse d'air que celui qui va vite 'fend' pour avancer.

Exemples

« Cette variation de l'empattement agit sur la hauteur d'assise du pilote : plus haut pour se hisser à hauteur des passants lorsque le i-Real roule au pas. Plus bas pour mieux fendre la bise lorsqu'il augmente son allure. »
Le Nouvel Observateur / Le Quotidien Auto - Janvier 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eilen se dépêcher
Anglais to go / run like the wind aller / courir comme le vent
Anglais to go like shit off a shovel aller comme la merde d'une pelle
Arabe yashuque al reeh couper le vent
Espagnol (Argentine) ir a las chapas aller aux plaques
Espagnol (Espagne) anar com un llamp se déplacer comme l'éclair
Espagnol (Espagne) cortar el viento couper le vent
Espagnol (Espagne) Ir a toda vela Aller toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) ir a todo taco aller très vite
Espagnol (Espagne) ir a todo trapo aller comme le chiffon
Espéranto fendi la aeron fendre l'air
Français (France) a bride abattue à bride abattue
Italien filare come il vento filer comme le vent
Latin ventum secare couper le vent
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme la foudre lubrifiée
Néerlandais als de donder à la vitesse du tonnerre
Néerlandais als een pijl uit een boog gaan aller comme une flèche d'un arc
Néerlandais gaan als de brandweer aller comme les pompiers
Néerlandais gaan als een speer aller comme une lance
Néerlandais scheuren déchirer
Portugais (Brésil) estar à toda foncer / Y aller avec tout
Portugais (Portugal) a toda a brida avec toute la bride
Portugais (Portugal) ir na brasa aller dans la braise
Roumain a țâșni gicler
Roumain a fugi ca din pusca courrir comme d'un fusil
Roumain a merge ca gandul marcher comme la pensée
Roumain a merge ca vantul marcher comme le vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « fendre la bise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « fendre la bise » Commentaires

  • #41
    chirstian
    11/05/2012 à 09:47
    on dit aussi "à toute bise" pour dire "à toute vitesse".
    accourez mouches chéries, afin que je souligne cette nuance : allez à toute bise c’est aller à toute vitesse, mais parce qu’on va -probablement- dans le sens de la bise. Celle-ci nous porte et nous profitons donc de sa vitesse.
    Mais fendre la bise, c’est aller contre elle : je ne pense pas qu’il s’agisse d’aller dans son sens, et de la fendre en la dépassant !
    Donc si j’ai le vent de face, et si je peux avancer malgré sa force, je développe une sacrée puissance de déplacement : un bon coup de pédale, non ? Et j’irai donc effectivement très vite ... si je n’avais pas à fendre la bise. Mais si elle souffle contre moi, elle me ralentit obligatoirement, non ?
    Donc aller très vite ce n’est pas fendre la bise, c’est avoir une vitesse qui permettrait de fendre la bise.
    Voilà, je vous bise et vais arrêter de vous les briser mes chéries.
  • #42
    Paracas
    11/05/2012 à 10:02
    • En réponse à <inconnu> #39 le 11/05/2012 à 08:17 :
    • « Honni soit qui Mali pense (ou plutôt l’inverse). »
    Etant Niçois d’origine je dirais:"Ô Niçois à qui Mali pense"
  • #43
    deLassus
    11/05/2012 à 10:28
    • En réponse à <inconnu> #40 le 11/05/2012 à 08:37* :
    • « Version que je trouve intéressante :
      cette page
      Et froit au cul quant bise vente :
      Li vens me vient, li vens m’esvente »
    je doute qu’au Moyen-Âge le deux-points existât déjà...

    Pas si simple : voircette page
  • #44
    <inconnu>
    11/05/2012 à 10:57
    • En réponse à mickeylange #7 le 09/05/2008 à 08:36* :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      force 1 --- très légère brise
      force 2 --- légère brise
      force 3 --- brise »
    enlève les "r" tu verras que c’est beaucoup plus ....
  • #45
    <inconnu>
    11/05/2012 à 11:04
    • En réponse à jurass #32 le 11/05/2012 à 03:47 :
    • « C’est curieux, j’ai toujours cru cette expression d’origine suisse ou au mieux franc-comtoise, plutôt que "du centre de la France" ; mais je... »
    c’est vrai, pour moi la bise est ce vent glacial sibérien qui descend l’Alsace Nord > Sud pour arriver qq X à -30° dans le Jura
  • #46
    <inconnu>
    11/05/2012 à 11:13
    • En réponse à chirstian #41 le 11/05/2012 à 09:47 :
    • « on dit aussi "à toute bise" pour dire "à toute vitesse".
      accourez mouches chéries, afin que je souligne cette nuance : allez à toute bise... »
    "Mais si elle souffle contre moi, elle me ralentit obligatoirement, non ?"
    Sauf qu’en voilier, elle peut me faire accélérer tout en soufflant contre moi.
  • #47
    SyntaxTerror
    11/05/2012 à 11:55
    • En réponse à chirstian #25 le 09/05/2008 à 17:28* :
    • « comment fend-t-on la bise ? C’est un jeu d’enfant. L’enfant fend. Surtout l’enfant faon. L’enfant faon fend le vent lent. Quand il a faim l’... »
    comment fend-t-on la bise ?

