Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

l'échapper belle [v]

echapper de peu à un danger ; éviter un péril qui nous menaçait

Origine et définition

Lorsque, là-haut dans les pâturages montagnards, une belle brebis s'éloigne loin du troupeau, l'échappée bêle.
Et lorsque le berger la retrouve juste avant que le loup la croque, elle l'échappe belle, elle qui aurait pu devenir l'écharpée belle (quoique nettement moins belle après qu'avant)[1].
Je pars de l'hypothèse que le sens du verbe 'échapper' n'échappe à personne et que chacun se demande en quoi le 'belle' ici présent permet d'aboutir à la signification indiquée.
Si la forme actuelle de l'expression date du XVIIe siècle, au XVe on disait "qui belle l'eschappa", 'belle' ayant ici la signification de 'bien' avec un sous-entendu de soulagement dû à la proximité du danger évité de justesse.
Les différents sens anciens de 'beau' ou 'belle' (comme dans un "beau matin" ou "au beau milieu" où, cette fois, ils voulaient dire 'opportun' ou "qui convient parfaitement") se sont perdus depuis longtemps, mais les locutions sont restées.
[1] A ceux qui souhaiteraient avoir une idée de la vraie vie des brebis dans les montagnes, je ne peux que chaudement recommander la lecture de la série du "Génie des alpages" de F'murr. Petit aperçu ici : .

Compléments

Au jeu de paume, l'échapper belle voulait dire "manquer une balle bien lancée".

Exemples

« Le lieutenant l'a échappé belle, disait le chirurgien-major. Quelques millimètres plus bas, ce morceau de plomb mâché que je lui ai cueilli entre les côtes perforait le poumon. »
Eugène-Melchior de Vogüé - Les Morts qui parlent

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem blauen Auge davonkommen en échapper avec un oeil bleu
Anglais to have a narrow escape avoir une échappée étroite
Anglais dodge a bullet esquiver une balle
Anglais to escape by the skin of teeth échapper par la peau des dents
Anglais (USA) a close call un appel proche
Anglais (USA) to get away by the skin of one's teeth s'en sortir par la peau de ses dents
Arabe zamat bi richo échapper avec ses plumes
Arabe harab bi Jildeh s'enfuit avec sa peau
Espagnol (Argentine) salvarse por un pelito / pelo se sauver par un petit poil / poil
Espagnol (Espagne) Librarse de milagro Y échapper par miracle
Espagnol (Espagne) librarse por los pelos échapper par les cheveux
Espagnol (Espagne) Librarse pou un pelo / por los pelos Y échapper par un poil / par les poils
Gallois cael a chael oedd hi ça a été avoir et avoir
Grec ftina ti glitosa échapper à un danger sans être blessé ou influencé
Hongrois megúszni l'échapper belle
Hébreu ניצל בעור שיניו (nitsal beor chénav) profitons de la peau de ses dents
Italien scamparla bella l'échapper belle
Italien scamparla per un pelo s'échapper d'un poil
Néerlandais door het oog van de naald par le chas de l'aiguille
Néerlandais het scheelde maar een haar of il s'en est fallu de peu que ; qu'il m'arrive un accident)
Néerlandais op 't nippertje de justesse / à la dernière minute
Néerlandais de dans ontspringen échapper à la danse
Portugais (Brésil) escapar de boa s'échapper au bon moment
Portugais (Brésil) escapar por pouco l'échapper de peu
Portugais (Brésil) escapar por um tris échapper par un rien
Portugais (Brésil) escapar por um triz échapper par un rien
Portugais (Brésil) safar-se échapper
Roumain a scăpa ca prin minune échapper comme par miracle
Roumain a scăpa ca prin urechile acului échapper comme à travers le chas de l'aiguille
Roumain a scăpa la mustață échapper à la moustache
Turc zor kurtulmak echapper difficilement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « l'échapper belle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « l'échapper belle » Commentaires

