Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

la veuve poignet [n]

la masturbation

Origine et définition

Cette expression apparaît au début du XIXe siècle et son origine est incertaine.
La plus proposée viendrait d'une association entre le poignet dont les mouvements permettent d'arriver au but recherché et la 'veuve', présentée comme la remplaçante de l'ex-épouse du veuf qui, ne voulant pas prendre de risques avec des rencontres de passage, devenait un pratiquant assidu de la chose.
Claude Duneton évoque deux autres possibilités :
En gardant le poignet, une autre origine pourrait venir d'un jeu de mots sur la guillotine, aussi appelée la 'veuve' en argot, et qui a pour effet de 'décalotter' la vie / le vit d'un bonhomme.
Enfin, les veuves avaient, paraît-il, l'habitude de rassasier leur besoins avec des célibataires ou des adolescents (tous libres d'attaches conjugales), ce qui arrangeait bien ces mâles. Alors en cas d'absence d'une véritable veuve à se mettre sous la... main, l'un d'eux aurait pu inventer la veuve poignet, la seule toujours disponible ("Puisque les Anglais ont débarqué chez la veuve Dupont, il ne me reste plus qu'à faire appel à la veuve poignet").

Compléments

Par extension, "épouser (ou aller chez) la veuve poignet" signifie "se masturber" (alors que lorsque la veuve désignait la guillotine, "épouser la veuve", c'était de faire trancher le cou).

Exemples

« Vous sentez comme un vertige au bas du ventre (...). Faut la douche froide ou la veuve poignet pour vous soulager »
Frédéric Lasaygues - Vache noire, hannetons et autres insectes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand taschenbillard spielen jouer au billard de poche
Anglais hand shandy panaché à la main
Anglais to jerk off se branler
Anglais (USA) rosie Palm and her five sisters rose Paume et ses cinq soeurs
Espagnol (Espagne) hacer puñetas faire des manchettes
Espagnol (Espagne) meneàrsela se la branler
Espagnol (Espagne) una paja une paille
Espagnol (Mexique) la chaqueta la veste
Français (France) se séguer
Français (Canada) se passer un five fingers solo ! se passer un truc en solitaire avec ses cinq doigts
Français (Canada) s'escouer la tête
Français (Canada) se crosser
Gallois halio conduire un cheval
Grec τραβώ μαλακία, μαλακίζομαι se masturber
Hongrois az ötcombù asszony la femme à 5 cuisses
Hongrois zsebzsötem je t'aime de poche
Italien federica, la mano amica frédérique, la main amie
Néerlandais de handkar la charrette
Polonais trzepac kapucyna/konia battre le capucin/cheval
Portugais (Brésil) cinco contra um cinq contre un
Roumain a da mâna cu pre?edintele donner la main avec le président
Roumain a o lua la lab? la prendre à la patte
Roumain a strânge pelicanul de gu? serrer le pélican par le goitre
Roumain a-i da in cap lu' mutu frapper le muet à la tête
Roumain a-i da palme lui Cantemir donner des gifles à Cantémir
Turc otuz bir çekmek tirer trente et un
Wallon (Belgique) a cinq contre un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la veuve poignet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la veuve poignet » Commentaires

  • <inconnu>
    09/12/2013 à 09:42
    Les récits de masturbation, c’est poignant !
  • SyntaxTerror
    09/12/2013 à 09:49
    • En réponse à chirstian #41 le 25/09/2006 à 14:12 :
    • « une autre origine pourrait venir d’un jeu de mots sur la guillotine, aussi appelée la ’veuve’ en argot, et qui a pour effet de ’décalotter’... »
    La proposition de Duneton semble en effet un peu tirée par l’élastique.
    Il a du confondre masturbation et circoncision. Je ne suis pas certain que l’effet immédiat soit le même.
  • <inconnu>
    09/12/2013 à 09:57
    Contrairement au don d’orgasmes d’organes, le don de sperme est rétribué, ça permet d’avoir un peu de liquide sur soi.
  • SyntaxTerror
    09/12/2013 à 10:13
    • En réponse à <inconnu> #143 le 09/12/2013 à 09:57 :
    • « Contrairement au don d’orgasmes d’organes, le don de sperme est rétribué, ça permet d’avoir un peu de liquide sur soi. »
    Pas en France, pour le moment.
    Il faudra encore attendre un moment pour connaître un "Starbuck" français.
  • <inconnu>
    09/12/2013 à 11:09
    • En réponse à SyntaxTerror #144 le 09/12/2013 à 10:13 :
    • « Pas en France, pour le moment.
      Il faudra encore attendre un moment pour connaître un "Starbuck" français. »
    J’esperme de tout cœur que vous ne devrez pas attendre trop longtemps !
  • SyntaxTerror
    09/12/2013 à 11:24
    • En réponse à God #106 le 27/11/2010 à 12:12 :
    • « Tiens, j’avais pris la 100 !
      Non, je ne lui donne aucune importance particulière. C’est juste que je trouve ridicule ce genre de critique in... »
    Tiens, j’avais pris la 100 !