    C’est un jeu d’enfant ! Il suffit d’un merlin et de coins qu’on trouve à cette page
  • #48
    SyntaxTerror
    11/05/2012 à 12:01*
    le i-Real

    Serait le commencement du début de l’apparition de l’éditeur de partitions ? cette page
    Hélas pour moi, il faudrait que je change mon téléphone qui n’a qu’une ancienne version d’Hémorroïd.
  • #49
    SyntaxTerror
    11/05/2012 à 12:07
    • En réponse à <inconnu> #44 le 11/05/2012 à 10:57 :
    • « enlève les "r" tu verras que c’est beaucoup plus .... »
    ?
    CETTE EXPESSION VIENT DE LA MAINE ?
  • #50
    mickeylange
    11/05/2012 à 12:26
    A moi il me fend la bise. Et à toi, il ne te fait rien ? Il ne te fend pas le cœur ?
    Marcel
  • #51
    SyntaxTerror
    11/05/2012 à 12:26
    • En réponse à <inconnu> #40 le 11/05/2012 à 08:37* :
    • « Version que je trouve intéressante :
      cette page
      Et froit au cul quant bise vente :
      Li vens me vient, li vens m’esvente »
    Des choses intéressantes à cette page avec une sélection d’interprètes de la chanson de Ferré dont un incertain "Jacques Drouai" !
  • #52
    chirstian
    11/05/2012 à 12:33
    • En réponse à <inconnu> #46 le 11/05/2012 à 11:13 :
    • « "Mais si elle souffle contre moi, elle me ralentit obligatoirement, non ?"
      Sauf qu’en voilier, elle peut me faire accélérer tout en soufflan... »
    bon, là je n’y ai jamais rien compris et l’amiral n’aurait pas manqué de me coller ! Mais s’il vaut mieux un vent de face que pas de vent du tout, j’imagine qu’il vaut quand même mieux avoir le vent dans le dos, et que le marin préfère fendre la mer poussé par la bise que fendre la bise poussé par la mer, non ? (après s’être fendu d’une bise pour sa mère)
    "C’est pas l’homme qui fait la bise c’est la bise qui fait l’homme, tagada " (Renault)
  • #53
    <inconnu>
    11/05/2012 à 12:47
    • En réponse à SyntaxTerror #48 le 11/05/2012 à 12:01* :
    • « le i-Real
      Serait le commencement du début de l’apparition de l’éditeur de partitions ? cette page
      Hélas pour moi, il faudrait que je change... »
    i-real : cette page.
  • #54
    <inconnu>
    11/05/2012 à 13:24
    • En réponse à chirstian #52 le 11/05/2012 à 12:33 :
    • « bon, là je n’y ai jamais rien compris et l’amiral n’aurait pas manqué de me coller ! Mais s’il vaut mieux un vent de face que pas de vent du... »
    Certes, certes mais que veux tu, voilà ce qui arrive quand je libère les mouches de mon élevage. V’la ti pas que je suis atteint de sodomouchopathie !
    Je crois que tu as raison, vent du cul c’est mieux que vent dans le pif ! Sauf en Belgique où les lacs en pente aident à compenser la résistance des vents de face !
    Bon je fume du ciboulot, j’m’en va me reposer ... 🙂
  • #55
    DiwanC
    11/05/2012 à 13:31*
    Dans le grand océan,
    Une petite vague
    Est amoureuse du vent.
    Celui-ci lui demande tendrement :
    - Tu veux que je te fasse
    Une bourrasque ?
    Un ouragan ?
    - Oh non,
    Je veux juste
    Une petite bise….

    Elle n'est pas toute neuve... juste mignonne et souriante.
    "Auteur inconnu" me dit-on... et n’ai pas le temps de chercher maintenant sinon vais être en retard chez les Desgrands-Lacour !
    😛
  • #56
    DiwanC
    11/05/2012 à 13:37
    • En réponse à <inconnu> #54 le 11/05/2012 à 13:24 :
    • « Certes, certes mais que veux tu, voilà ce qui arrive quand je libère les mouches de mon élevage. V’la ti pas que je suis atteint de sodomouc... »
    Bon je fume du ciboulot,...

    Dans un sens, ça me rassure parce que je n’avais rien compris non plus ! Repose-toi bien !
    😄
  • #57
    <inconnu>
    11/05/2012 à 15:19
    • En réponse à deLassus #43 le 11/05/2012 à 10:28 :
    • « je doute qu’au Moyen-Âge le deux-points existât déjà...
      Pas si simple : voircette page »
    icreM sussaLed !
    En voyant Led, je comprends, Fiat lux !
  • #58
    joseta
    11/05/2012 à 15:28
    J’aime être au courant de la dernière mode; fendre la bise pour être dans le vent!
    Gabriela Mistral
  • #59
    SyntaxTerror
    11/05/2012 à 16:44
    • En réponse à <inconnu> #53 le 11/05/2012 à 12:47 :
    • « i-real : cette page. »
    Merci bien !
    J’en connaissais l’existence mais je n’en ai jamais vu "en vrai" et pourtant, on en voit des trucs improbables dans les rues : trottinettes électriques, scooters à trois roues, planches motorisées, mais ça, non.
    Peut-être qu’avec le succès du film "Intouchables" ...
  • #60
    charmagnac
    11/05/2012 à 18:13
    "Fend la bise" était aussi le surnom qu’on donnait par moquerie à une personne dotée d’un appendice nasal proéminent (genre quart de Brie). Cyrano de Bergerac aurait sans doute pu en être qualifié.