Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

langue de bois [n]

langage coupé de la réalité ; message intentionnellement truqué ; parole qui ne répond pas à la question posée ; manipulation par un message truqué ; discours vague et imprécis qui vise à travestir la réalité

Origine et définition

La langue de bois est un langage à part entière dont on se demande s'il n'est pas enseigné à l'ENA[1].
Parmi ses nombreuses 'utilités', il permet de cacher la vérité, de répondre à côté de la question ou de noyer une absence de pensée ou de connaissance d'un sujet sous un déluge de paroles creuses.
La langue de bois peut aussi servir à faire croire à quelqu'un qu'on ne lui est pas hostile alors qu'on le manipule pour l'amener à ses propres fins.
Ce langage est un outil qui confirme parfaitement ce qu'a cité Stendhal en le mettant dans la bouche d'un Jésuite, mais qui est généralement attribué à Talleyrand : « la parole a été donnée à l'homme pour cacher sa pensée ».
Cette expression est récente en France puisqu'elle n'y est apparue qu'au cours des années 70.
A l'origine, ce sont les Russes qui, avant leur révolution, utilisent l'expression "langue de chêne" pour se moquer du style administratif employé dans leur bureaucratie tsariste étouffante.
L'ère bolcheviste n'améliore pas véritablement ce style ; les manières de parler et d'écrire y sont codifiées et pleines de clichés ; la locution continue donc à être utilisée mais le 'chêne' se fait progressivement remplacer par le 'bois', tout simplement.
L'expression aurait transité par la Pologne avant d'arriver chez nous.
[1] Pour les nombreux lecteurs d'expressio qui ne sont pas familiers des institutions françaises, l'ENA (), Ecole Nationale d'Administration, est l'établissement duquel sortent la plupart des hommes politiques français.

Compléments

Bien sûr, pour ceux qui connaissent la politique française, il ne faut pas confondre la langue de bois avec le Lang de Blois qui, par ailleurs, en a une excellente maîtrise, sans toutefois arriver à la cheville de certains maîtres de tous partis.
Parmi les choses bizarres de la nature, il est intéressant de savoir que les bovidés peuvent attraper un champignon qui provoque la formation d'une tumeur dure sensible soit sur les maxillaires, soit sur la langue, qui devient alors rigide, d'où le nom de langue de bois lorsque c'est cet organe qui est touché.

Exemples

Je suis pourtant atterrée par la langue de bois qui nous a été offerte.
Marie-Anne Frison-Roche explique que cette langue de bois permet de rendre acceptable aux yeux du public ce qui est loin de l'être d'emblée.
Une langue de bois faite de lattes de parquets cintrées.
Arrêtez la langue de bois, et dites-nous la vérité !
Pendant ce temps là au moins, ils ne vont pas voir la presse pour déclarer que nous faisons de la langue de bois.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand phrasendrescherei battage de formules toute faites
Anglais (Irlande) Blah-blah-blah. Bla-bla-bla.
Anglais bafflegab langage qui laisse perplexe
Anglais doublespeak langage double
Anglais spin, to spin tourner en rond
Anglais waffle parler pour rien dire
Anglais (USA) gaslighting éclairage au gaz
Espagnol (Espagne) Lenguaje ambiguo Langage ambigu ou équivoque
Espagnol (Espagne) Palabrería Verbiage / Phraséologie / Belles paroles / Bla-bla-bla
Espagnol (Argentine) lengua de trapo langue de chiffon
Espagnol (Espagne) Blablabla / Bla-bla-bla Bla-bla-bla
Grec ξύλινη γλώσσα langue de bois
Hongrois szócséplés battage de paroles
Italien politichese politique
Néerlandais quatsch, lariekoek langue de bois
Néerlandais wollig taalgebruik langage laineux
Néerlandais taal langue
Néerlandais gelul in de ruimte language/raisonnement qui ne rime à rien, et coupé de la réalité
Néerlandais lulkoek gateau de zizi /langue de bois
Néerlandais kletskoek langue de bois
Néerlandais geklets, geleuter gezwam., gezwets, gewauwel language qui ne rime à rien
Polonais mowa trawa langue de bois
Portugais (Brésil) enrolação discours vague
Portugais (Brésil) linguagem estereotipada langage stéréotypé
Portugais (Brésil) meias-palavras demi-mots
Portugais (Brésil) palavrório verbiage
Portugais (Brésil) papo furado conversation trouée
Portugais (Portugal) conversa mole bavardage
Portugais (Portugal) lero-leropapo-furado lero-leropap-furado
Roumain limba de lemn langue en bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « langue de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « langue de bois » Commentaires

