Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la danse de Saint-Guy [n]

la chorée de Sydenham

Origine et définition

Ceci est plus une appelation qu'une expression.
Et si les expressions françaises peuvent souvent donner lieu à des dérives humoristiques, ce n'est pas le cas de celle-ci qui correspond à une maladie nerveuse touchant les enfants (chorée de Sydenham) ou les adultes (chorée de Huntington) et qui se manifeste, entre autres, par des mouvements brusques, désordonnés et incontrôlables, surtout dans les membres ( et ).
Au Moyen-Âge, les malades atteint de chorée était souvent considérés comme possédés par le démon et brûlés vifs.
Mais pourquoi avoir appelé cette maladie la danse de saint Guy ?
Son histoire exacte n'est pas vraiment connue, mais une légende dit que Vitus (équivalent latin de Guy), né en Sicile, fut martyrisé d'abord à 12 ans dans son pays par son gouverneur, Valérien, parce qu'il refusait d'adorer les idoles.
Provoquant des guérisons miraculeuses, il fut ensuite amené devant l'empereur Dioclétien qui lui fit subir diverses choses peu agréables qui ont finalement abouti à son décès (pour tout savoir : ).
C'est au IXe siècle, parce qu'il se produisit des miracles au cours du transfert des reliques de saint Guy de Saint-Denis, en France, vers la Saxe, que le culte de saint Guy, protecteur des épileptiques et des malades atteints de chorée, se développa.
Bizarrement, ces malades souffraient de troubles variés s'amplifiant à l'approche de la fête de la saint Guy, et ils se rendaient alors en pélerinage dans l'une ou l'autre église qui lui était consacrée pour y danser afin, en théorie, de se libérer de leurs angoisses et de leur mal.

Exemples

« Il se contorsionne, il grimace, une sorte de danse de saint Guy disloque tous ses mouvements, il s'exhibe dans des poses grotesques »
Nathalie Sarraute - L'ère du soupçon

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sankt Veit-Tanz danse de St Vitus
Anglais st Vitus' dance la danse de St Vitus
Espagnol (Espagne) el baile de San Vito la danse de Saint Guy
Espagnol (Espagne) El mal de San Vito La maladie de Saint Vito
Hongrois vitustánc la danse de Vitus
Italien il ballo di San Vito la danse de Saint-Guy
Latin saltatio Sancti Viti Les sauts de saint Vit
Néerlandais de Sint Vitus dans la danse de St. Guy
Polonais taniec świętego Wita la danse de Saint-Guy
Portugais (Brésil) a dança de São Guido la danse de Saint-Guy
Portugais (Brésil) dança de São Vito danse de Saint Guy
Roumain dansul Sfantului Vitus la danse de saint Vitus
Slovaque tanec Svätého Víta la danse de St. Guy
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la danse de Saint-Guy » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la danse de Saint-Guy » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    22/06/2015 à 03:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #179 le 22/06/2015 à 00:50 :
    • « Les mêmes images, l'ordre est différent. Mintaka nous fait tourner en rond ? »
    Voilà, j'ai corrigé le mauvais lien en #174. Sorry !
  • Utilisateur supprimé
    22/06/2015 à 04:16*
    • En réponse à DiwanC #178 le 22/06/2015 à 00:02* :
    • « Toi qui sais tout, pourrais-tu m'expliquer la différence entre ton lien et celui proposé @174 ? J'ai l'impression de voir double... »
    Syntax n'y est pour rien, c'est à moi que tu dois t'adresser. Question de franchise.
  • Clitocybe
    04/10/2019 à 03:13*
    Effacé. Bye bye Britannia...
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 04:09*
    • En réponse à Clitocybe #183 le 04/10/2019 à 03:13* :
    • « Effacé. Bye bye Britannia... »
    Je partage ton avis, on n'aurait jamais imaginé ne pas y croire... à moins du contraire, auquel cas il faudrait bien sûr revoir sa position.
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 04:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 04/10/2019 à 04:09* :
    • « Je partage ton avis, on n'aurait jamais imaginé ne pas y croire... à moins du contraire, auquel cas il faudrait bien sûr revoir sa position.... »
    Comme quoi on n'est jamais trop prudent.
  • DiwanC
    04/10/2019 à 05:20*
    Bon... on a déjà fait deux fois le coup de "... une chanson que Brassens avait écrite à Basdorf pendant le STO" (@20 et @ 191). Insister une troisième fois pourrait lasser !
    En fouillant un peu dans les textes du cher Georges, j'ai trouvé une danse... et un brin de folie ; on va se contenter de ça, s' pas ! 😄
    Chantez, dansez, villageois ! la nuit gagne
    Le mont Falu...
    Le vent qui vient à travers la montagne
    Me rendra fou.

