Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

enterrer la hache de guerre [v]

fumer le calumet de la paix ; faire la paix ; se réconcilier ; parvenir à un accord de paix ; mettre fin aux hostilités ; suspendre les hostilités ; décider une trêve

Origine et définition

Voilà deux expressions qui nous viennent des Amérindiens ou Indiens d'Amérique du Nord, à ne surtout pas confondre avec les véritables Indiens habitants de l'Inde et qui ne sont pas tous des Hindous.
Le calumet[1] est une pipe à long tuyau utilisée par les tribus indiennes. Le fait de fumer ensemble, que ce soit au cours de délibérations, pour souhaiter la bienvenue à quelqu'un ou pour marquer la fin d'hostilités, est un symbole de partage, de souhait de faire des choses en commun ; or, on ne partage qu'avec des gens auxquels on n'est pas ou plus hostile.
Fumer le calumet de la paix c'est donc montrer à l'ancien ennemi qu'on accepte maintenant de partager quelque chose avec lui et de ne plus le combattre.
Mais, dans le cas de la fin d'une guerre, avant de le fumer, le calumet était tendu à l'adversaire. Si celui-ci le refusait, c'est qu'il souhaitait que les hostilités continuent.
Cette image des indiens qui fument le calumet dans toutes les situations où il y a une participation collective (conseil, accueil d'étrangers ou d'anciens ennemis) a beaucoup marqué les esprits occidentaux ; c'est pourquoi elle a été largement utilisée dans des romans ou films.
Une autre coutume des Amérindiens était, paraît-il, pour marquer la fin d'hostilités, d'enterrer les armes de guerre, dont le fameux tomahawk, petite hache servant aux combats.
Selon une légende de tribus d'Iroquois de l'est de l'Amérique, les chefs Deganawidah et Hiawatha auraient convaincu les cinq tribus (les Cinq Nations) en guerre dans la région de cesser les combats et de former une confédération.
Pour marquer cet évènement, les Iroquois auraient enterré leurs armes sous les racines d'un pin blanc, et une rivière souterraine les aurait emportées, empêchant ainsi les tribus de recommencer à guerroyer.
Ces deux coutumes légendaires ont donné naissance à nos expressions qu'on utilise maintenant partout où des hostilités cessent (y compris si elles ont lieu simplement entre deux personnes ou deux entités quelconques)
Notez que, pour démarrer un conflit, on ne 'défume' jamais le calumet, mais on déterre la hache de guerre.
[1] Le mot vient de 'chalumeau' qui désigne aussi le long tuyau d'une pipe et qui vient du latin 'calamus' signifiant 'roseau'.

Exemples

« Entretemps, Senghor avait fumé le calumet de la paix avec la plupart des intellectuels. »
Doudou Sidibé - Démocratie et alternance politique au Sénégal - 2006
« Et cinq ans plus tard, je lui ai mis 30% d'augmentation. C'était, sans parler, le moyen de lui faire comprendre que j'avais enterré la hache de guerre. »
Brigitte Reynaud - L'industrie rubanière dans la Région Stéphanoise - 1991