  • #1
    cotentine
    03/10/2006 à 00:33
    il était dans le "peloton de tête" lorsqu’il a senti qu’il pouvait tenter une "échappée", alors, il a foncé, il a appuyé un peu plus fort et plus vite sur le pédales ... et sans dopage, il a réussi une "belle échappée" ... c’est mieux que de "se faire la Belle" ! lol
  • #2
    <inconnu>
    03/10/2006 à 07:50
    • En réponse à cotentine #1 le 03/10/2006 à 00:33 :
    • « il était dans le "peloton de tête" lorsqu’il a senti qu’il pouvait tenter une "échappée", alors, il a foncé, il a appuyé un peu plus fort et... »
    Toi, tu ne t’échappes pas du peloton, tu es toujours en tête !
    Bravo...
    Ici, on évite de parler brebis tellement on parle d’ours. Canelle ne l’a pas échappé belle...
    Bonne journée à tous
  • #3
    borikito
    03/10/2006 à 08:03
    • En réponse à <inconnu> #2 le 03/10/2006 à 07:50 :
    • « Toi, tu ne t’échappes pas du peloton, tu es toujours en tête !
      Bravo...
      Ici, on évite de parler brebis tellement on parle d’ours. Canelle n... »
    Les deux échappées (belles : ça reste à voir) ont déjà causé !
    Je viens de faire un tour chez F’murr... en voilà un qui en a, dans le tibia !
    Rassurez-moi : le tibia c’est bien cet os autour de la cervelle ?
  • #4
    <inconnu>
    03/10/2006 à 08:19
    • En réponse à cotentine #1 le 03/10/2006 à 00:33 :
    • « il était dans le "peloton de tête" lorsqu’il a senti qu’il pouvait tenter une "échappée", alors, il a foncé, il a appuyé un peu plus fort et... »
    Oui, c’est vrai, il vaut mieux se faire la Belle que la Bête…
  • #5
    <inconnu>
    03/10/2006 à 08:24
    • En réponse à borikito #3 le 03/10/2006 à 08:03 :
    • « Les deux échappées (belles : ça reste à voir) ont déjà causé !
      Je viens de faire un tour chez F’murr... en voilà un qui en a, dans le tibia... »
    Et quand du cerveau ou de la cervelle, tu es fatigué, tu as donc ostensiblement le moral dans les chaussettes… C’est à ce moment qu’entre en scène l’accordéon…
  • #6
    Rikske
    03/10/2006 à 08:28*
    • En réponse à borikito #3 le 03/10/2006 à 08:03 :
    • « Les deux échappées (belles : ça reste à voir) ont déjà causé !
      Je viens de faire un tour chez F’murr... en voilà un qui en a, dans le tibia... »
    Tiens, moi qui croyais que tu avais aussi été un lecteur de ce mâtin de journal ?
  • #7
    <inconnu>
    03/10/2006 à 08:32
    • En réponse à cotentine #1 le 03/10/2006 à 00:33 :
    • « il était dans le "peloton de tête" lorsqu’il a senti qu’il pouvait tenter une "échappée", alors, il a foncé, il a appuyé un peu plus fort et... »
    Tu as un bon exemple en Normandie avec le coureur célèbre au moins dans ta région et qui est Thierry Marie (né dans le Calvados). Coureur qui appliquait à la lettre ce que tu viens de décrire… 6 étapes du Tour de France quand même.
  • #8
    chirstian
    03/10/2006 à 09:05
    Iris était la messagère des dieux. Elle déployait dans le ciel son écharpe multicolore , notamment après les orages pour annoncer que les dieux étaient apaisés.
    On disait, en admirant les couleurs de cet arc en ciel : "l’écharpe est belle" et on se réjouissait d’avoir échappé au danger.
  • #9
    borikito
    03/10/2006 à 09:39
    • En réponse à Rikske #6 le 03/10/2006 à 08:28* :
    • « Tiens, moi qui croyais que tu avais aussi été un lecteur de ce mâtin de journal ? »
    Tiens, moi qui croyais que tu avais aussi été un lecteur de ce mâtin de journal ?

    Quand je serai grand et que je saurai lire, j’aurai des lectures saines, moi, môcieu !
    Façon comme une autre de l’échapper belle ?
  • #10
    chirstian
    03/10/2006 à 09:46*
    Les différents sens anciens de ’beau’ ou ’belle
    se retrouvent effectivement dans d’anciennes expressions , comme "vous me la baillez belle!" etc...
    rappel : dans les mots issus de l’accusatif pluriel latin, il y a souvent eu d’abord disparition de la voyelle latine, puis disparition (ou transformation) du "L" :
    par exemple "folles " (acc plur de follis : ballon), a donné "fol" puis "fou",
    "bellos" (acc plur de "bellus": charmant ) a donné "bel" puis "beau" ...
    on retrouve donc l’ancienne forme dans les anciennes expressions (bien fol est qui s’y fit...) et la nouvelle l’emporte en français moderne. Par contre le féminin s’est formé sur l’ancienne forme.
    C’est pas beau, ça ?
    on ne dit pas un beau feu, on dit un bellâtre...
  • #11
    Rikske
    03/10/2006 à 09:53
    • En réponse à chirstian #10 le 03/10/2006 à 09:46* :
    • « Les différents sens anciens de ’beau’ ou ’belle
      se retrouvent effectivement dans d’anciennes expressions , comme "vous me la baillez belle... »
    "bellus: charmant": c’était pas plutôt la guerre ?
  • #12
    cotentine
    03/10/2006 à 09:54
    • En réponse à borikito #3 le 03/10/2006 à 08:03 :
    • « Les deux échappées (belles : ça reste à voir) ont déjà causé !
      Je viens de faire un tour chez F’murr... en voilà un qui en a, dans le tibia... »
    (belles : ça reste à voir)

