Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

franchir le Rubicon [v]

faire un pas décisif et irréversible ; prendre une décision et en assumer toutes les conséquences ; faire un choix irréversible ; prendre une décision irréversible ; prendre un parti décisif et irrévocable

Origine et définition

Vous n'étiez peut-être pas sur place à l'époque, mais il y a quelque temps de cela, vers 49 avant J.C., César, alors qu'il venait de mater nos ancêtres les Gaulois, s'en retournait à Rome dirigée par Pompée[1] afin d'y trouver un repos bien mérité.
Las, Pompée avait ordonné que tout général d'armée devait impérativement se séparer de ses troupes avant de rentrer dans Rome.
C'est en arrivant au Rubicon, cours d'eau qui séparait la Gaule Cisalpine (que César gouvernait) et l'Empire romain, qu'il aurait dû dissoudre son armée et déposer ses armes.
Mais César n'avait pas bien envie d'obéir à un ordre qu'il considérait comme inepte, alors qu'il souhaitait que ses vaillants soldats puissent également jouir des plaisirs de la capitale mais, surtout, qu'il envisageait de prendre le pouvoir.
Du coup, selon l'historien Suétone, c'est tout en prononçant son fameux "Alea jacta est" (le sort en est jeté), qu'il fit franchir l'endroit à ses troupes avec lesquelles il marcha vers Rome alors que Pompée s'enfuyait.
En franchissant le Rubicon, César avait pris une décision irréversible qui risquait de déclencher une guerre civile mais il l'assumait parfaitement et il n'eut pas à la regretter puisqu'il prit ensuite les rênes du pouvoir après avoir mis la pâtée à Pompée à la bataille de Pharsale, en Thessalie.
[1] Qui n'était pas Shadok pour autant () !