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Kriegsbeil begraben enterrer la hache de guerre
Allemand die Friedenspfeife rauchen / Das Kriegsbeil begraben fumer le calumet de la paix / Enterrer la hache de guerre
Anglais (Canada) to smoke the peace pipe / To bury the hatchet fumer la pipe de la paix / Enterrer la hachette
Anglais to bury the hatchet enterrer la hache de guerre
Anglais (USA) smoke the peace pipe, bury the hatchet fumer la calumette de paix, enterrer la hachette
Espagnol (Argentine) fumar la pipa de la paz / Hacer las paces fumer la pipe de la paix / Faire les paix
Espagnol (Espagne) enterrar el hacha de guerra enterrer la hache de guerre
Espagnol (Espagne) fumar la pipa de la pau fumer la pipe de la paix
Espagnol (Mexique) fumar la pipa de la paz fumer la pipe de la paix
Espagnol (Espagne) fumar la pipa de la Paz / Enterrar el hacha de guerra fumer le calumet de la paix / Enterrer la hache de guerre
Hongrois elszívni a békepipát / Elásni a csatabárdot fumer le calumet de la paix / Enterrer la hache de guerre
Hébreu הסכים לשים קץ לסכסוך (hiskim lassim kèts lassikhsoukh) il a accepté de mettre fin au conflit
Hébreu הפסיק להילחם arrêté de se battre
Hébreu השיב חרב לנדנה (hèchiv khèrèv lndnn) épée de Nana
Hébreu השכינו שלום בניהם (hichkinou chalom benéhèm) ils ont fait la paix avec leurs fils
Hébreu התפייס fait une recrue
Italien sotterrare l'ascia di guerra enterrer la hache de guerre
Italien sotterrare l'ascia di guerra enterrer la hache de guerre
Italien seppellire l'ascia di guerra enterrer la hache de guerre
Italien fumare il calumet della pace fumer le calumet de la paix
Néerlandais de strijdbijl begraven enterrer la hache de lutte
Néerlandais de strijdbijl begraven la hache de combat enterrée
Néerlandais de strijdbijl te begraven la hache de combat enterrée
Néerlandais de vredespijp roken fumer le calumet de la paix
Polonais palić fajkę pokoju / Zakopać topór wojenny fumer le calumet de la paix / Enterrer la hache de guerre
Polonais zakopać topór wojenny creuser une bataille contre elle
Portugais (Portugal) fazer as pazes se réconcilier
Portugais (Portugal) erguer a bandeira branca hisser le drapeau blanc
Portugais (Brésil) fumar o cachimbo da paz fumer le calumet de la paix
Portugais (Brésil) enterrar o machado de guerra enterrer la hache de guerre
Roumain a fuma pipa păcii fumer le calumet de la paix
Roumain a îngropa securea de război enterrer la hache de guerre
Russe зарыть топор войны enterrer la hache de guerre
Serbe popusiti lulu mira fumet le calumet de la paix
Serbe zakopati ratnu sekiru enterrer la hache de guerre
Suédois gräva ned stridsyxan enterrer la hache de guerre
Suédois röka fredspipa fumer le calumet de la paix
Suédois röka fredspipa / Gräva ner stridsyxan fumer la pipe de paix / Enterrer la hache de guerre
Turc baris cubugunu tutturmek / savas baltasini gommek fumer le calumet de la paix / enterrer la hache de guerre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « enterrer la hache de guerre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « enterrer la hache de guerre » Commentaires

  • Ratanak
    23/09/2017 à 10:31*
    • En réponse à Bonblabla #100 le 22/09/2017 à 04:59* :
    • « Le mot calumet ne peut pas "venir" de chalumeau. Cette évolution n'existe pas en français, à ma connaissance. Il aurait plutôt une tête à êt... »
    Brillant exposé ! J'en reste sur le cul ! 😄

    Euh... il faudrait que tu envisages quelquefois d'utiliser la syntaxe des liens avec les } { et la | ... 🙂
  • DiwanC
    14/12/2017 à 02:04*
    • En réponse à Bonblabla #100 le 22/09/2017 à 04:59* :
    • « Le mot calumet ne peut pas "venir" de chalumeau. Cette évolution n'existe pas en français, à ma connaissance. Il aurait plutôt une tête à êt... »
    Le mot calumet ne peut pas "venir" de chalumeau.

    Et pourtant...
    M'sieur Rey - brillant linguiste comme chacun et God le savent - reconnaît la forme normanno-picarde, précisant qu'avec substitution du suffixe "-et" à "eau", calumet (1609) et chalumeau, c'est toudi l' même !
  • DiwanC
    14/12/2017 à 02:09*
    Un jour, not' Georges écrivit une chanson pour un arbre, un grand chêne...
    Oh pas un arbre dans lequel on taille des calumets, mais pourtant un arbre de paix :
    Grand chêne, viens chez nous, tu trouveras la paix,
    Nos roseaux savent vivre et n'ont aucun toupet,
    Tu feras dans nos murs un aimable séjour,
    Arrosé quatre fois par jour.

    Seulement, même pour un chêne, la vie est parfois difficile... Et si l'arme qu'il rencontra ne fut pas de guerre, ce fut quand même une hache :
    Un triste jour, enfin, ce couple sans aveu
    Le passa par la hache et le mit dans le feu.
    Comme du bois de caisse, amère destinée
    Il périt dans la cheminée.