    je ne sais ce qu’il en est de lamone, elle seule peut l’affirmer, mais pour moi, si je le suis un peu moins, je le fus jadis ... Hélas, nul n’échappe bellement au temps qui passe et aux marques qu’il laisse !
    pour le génie des alpages, tu te gourres ... ce n’est pas le tibia, c’est le fémur, évidemment !
  • #13
    chirstian
    03/10/2006 à 09:56
    "ne jetez pas la pierre à la femme infidéle" a dit Jésus (... je suis derrière, ajoutait Brassens)
    Sans Lui : elle aurait été écharpée belle,
    avec Lui : elle l’a échappé belle !
    Loué soit-Il
    et loué soit God
  • #14
    chirstian
    03/10/2006 à 10:02*
    • En réponse à Rikske #11 le 03/10/2006 à 09:53 :
    • « "bellus: charmant": c’était pas plutôt la guerre ? »
    bellus : charmant (surtout pour une femme)
    bellum : la guerre
    peut on en conclure : bellum : la guerre est une histoire d’um (d’hommes)
    et bellus : la beauté est d’us(age) pour elles ?
    Ouahou ! tant d’années de latin pour en arriver là ! Si j’aurais su j’aurais pas v’nu...
    chirstianus
  • #15
    Rikske
    03/10/2006 à 10:07
    • En réponse à chirstian #14 le 03/10/2006 à 10:02* :
    • « bellus : charmant (surtout pour une femme)
      bellum : la guerre
      peut on en conclure : bellum : la guerre est une histoire d’um (d’hommes)
      et... »
    Donc, "si vis pacem, ne para bellus" ?
  • #16
    Jonayla
    03/10/2006 à 10:31
    Ah F’murrr, toute ma jeunesse ...
    La super collequ’ de chandaux d’Athanase ...
    Le bus volant par auto-suggestion ...
    En cas de blanc, parler des soucoupes volantes ...
    Et le serpent qui tombe systématiquement amoureux des chaussettes qui passent
    Merci pour ce beau voyage en nostalgie !
    Je lance un défi : quel est le prénom du chien ? Et ne me répondez pas Paul-Emile, il avait dit ça pour dire quelque chose !
  • #17
    borikito
    03/10/2006 à 10:37
    • En réponse à cotentine #12 le 03/10/2006 à 09:54 :
    • « (belles : ça reste à voir)
      je ne sais ce qu’il en est de lamone, elle seule peut l’affirmer, mais pour moi, si je le suis un peu moins, je... »
    ce n’est pas le tibia, c’est le fémur, évidemment !

    Aurait-elle saisi l’allusion "F’murr/tibia" ?
    (belle)je le fus jadis

    L’instit idéale qu’il m’aurait fallu.
    Au lieu de cela je ne suis resté qu’un cancre, là.
  • #18
    cotentine
    03/10/2006 à 10:55*
    • En réponse à Jonayla #16 le 03/10/2006 à 10:31 :
    • « Ah F’murrr, toute ma jeunesse ...
      La super collequ’ de chandaux d’Athanase ...
      Le bus volant par auto-suggestion ...
      En cas de blanc, parler... »
    Je lance un défi : quel est le prénom du chien ?

    lancer un défi, c’est quand on est soi-même capable de répondre ... alors dans ce cas précis, ce ne peut en être un puisque la réponse est : ce chien de berger est un "chien sans nom" contrairement au berger Athanase et même à quelques brebis, (qui ne se sont pas échappées belles des albums mais dont les noms riment avec "belle" comme : Attelle, Asphodèle, Anaelle, Amabielle, Armelle ou Abousimbelle ... il y en a tant que ce serait longuet de les énumérer) mais il n’y a qu’un seul chien ... sans nom ! je suis affirmative
  • #19
    Jonayla
    03/10/2006 à 11:09
    • En réponse à cotentine #18 le 03/10/2006 à 10:55* :
    • « Je lance un défi : quel est le prénom du chien ?

      lancer un défi, c’est quand on est soi-même capable de répondre ... alors dans ce cas pré... »
    "lancer un défi, c’est quand on soi-même capable de répondre "
    J’apprends donc quelque chose, merci !
    Et la réponse est excellente, bravo !
  • #20
    chirstian
    03/10/2006 à 11:11
    • En réponse à Rikske #15 le 03/10/2006 à 10:07 :
    • « Donc, "si vis pacem, ne para bellus" ? »
    Donc, "si vis pacem, ne para bellus" ?
    meuhnon, sot !
    l’expression c’est : "si vis sachem, parabellum " : elle signifie : "si tu vois un chef indien , sors ton parabellum" (général Custer)