    Les mots... et les notes ♫♫♫♪♫♪♪
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 08:21
    Anagramme
    Se* nigaud d'analyste
    * Effectivement, son orthographe laisse à désirer.
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 08:51
    À propos d'orthographe, sous le label général des expressions, God renseigne "danse de Saint-Guy" mais lors du décorticage de l'expression elle-même, il renseigne "danse de saint Guy". Alors quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça pour un chantier ? Remboursez ! 😄
  • SyntaxTerror
    04/10/2019 à 10:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 21/06/2015 à 15:43 :
    • « Je pense que tu aurais manqué l'occasion de parler de la danse que l'on appelle le Hokey Pokey. (prononcée HOKEE POKEE) Un rien difficile... »
    Hokey Pokey
    Ça a sévi en France en 1995 sous le nom de "la danse d'Héléne", allez savoir pourquoi et c'est devenu "boogie woogie" ...
    Je suis reviendu de ma Picardie et ... ça caille à Paris !
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 10:45*
    • En réponse à SyntaxTerror #189 le 04/10/2019 à 10:28 :
    • « Hokey Pokey
      Ça a sévi en France en 1995 sous le nom de "la danse d'Héléne", allez savoir pourquoi et c'est devenu "boogie woogie" ...
      Je su... »
    J'ai une très bonne nouvelle qui va te réchauffer, boonwijk nous a inondés de poissons d'avril ; il est même parvenu à insérer un cœur copiable et postable au #287. ❤️
  • mickeylange
    04/10/2019 à 11:14
    • En réponse à SyntaxTerror #189 le 04/10/2019 à 10:28 :
    • « Hokey Pokey
      Ça a sévi en France en 1995 sous le nom de "la danse d'Héléne", allez savoir pourquoi et c'est devenu "boogie woogie" ...
      Je su... »
    Je suis reviendu de ma Picardie