    🙁
    Il ne nous reste plus qu'à l'écouter...
  • Paracas
    14/12/2017 à 05:41
    • En réponse à DiwanC #103 le 14/12/2017 à 02:09* :
    • « Un jour, not' Georges écrivit une chanson pour un arbre, un grand chêne...
      Oh pas un arbre dans lequel on taille des calumets, mais pourtant... »
    Les Indiens, les cow-boys, John Wayne et Sitting Bull c'était pas vraiment son truc à Georges...
    Puisque tu as évoqué la hache, je vais vous parler de la pipe omniprésente dans son environnement.
    C'est ici
    J'ai jeté ma pipe,
    Ma vieill' pipe en bois
    ,
    Et c'est qu'on l'écoute...
    Le café passe ....🙂
  • joseta
    14/12/2017 à 08:46
    On fume la pipe qu'allumée.
  • joseta
    14/12/2017 à 09:36*
    Un employé des Établissements Boris Lumé réclamait, à travers les tribunaux, une somme d'argent qui ne lui avait pas été versée.
    Un certain Joseta proposa aux opposants un arrangement à l'amiable et, comme les antagonistes, en colère, fumaient, il appela ce cas: le cas Lumé de la paie.
    Si, si...
  • SyntaxTerror
    14/12/2017 à 09:53*
    • En réponse à DiwanC #103 le 14/12/2017 à 02:09* :
    • « Un jour, not' Georges écrivit une chanson pour un arbre, un grand chêne...
      Oh pas un arbre dans lequel on taille des calumets, mais pourtant... »
    pas un arbre dans lequel on taille des calumets
    On sait tous que le calumet se taille dans la Racine de La Bruyère, celle avec quoi la Corneille Boileau de La Fontaine Molière.
    Dans l'imaginaire populaire, les Amérindiens taillaient leurs calumets dans des épis de maïs, ils devaient fumer autant de maïs que de tabac.
  • SyntaxTerror
    14/12/2017 à 10:04
    • En réponse à saharaa #89 le 18/10/2012 à 14:14 :
    • « Déterrer la hache n’est pas toujours synonyme d’une déclaration de guerre! surtout si elle est enterrée depuis le Néolithique 😉
      En creusant... »
    Revue archéologique du Centre de la France
    La preuve est faite que nos ancêtres sont Indiens !
  • joseta
    14/12/2017 à 10:07*
    DEVINETTE
    Quel nom donnaient les sioux au Picon qu'ils fabriquaient ?
    - l'amer indien
  • le gone
    14/12/2017 à 10:22
    • En réponse à SyntaxTerror #108 le 14/12/2017 à 10:04 :
    • « Revue archéologique du Centre de la France
      La preuve est faite que nos ancêtres sont Indiens ! »
    Avec l'aide des éditions Hachette ?
  • le gone
    14/12/2017 à 10:22*
    J'enterre ma hache de guerre et je sors le calumet. Le réseau est redevenu normal ! pourvu que ça dure !!!
  • DiwanC
    14/12/2017 à 10:53
    • En réponse à joseta #109 le 14/12/2017 à 10:07* :
    • « DEVINETTE
      Quel nom donnaient les sioux au Picon qu'ils fabriquaient ?
      - l'amer indien »
    ... Picon...

    Tu as quelque chose avec "lagon bleu" ? 😄
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2017 à 10:56
    • En réponse à joseta #106 le 14/12/2017 à 09:36* :
    • « Un employé des Établissements Boris Lumé réclamait, à travers les tribunaux, une somme d'argent qui ne lui avait pas été versée.
      Un certain... »
    Boris Lumé aurait dû se prénommer Al.
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2017 à 10:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 14/12/2017 à 10:56 :
    • « Boris Lumé aurait dû se prénommer Al. »
    Si sa femme s'était appelée Lefeu, c'eût été le couple Al Lumé-Lefeu.
  • mickeylange
    14/12/2017 à 11:39
    Enterrer le calumet de la paix c'est faire fumer la hache de guerre.
    Hugh
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2017 à 12:06
    • En réponse à mickeylange #115 le 14/12/2017 à 11:39 :
    • « Enterrer le calumet de la paix c'est faire fumer la hache de guerre.
      Hugh »
    Fumer du hasch et bourrer le calumet de terre.
  • SyntaxTerror
    14/12/2017 à 12:33
    • En réponse à joseta #106 le 14/12/2017 à 09:36* :
    • « Un employé des Établissements Boris Lumé réclamait, à travers les tribunaux, une somme d'argent qui ne lui avait pas été versée.
      Un certain... »
    Je me laisserais bien tenter par la "Paris Breast" mais je ne m'explique pas la présence de la troisième protubérance ...
  • joseta
    14/12/2017 à 12:34*
    • En réponse à DiwanC #112 le 14/12/2017 à 10:53 :
    • « ... Picon...
      Tu as quelque chose avec "lagon bleu" ? 😄 »
    Je préfère Picon parce que c'est une boisson que nous ne payons pas: nous la 'piquons' !
    Mais, si tu y tiens...
    En Galicie, il existe une spécialité de viande de porc qui s'appelle Lacon et qu'on sert pratiquement crue: on sert donc du lacon bleu !
  • joseta
    14/12/2017 à 12:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 14/12/2017 à 10:56 :
    • « Boris Lumé aurait dû se prénommer Al. »
    Ou bien Cal 😄
  • joseta
    14/12/2017 à 12:43
    • En réponse à SyntaxTerror #117 le 14/12/2017 à 12:33 :
    • « Je me laisserais bien tenter par la "Paris Breast" mais je ne m'explique pas la présence de la troisième protubérance ... »
    Les protubérances, c'est parce que mes jeux de mots, je les 'bosse'...