Exemples

« Refuser de voter la confiance à Fillon serait un véritable cas de conscience pour un député UMP. D'autant qu'une mesure de rétorsion - être privé de l'investiture du parti aux prochaines législatives et se voir opposé un candidat UMP - n'est pas à exclure pour les rebelles. Rares sont donc les députés de la majorité qui songent à franchir le Rubicon. »
Le Figaro - Article du 18 février 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Rubikon überschreiten franchir le Rubicon
Anglais (USA) to cross the Rubicon traverser le Rubicon
Anglais to cross / to pass the Rubicon franchir le Rubicon
Anglais To go beyond / cross the point of no-return Dépasser le point de non-retour
Catalan enginyar-se-les s'y prendre
Catalan tirar la barca a l'aigua jeter la barque dans l'eau
Catalan fer un cop de cap faire un coup de tête
Catalan prendre partit prendre décision
Catalan posar peu fiter mettre pied à fleur de terre
Catalan passar el Rubicó passer le Rubicon
Catalan partit pres parti-pris
Catalan no haver-hi marxa enrere ne pas y avoir marche arrière
Catalan manegar-s'ho se débrouiller
Catalan fer un pensament faire une pensée
Espagnol (Espagne) Pasarse de frenada Freiner trop tard (= Aller trop loin / Franchir le Rubicon)
Espagnol (Espagne) Quemar las naves Brûler les bateaux
Espagnol (Espagne) Pasarse de la raya Outrepasser la ligne (= Franchir le Rubicon)
Espagnol (Espagne) Sacar los pies del plato Sortir les pieds de l'assiette
Espagnol (Espagne) franquear el Rubicón franchir le Rubicon
Espagnol (Espagne) cruzar el Rubicon franchir le Rubicon
Espagnol (Espagne) cruzar el Rubicón traverser le Rubicon
Espagnol (Espagne) dar un paso al frente faire un pas en avant
Français (Canada) faire le grand saut
Français (Canada) se jeter à l'eau se jeter à l'eau
Hongrois Elveti a kockát és átlépi a Rubicont. Jeter le dé et franchir le Rubicon.
Hébreu החליט החלטה גורלית ונועזת (hèkhlitt hakhlata goralitt venoèzètt) il a pris une décision fatidique et audacieuse
Italien attraversare il Rubicone traverser le Rubicon
Italien buttarsi in mare con tutti i vestiti se jeter à la mer tout à fait habillé
Latin Alea jacta est les dés sont jetés
Néerlandais de koe bij de horens vatten saisir la vache par les cornes
Néerlandais het diepe ingaan/inspringen faire un saut dans le profond
Néerlandais (Belgique) de Rubicon oversteken franchir le Rubicon
Néerlandais de knoop doorhakken trancher le noeud
Néerlandais de teerling is geworpen les dés sont jetés
Polonais przekroczyć Rubikon franchir le Rubicon
Portugais (Brésil) atravessar o Rubicão franchir le Rubicon
Portugais (Brésil) meter as caras metter le visage
Portugais (Brésil) pegar um caminho sem volta prendre un chemin sans retour
Portugais (Brésil) transpor o Rubicão transposer le Rubicon
Roumain Zarurile sunt aruncate Les dés sont jetés
Roumain a trece Rubiconul franchir le Rubicon
Suédois tärningen är kastad le dé est jeté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « franchir le Rubicon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « franchir le Rubicon » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    23/04/2010 à 08:42
    • En réponse à <inconnu> #14 le 23/04/2010 à 08:28* :
    • « Et que dit-on de César lorsqu’il libère un prisonnier, barbare et rouquin ? Qu’il affranchit le rubicon !
      Une grave question, également: est... »
    Ouais, ouais, moi aussi j’ai lu Astérix ...
  • #22
    <inconnu>
    23/04/2010 à 08:42
    • En réponse à charlesattend #17 le 23/04/2010 à 08:36 :
    • « Clairement, César voulait se faire Pompée »
    dans un style pompier ?
  • #23
    chirstian
    23/04/2010 à 08:53
    Cesar a expliqué dans ses Mémoires, que son principal lieutenant (Bayrou Modemus) lui avait écrit " j’ai franchi la Haute Garonne putaincon". Et comme il ne comprenait pas, il lui avait expliqué : "c’est la Garonnecon, ici les autochtones ils mettent con à la fin de tous les mots,con !"
    Difficile de ne pas imaginer qu’il y pensait en franchissant le Rubi, quand il s’exclama : "alea est jactacon !"
  • #24
    tytoalba
    23/04/2010 à 08:57*
    Ne pas confondre franchir le rubicon et mélanger le rubik’s cube. Ceux qui ont essayé se sont parfois mélangé les pinceaux. Voir à cette page.
  • #25
    charlesattend
    23/04/2010 à 09:00
    Mais César ne pouvait-il pas prendre par un autre chemin pour aller à Rome ? Il n’avait pourtant que l’embarras du choix..
  • #26
    chirstian
    23/04/2010 à 09:07
    • En réponse à God #20 le 23/04/2010 à 08:41 :
    • « N’étant pas un grand spécialiste de l’époque ’césarienne’, ni de la position du Rubicon, je veux bien que tu aies raison, Momo, mais quand j... »
    je pense que Momo avait en tête la création de l’Italie comme Etat en 1861, mais on parlait déjà d’Italie durant l’Antiquité, même si le terme d’Empire Romain, ou de Rome était utilisé plus souvent.
  • #27
    chirstian
    23/04/2010 à 09:12
    il prit ensuite les rênes du pouvoir après avoir mis la pâtée à Pompée à la bataille de Pharsale, en Thessalie.
    on dispose d’une vidée de cette bataille fameuse ( cette page ). Le second de Cesar s’appelait Escartefigue et les généraux pompés étaient Panisse et Mr Brun.
  • #28
    momolala
