Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

filer un mauvais coton [v]

dépérir ; avoir la santé qui se dégrade ; faire de mauvaises affaires ; mener une vie déréglée ne menant à rien ; se dévergonder

Origine et définition

A la fin du XVIIe siècle, pour signifier "se ruiner", on disait "jeter un vilain coton" par allusion aux étoffes qui, en s'usant, perdaient des boules de fil de coton jusqu'à leur détérioration complète ou la déchirure.
Au XIXe siècle, alors que la même expression signifie déjà "dépérir par la maladie", 'vilain' est progressivement remplacé par 'mauvais' et l'installation de nombreuses filatures où on 'file' le coton, provoque le remplacement de 'jeter' pour aboutir à l'expression actuelle.

Exemples

C'est "filer un mauvais coton" de faire parti d'un gang ?
Et toi, tu es en train de filer un mauvais coton ; Quoi ? Je porte ça quand je file un mauvais coton.
Tu filais un mauvais coton.
On dirait que tu files un mauvais coton.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf die schiefe Bahn geraten arriver sur la pente glissante
Allemand es geht mit dir bergab être en train de descendre la montagne
Anglais (Canada) wasting away dépérir
Anglais to be in a tight spot être dans un endroit étroit
Espagnol (Argentine) ir por mal camino aller par le mauvais chemin
Espagnol (Espagne) ir de culo aller le cul en avant
Espagnol (Espagne) ir por el mal camino aller par le mauvais chemin
Espagnol (Espagne) tenir mala peça al teler avoir une mauvaise pièce sur le métier à tisser
Français (Canada) filer un mauvais coton être dépressif, vivre une période difficile
Français (Canada) être tout croche
Français (Canada) chiquer la guenille mâchouiller du vieux coton
Italien essere a mal partito être en mauvaise posture
Italien essere in cattive acque être dans de mauvaises eaux
Italien passarsela male se la passer mal
Néerlandais (Belgique) op het slechte pad zijn faire mauvaise route, être sur la mauvaise pente
Néerlandais een scheve schaats rijden glisser sur un faux patin
Néerlandais in ''de aap'' gelogeerd zijn être logé ''le singe
Portugais (Portugal) passar um mau pedaçopassar por maus bocados taper sur un mauvais morceau
Roumain a o lua la vale la prendre vers la vallée
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « filer un mauvais coton » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « filer un mauvais coton » Commentaires

  • Bichem
    02/06/2023 à 21:12*
    Il semblerait que nous haillons des nouvelles de Psylo et ses nouveaux nac
    il est dans de beaux draps !
  • joseta
    02/06/2023 à 21:44
    Quel est l'auteur préféré de la couturière ?
    - Elle aime bien Dante elle...
  • joseta
    02/06/2023 à 21:45*
    Rediffs.
    Quel est le tissu qui leur sied ?
    le garçon de café------------------------------------->sergine (sert gin)
    le voleur------------------------------------------------>piqué
    le voleur d’infusions----------------------------------->piqueté
    l’apiculteur---------------------------------------------->nid d’abeilles
    le coq (cuisinier)--------------------------------------->pied de poule
    l’égyptien----------------------------------------------->vinyle
    le froussard--------------------------------------------->crin
    le poivrot------------------------------------------------>éponge
    l’égocentrique------------------------------------------->soie
    Madame Rose------------------------------------------->alépine
    Maître Cappello----------------------------------------->vichy
    la belle de Cadix---------------------------------------->velours
    le poissonnier------------------------------------------->coton
    l’écolier--------------------------------------------------->feutre
    le marchand de petit pois------------------------------>écossais
    le pétomane--------------------------------------------->gaze
    etc.
    ---------------------------
    A la ville des tripes
    - Qu'est-ce qu'il chauffe l'astre à Caen !
    - le tissu ?
    - non, non, le soleil !
  • Bichem
    02/06/2023 à 21:57*
    • En réponse à joseta #163 le 02/06/2023 à 21:45* :
    • « Rediffs.
      Quel est le tissu qui leur sied ?
      le garçon de café------------------------------------->sergine (sert gin)
      le voleur-----------... »
    Qu'est-ce qu'il chauffe l'astre à Caen !
    Hahaha! l'astrakan🐑Image externe🧥
    Par contre... La poule /l'égyptien... No comprendo😁
  • joseta
    02/06/2023 à 22:01
    Son mari mange toute sorte de pâtes, mais la dentellière, que nouilles.
  • joseta
    02/06/2023 à 22:04
    • En réponse à Bichem #164 le 02/06/2023 à 21:57* :
    • « Qu'est-ce qu'il chauffe l'astre à Caen !
      Hahaha! l'astrakan🐑https://images.app.goo.gl/xwkbBcedEtPLVeWQ7🧥
      Par contre... La poule /l'égypti... »
    L'égyptien 'vit Nil'
    Pied de poule est le nom d'un tissu.
  • SyntaxTerror
    02/06/2023 à 22:14
    • En réponse à Bichem #161 le 02/06/2023 à 21:12* :
    • « Il semblerait que nous haillons des nouvelles de Psylo et ses nouveaux nac
      il est dans de beaux draps ! »
    Image externe
    Il est en haillons !
  • deLassus
    13/06/2023 à 11:46
    • En réponse à deLassus #126 le 18/11/2020 à 22:41* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "1. Avoir la santé qui se dégrade.
    2. Etre dans une situation difficile."