    qu’on attrape en naissant
    du côté de Marseille.
    C´est l’ail du potager,
    l’huile de l’olivier,
    le raisin de la treille
    C’est le micocoulier
    où jouent les écoliers,
    qu’une cigale égaye.
  • DiwanC
    09/12/2013 à 12:44*
    • En réponse à comte_arebours #135 le 09/12/2013 à 06:41 :
    • « Diwan a écrit : "de Georges (l’autre!), je n’ai point trouvé de poignet, donc pas de veuve poignet"
      Oh si ! :
      Pas de troubles penchants dans... »
    God me damne !*
    Comment ai-je pu l’oublier ! C’est une de mes préférées, je l’avais sous la main ! euh, si je puis dire… C’est d’ailleurs la seule chanson où il emploie "le" verbe.
    Écoutez et lisez à cette page, après l’incontournable publicité.
    * Étant l’expression du jour, P. Desproges se serait sans doute écrié : "Dieu me tripote", mais, sur ce site de haute tenue, je n’ose…
    😕
  • DiwanC
    09/12/2013 à 13:09
    • En réponse à SyntaxTerror #146 le 09/12/2013 à 11:24 :
    • « Tiens, j’avais pris la 100 !
      qu’on attrape en naissant
      du côté de Marseille. »
    😄 Joliiiii !
  • chirstian
    09/12/2013 à 13:20
    moi cette expression me fait penser aux vers de Boileau :
    hâtez vous lentement et sans perdre courage
    vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage
    polissez le sans cesse et le repolissez ...

    Tout y est dit : on sent l’expérience acquise dans l’ambiance masculine des préaux où le petit Nicolas, déjà, faisait l’épître.
    "Hâtez-vous lentement " : drame de l’éjaculation précoce. De l’égoïsme masculin : les poignets aussi ont droit au plaisir !
    "vingt fois..." : après le temps où on le fait vingt fois dans la même journée, vient celui où les vingt fois s’espacent : la même semaine - le même mois - la même année ... Et puis un jour on est attiré par d’autres plaisirs et les plus chauds lapins abandonnent lapine pour le développement du râble. Il faut bien se donner l’impression de développer quelque chose, non ? Et faut dire aussi : le râble est tellement moins tributaire de nos émois que certains organes comme ... oui comme la pupille qui s’agrandit quand on se rince l’oeil.
    Et c’est l’heure d’un petit passage par Expressio , juste pour saluer God et ses ouailles qui continuent en vers (et contre tous) à se masturber le cerveau à coups de langue*(française) pour leur plaisir et celui des internautes.
    * ce qui dénote -entre autres talents- une souplesse admirable -de quoi ? de lapin !
  • SyntaxTerror
    09/12/2013 à 13:49
    • En réponse à DiwanC #148 le 09/12/2013 à 13:09 :
    • « 😄 Joliiiii ! »
    Je suppose qu’il ne s’agit pas du jeu de mots.
    Il s’agit d’une chanson écrite par Gaston Bonheur pour Mireille Matthieu dans les années 60.
  • charmagnac
    09/12/2013 à 13:58
    Une bonne paillarde à la gloire de l’Expression du jour
    cette page
  • belteigneuse
    09/12/2013 à 14:27
    • En réponse à chirstian #149 le 09/12/2013 à 13:20 :
    • « moi cette expression me fait penser aux vers de Boileau :
      hâtez vous lentement et sans perdre courage
      vingt fois sur le métier remettez vot... »
    AU PLUS FAMEUX DES DYSLEXIQUES
    Puisque Chirstian est reviendu,
    Levons nos verres,
    Levons nos verres,
    Nous autres le croyions perdu,
    Levons nos verres, il est rev’nu.
    L’est rev’nu exprès pour nous vouère,
    Levons nos verres,
    Levons nos verres,
    Nous autres le croyions foutu,
    Levons nos verres,
    Peuchère ! Il a réapparu.
    Toujours fringant, jamais austère,
    Levons nos verres,
    Levons nos verres,
    Étions de sa prose mordus,
    Levons nos verres,
    Mais non, c’était pas un tordu.
    Il avait un temps pris la mer,
    Levons nos verres,
    Levons nos verres,
    Et nous avait laissés tout nus,
    Levons nos verres,
    À sa santé, à ses vertus.
    Moi, je ne le connaissais guère,
    Levons nos verres,
    Levons nos verres,
    Mais mes yeux charmer il a su,
    Levons nos verres,
    Je crains une autre rime en [u]…
    Car il n’était jamais amer,
    Vidons nos verres,
    Vidons nos verres,
    Si ça ne suffit pas, - tudieu ! -
    Boirons la barrique à nous deux !
  • DiwanC
    09/12/2013 à 14:28
    • En réponse à chirstian #149 le 09/12/2013 à 13:20 :
    • « moi cette expression me fait penser aux vers de Boileau :
      hâtez vous lentement et sans perdre courage
      vingt fois sur le métier remettez vot... »
    … c’est l’heure d’un petit passage par Expressio…"un" ? seulement ?
    Pourquoi laisser ce petit bonheur solitaire alors qu’on aimerait tant "voir" [c’est façon de dire] tes petites menottes s’agiter plusieurs fois par jour …sur ton clavier ?
    Pour que tu ne le quittes guère, ton presbytère rambolitain doit avoir bien du charme… Ton verbe, on le constate, n’a rien perdu de son éclat !
    S’il suffit de quelques veuves pour te relire, suis sûre que God rappellera près de lui deux ou trois tristes sires !
  • DiwanC
    09/12/2013 à 14:31
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 09/12/2013 à 13:49 :
    • « Je suppose qu’il ne s’agit pas du jeu de mots.
      Il s’agit d’une chanson écrite par Gaston Bonheur pour Mireille Matthieu dans les années 60.... »
    Je suppose qu’il ne s’agit pas du jeu de mots.