    Enfin ! c’est pas trop tôt !
    En bref les nouvelles d’ici
    - Bouba est au Pérou jusqu’à la fin du mois tu peux suivre son voyage au quotidien à cette adresse http://voyage-au-pays-des-incas.over-blog.com/2019/10/en-route-pour-moquegua.html
    - Germaine a quitté la pluie bretonne
    - Joseta a disparu
    - Mintaka a été très malade quand il était petit
    Iznogood a suprimé les N° réponse à . SyntaxTerror le 04/10/2019 à 10h28 :  au lieu de réponse à 189 SyntaxTerror. Il y a eu des réclamations mais tu le connais !
    Voili voilou
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 12:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #190 le 04/10/2019 à 10:45* :
    • « J'ai une très bonne nouvelle qui va te réchauffer, boonwijk nous a inondés de poissons d'avril ; il est même parvenu à insérer un cœur copia... »
    Alors là, sur mon ordi j'ai un cœur rouge et un vert et sur mon smartphone deux cœurs rouges.
  • chirstian
    04/10/2019 à 12:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #190 le 04/10/2019 à 10:45* :
    • « J'ai une très bonne nouvelle qui va te réchauffer, boonwijk nous a inondés de poissons d'avril ; il est même parvenu à insérer un cœur copia... »
    J'ai une très bonne nouvelle qui va te réchauffer, boonwijk nous a inondés de poissons d'avril ;
    une bonne nouvelle ? Je découvre que depuis juillet 2017 et surtout depuis mars 2019 cette expression est polluée par des messages, sans aucune intervention de modérateur.
    En clair : le forum a su résister à bien des problèmes parmi lesquels l'usure du temps, et bien d'autres pour lesquels il restait un petit espoir de redressement, mais s'il est possible de l'inonder sans aucun contrôle, les carottes sont cuites, et ne risquent même plus de danser la danse de saint Guy ! 😡
  • SyntaxTerror
    04/10/2019 à 13:13
    • En réponse à chirstian #193 le 04/10/2019 à 12:22 :
    • « J'ai une très bonne nouvelle qui va te réchauffer, boonwijk nous a inondés de poissons d'avril ;
      une bonne nouvelle ? Je découvre que depu... »
    La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a que l'expression "poisson d'avril" qui soit contaminée. "les carottes sont cuites" est pour le moment épargnée.
  • DiwanC
    04/10/2019 à 13:16*
    En fait, l’expression vient de la marine…
    Jean-Charles Edmond de Synguy était le dernier né d’une fratrie de cinq enfants, seul garçon tant espéré par son père. Ses sœurs avaient toutes fait de beaux mariages : l’une avait épousé Dieu, les trois autres avaient préféré s'unir à de riches hobereaux.
    Jean-Charles lui gaspillait sa jeunesse et les écus de Papa dans les cercles de jeux du voisinage. Un soir de perte considérable, craignant la colère paternelle, il sauta sur le pont d’un cargo en partance.
    Pendant cinq ans – six peut-être… – il bourlingua sur tous les océans, sur toutes les mers, buvant plus que de raison et notamment une espèce de drôlerie brutale qui lui rappelait une de ses conquêtes nantaises.*
    Cette boisson d’hommes avait d’étranges effets : brutalité chez certains, cécité chez d’autres… et chez Jean-Charles, béatitude niaise. Il entonnait alors une sorte de mélopée qu’il accompagnait de contorsions étonnantes.
    - Ça y est ! Le Synguy entre en transes ! annonçait un matelot tandis qu’un autre ajoutait :
    - L’est vraiment dingue ce mec !

    Ce jugement devint expression : quand on voyait un marin pris de boisson tangué sur les quais, on s’esclaffait :
    - Encore un qui danse comme Synguy !

    Au fil du temps, l’écriture et le sens de l’expression se transformèrent pour devenir ce qu’ils sont aujourd’hui.
    Sais plus très bien où j’ai lu ça…
    Réf. à cette page.
  • SyntaxTerror
    04/10/2019 à 13:17
    • En réponse à mickeylange #191 le 04/10/2019 à 11:14 :
    • « Je suis reviendu de ma Picardie
      Enfin ! c’est pas trop tôt !
      En bref les nouvelles d’ici »
    Merci
    Iznogood a suprimé les N° réponse à . SyntaxTerror le 04/10/2019 à 10h28 : au lieu de réponse à 189 SyntaxTerror.
    J'avais remarqué le phénomène et je me demande si c'était une tâche prioritaire.
  • chirstian
    04/10/2019 à 13:31
    je crois qu'il étudie la possibilité de conserver les numéros, en supprimant seulement le contenu des réponses.
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 13:49
    • En réponse à SyntaxTerror #196 le 04/10/2019 à 13:17 :
    • « Merci
      Iznogood a suprimé les N° réponse à . SyntaxTerror le 04/10/2019 à 10h28 : au lieu de réponse à 189 SyntaxTerror.
      J'avais remarqué le... »
    DeLassus, moi-même puis God (qui n'était pas sûr du résultat) avons essayé mardi. Wait and see (dixit God Himself).
  • Utilisateur supprimé
    04/10/2019 à 13:50
    • En réponse à chirstian #197 le 04/10/2019 à 13:31 :
    • « je crois qu'il étudie la possibilité de conserver les numéros, en supprimant seulement le contenu des réponses. »
    Si ça pouvait être vrai ! Simple supputation de ta part ?
  • DiwanC
    04/10/2019 à 14:24*
    • En réponse à chirstian #197 le 04/10/2019 à 13:31 :
    • « je crois qu'il étudie la possibilité de conserver les numéros, en supprimant seulement le contenu des réponses. »
    197
    Effectivement, ainsi exprimés nos commentaires diront très précisément ce qu'ils veulent dire. Et pis ça évitera les anecdotes sans intérêt, les recherches inutiles... Quel gain de temps, d'encre et de papier !