    23/04/2010 à 09:16*
    • En réponse à chirstian #26 le 23/04/2010 à 09:07 :
    • « je pense que Momo avait en tête la création de l’Italie comme Etat en 1861, mais on parlait déjà d’Italie durant l’Antiquité, même si le ter... »
    & @ God !
    Toutafé ! Je me fie au fait historique et non à des rumeurs d’Orléans, moi, monsieur God ! Très franchement, je ne me souviens pas avoir rencontré le nom "Italie" pour désigner la nation romaine de l’Antiquité. Si je remettais la main sur mon bon vieux "Guide Romain"... A l’évidence il a dû être utilisé, car il n’y a pas dans ce domaine de génération spontanée, il fallait que le nom du nouveau pays soit symbolique pour tous ses citoyens. Et pis t’aurais mis "actuellement" là-haut, je ne t’aurais fait aucune remarque et pis c’est tout !
  • #29
    chirstian
    23/04/2010 à 09:18
    Coup de Pô : Cesar franchit le Rubicon pour monter sur la Seine politique. Tout ça c’est rien qu’une histoire d’O, putain con !
  • #30
    chirstian
    23/04/2010 à 09:21
    • En réponse à momolala #28 le 23/04/2010 à 09:16* :
    • « & @ God !
      Toutafé ! Je me fie au fait historique et non à des rumeurs d’Orléans, moi, monsieur God ! Très franchement, je ne me souviens pas... »
    t’as raison Momo : c’est pas parce que God a raison que son infaillibilité fait chier, c’est parce qu’en plus il a pas souvent tort ! 🙂
  • #31
    Purdey
    23/04/2010 à 10:01
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 23/04/2010 à 07:06* :
    • « Tu m’as pris de vitesse, pour cette approche, quoique je pense que cela est forcément injuste. Tu as d’autres horaires de travail, d’abord..... »
    de manches à quoi?
  • #32
    God
    23/04/2010 à 10:05
    • En réponse à momolala #28 le 23/04/2010 à 09:16* :
    • « & @ God !
      Toutafé ! Je me fie au fait historique et non à des rumeurs d’Orléans, moi, monsieur God ! Très franchement, je ne me souviens pas... »
    Bon ! Je prends note que non contente de me la souhaiter, tu voulais aussi me faire ma fête en ce jour. Mais j’ai corrigé.
    Cela dit, bien que Wikipedia ne dusse (comme dirait Jean-Claude) pas être considérée comme infaillible, j’y note ceci : "La plus ancienne inscription qui porte le mot Italie sous la forme ITALIA apparaît pour la première fois sur une monnaie datant du Ier siècle av. J.-C., retrouvée à Corfinio dans les Abruzzes".
  • #33
    LeboDan_Ubbleu
    23/04/2010 à 10:24*
    Bonjour à touteséatous, et bonne fête à Georges God.
    Dans Wikipédia il est dit ceci : """"Le mot « césarienne » dérive du latin caesar qui veut dire enfant né par incision, (du verbe caedere : couper, inciser) d’où viendrait le surnom (cognomen) porté par Jules César (qu’il a hérité d’un de ses ancêtres qui, lui, serait né par césarienne).""""
    Si je comprends bien, lorsqu’il a franchi le Rubicon qui séparait la Gaule Cisalpine et l’Empire romain, c’était en fait pour la naissance d’un nouvel empire dont il serait l’empereur !!
    Pas folle la guêpe ! 🙂
  • #34
    deLassus
    23/04/2010 à 10:27*
    • En réponse à momolala #28 le 23/04/2010 à 09:16* :
    • « & @ God !
      Toutafé ! Je me fie au fait historique et non à des rumeurs d’Orléans, moi, monsieur God ! Très franchement, je ne me souviens pas... »
    Dans l’état vaseux de mes souvenirs, je te donne raison. Moi, j’ai gardé longtemps mon "Guide Romain", que j’aimais bien, et puis je m’en suis séparé, comme du Gaffiot. Il me semble que les Romains ne disaient même pas l’Empire Romain, mais tout simplement Rome.
    Et, pour une fois que ce n’est pas moi qui prends ce matin tes critiques, je bois du petit lait mon café avec un certain plaisir.
    Je vais essayer cet après-midi d’éclaircir ce débat, car l’expression du jour ne m’inspire pas plus que ce que j’ai écrit ce matin.. (dont une blague, jouez hautbois, sonnez trompettes !)
    Entièrement d’accord avec toi sur le fait que César aurait, surtout s’adressant à ses troupes, utilisé davantage le latin que le grec. Mais le subjonctif existait en latin, si mes souvenis sont exacts.
    PS Je n’avais pas fait attention au message de God disant qu’il avait rectifié, pardon. Ce n’est pas une raison pour ne pas s’interroger sur l’apparition du mot Italie et sa définition.
  • #35
    PHILO_LOGIS
    23/04/2010 à 10:32
    • En réponse à God #32 le 23/04/2010 à 10:05 :
    • « Bon ! Je prends note que non contente de me la souhaiter, tu voulais aussi me faire ma fête en ce jour. Mais j’ai corrigé.
      Cela dit, bien qu... »
    Et sur l’autre versant de la pièce, on trouve déjà l’inscription I.Z.A., avec, comme motif graphique, un char hyppomobile à deux chevaux. Il semblerait que cela fut une des premières monnaies publicitaires... Je n’ai malheureusement retrouvé aucune trace (thrace?) de ce constructeur de char. César, Pompée, Marius et Cléopâtre n’en parlent pas dans leurs mémoires.
  • #36
    syanne
    23/04/2010 à 10:48*
    • En réponse à deLassus #34 le 23/04/2010 à 10:27* :
    • « Dans l’état vaseux de mes souvenirs, je te donne raison. Moi, j’ai gardé longtemps mon "Guide Romain", que j’aimais bien, et puis je m’en su... »
    Mais le subjonctif existait en latin, si mes souvenirs sont exacts