    Ben si ! c’est le jeu de mots qui m’a réjouit... plus que la chanson que je connais.
  • Utilisateur supprimé
    09/12/2013 à 15:20*
  • PHILO_LOGIS
    09/12/2013 à 15:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 09/12/2013 à 15:20* :
    • « jeu de paume...ou le dénouement heureux »
    S’il s’agit bien ici d’un handjob, c’est quoi, un blowjob?
    Moi, je donne ma langue au chas...
  • deLassus
    09/12/2013 à 16:12
    • En réponse à chirstian #149 le 09/12/2013 à 13:20 :
    • « moi cette expression me fait penser aux vers de Boileau :
      hâtez vous lentement et sans perdre courage
      vingt fois sur le métier remettez vot... »
    juste pour saluer God et ses ouailles

    Bonjour à toi, chirstian, merci d’être venu.
    Et bien sincèrement je te rends ton salut.
  • chirstian
    09/12/2013 à 16:22
    • En réponse à chirstian #149 le 09/12/2013 à 13:20 :
    • « moi cette expression me fait penser aux vers de Boileau :
      hâtez vous lentement et sans perdre courage
      vingt fois sur le métier remettez vot... »
    hâtez vous lentement et sans perdre courage
    rectification : il eut phallus naturellement lire : tâtez vous lentement ... Cette veuve Poignet m’ouvre les yeux : j’ai perdu la main.
  • deLassus
    09/12/2013 à 16:38
    • En réponse à chirstian #158 le 09/12/2013 à 16:22 :
    • « hâtez vous lentement et sans perdre courage
      rectification : il eut phallus naturellement lire : tâtez vous lentement ... Cette veuve Poign... »
    Effectivement, tu perds la main. Voir cette page, # 11
  • charmagnac
    09/12/2013 à 16:53
    • En réponse à <inconnu> #139 le 09/12/2013 à 08:32 :
    • « J’ai choisi une voiture couleur sperme pour pouvoir faire les re-touches moi-même. »
    Puisque tu abordes le sujet je te livre une anecdote :
    La légende a longtemps voulu que 10CC (dix centimètres cubes) nom d’un groupe anglais des années 70 corresponde à la quantité moyenne de sperme lors d’une éjaculation. Mais tout le monde sait que c’est parfaitement faux, sauf dans les films pornos où ils ont un budget pour les effets spéciaux
    Extrait de Les miscellanées du Rock de Perrin, Rey et Verlant.