    Certes, mais si les miens (de souvenirs) ne sont pas faux, esto est une forme d’impératif futur (qui n’a pas vraiment d’équivalent dans notre conjugaison).
    (Et une mouche pour Chirstian…)
    Donc Gaffiot , mort en 1937, avait peut-être donné de son vivant Alea jacta est , et c’est l’édition en ligne qui aurait corrigé selon Erasme.

    J’ajoute, après vérification dans mon vieux Gaffiot en papier, p. 96, que la citation est bien « jacta alea esto SUET. Caes. 32, que le sort en soit jeté »
  • #37
    mickeylange
    23/04/2010 à 11:11
    • En réponse à PHILO_LOGIS #35 le 23/04/2010 à 10:32 :
    • « Et sur l’autre versant de la pièce, on trouve déjà l’inscription I.Z.A., avec, comme motif graphique, un char hyppomobile à deux chevaux. Il... »
    Je n’ai malheureusement retrouvé aucune trace (thrace?) de ce constructeur de char.

    C’était "Ben-Hur Marcel / Amineméphèt" d’après Jean Yanne.
  • #38
    mickeylange
    23/04/2010 à 11:37
    Franchir le rubicond, c’est devenir violet.
  • #39
    chirstian
    23/04/2010 à 11:41
    • En réponse à God #32 le 23/04/2010 à 10:05 :
    • « Bon ! Je prends note que non contente de me la souhaiter, tu voulais aussi me faire ma fête en ce jour. Mais j’ai corrigé.
      Cela dit, bien qu... »
    c’est bien de corriger pour faire plaisir à Momo, et de laisser au dessus la phrase "tout général d’armée devait impérativement se séparer de ses troupes avant de rentrer en Italie " pour te faire plaisir ! 🙂
  • #40
    mickeylange
    23/04/2010 à 11:42
    Être bicon, c’est être deux fois con comme une biroute, qui est une route à deux voies.