  • #41
    cotentine
    16/09/2007 à 02:59
    Si l’expression "déménager à la cloche de bois" signifie bien déménager en avertissant le monde avec ... une cloche qui ne fait pas de bruit, on pourrait voir, dans la langue de bois, un organe raide comme un battant deans la bouche, une parole, donc, qui ne produirait ni son, ni sens !
    En art vétérinaire, la langue de bois est une maladie des bovins, comme l’a indiqué God ... (actinomycose et actinobacillose) : la langue enfle et durcit ...
    Et quand vous avez "la gueule de bois", un lendemain de cuite, la parole, justement, est difficile ... mais vous en guérissez vite (si vous ne remettez pas ça le soir même !)
    aucun remède contre la langue de bois, à laquelle répond une autre intervention sous la même forme ... à quand la "langue de Balsa" ??? ce serait déjà plus léger et moins indigeste ! 😄
  • #42
    cotentine
    16/09/2007 à 03:11
    question : Qu’est-il préférable ? une langue de bois ou une langue de vipère ?
    La "langue" symbolise ici la parole.Quand elle est associée à la vipère, animal sournois dont le venin est toxique. Cette expression symbolise donc des paroles méchantes prononcées dans le but de médire une personne ...
    L’intérêt parle toutes sortes de langues et joue toutes sortes de personnages, même celui de désintéressé. La Rochefoucauld
  • #43
    <inconnu>
    16/09/2007 à 08:08
    En campagne électorale, par exemple, les techniques pour pratiquer la langue de bois sont assez simples.
    1) Eluder en disant qu’on pense que la question n’intéresse pas les Français
    ou alors
    2) Dire qu’une précision préalable est nécessaire et en profiter pour digresser,
    pour ne citer que ces deux-là.
    Georges Marchais, grand homme de télévision, ne la pratiquait pas. Simplement, ill ignorait complètement la question. En réponse à ce reproche, il a dit un jour aux journalistes: « Vous êtes venu avec vos questions ? Je suis venu avec mes réponses !!!»
  • #44
    sylphide
    16/09/2007 à 08:08
    "Le beau parler n’écorche pas la langue" ( Jean Le Bon)et non jambon...
    La langue de bois serrait donc l’inverse du beau parler, bourrée (hips!) d’échardes,
    Bonjour à vous tous, et toutes , bon dimanche.
    @file-au-logis : merci, tout pleins pour les photos,et le compte rendu , ainsi que les petites légendes , bises et que nous sommes beaux tous !!!!
  • #45
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:19
    • En réponse à cotentine #42 le 16/09/2007 à 03:11 :
    • « question : Qu’est-il préférable ? une langue de bois ou une langue de vipère ?
      La "langue" symbolise ici la parole.Quand elle est associée à... »
    question : Qu’est-il préférable ? une langue de bois ou une langue de vipère ?

    Demande à la mère: si la langue de vit père est une langue de bois - bien raide et bien dure, à mon avis, la mère ne se plaindra pas 😄
  • #46
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:25
    Serait-ce donc que cette expression vienne de la marine?
    Il y avait la marine à voile, puis il y eut la marine à vapeur.
    Peut-on dire qu’il y eut la narine en bois (la langue pendante, juste en dessous), avant d’avoir la narine en tôle?
    Cela me rappelle une conférence internationale sur le désarmement, peu de temps après les événements d’Algérie, si chers à la mémoire des Francais... (je parle du prix, là)
    De Gaulle, Kennedy et Krouchtchev se parlent:
    - Krouchtchev: mes officiers, Messieurs, ce sont des hommes d’acier: dans les grands froids de Sibérie, dans les chaleurs de Cuba, partout, imperturbables: des hommes d’acier
    - Kennedy: les miens, hé, des hommes caoutchouc: partout présents au Vietnam, mais invisibles, des hommes caoutchouc
    - De Gaulle, après s’être fait longement prié: mes officiers, Messieurs, et bien, je ne vous le cacherai pas, mes officiers, ils sont en tôle, pour le bien de la France!
    Note du traducteur: il n’a pas pratiqué la langue de bois, là, spa?
  • #47
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:27
    • En réponse à PHILO_LOGIS #46 le 16/09/2007 à 08:25 :
    • « Serait-ce donc que cette expression vienne de la marine?
      Il y avait la marine à voile, puis il y eut la marine à vapeur.
      Peut-on dire qu’il... »
    En parlant de marine:
    - et vot’ navire, là, vous l’avez ben ram’né, chapeau! Mais dites-moi, le vent, y v’nait du noroît ou du suroît?
    - nenni, y v’nait de l’étroît, et large on n’en menait pas!
  • #48
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:31*
    • En réponse à sylphide #44 le 16/09/2007 à 08:08 :
    • « "Le beau parler n’écorche pas la langue" ( Jean Le Bon)et non jambon...
      La langue de bois serrait donc l’inverse du beau parler, bourrée (hi... »
    @file-au-logis : merci, tout pleins pour les photos,et le compte rendu , ainsi que les petites légendes , bises et que nous sommes beaux tous !!!!

    Si tous les autres en veulent, il faut supplier à deux jeunes houx et avec les mains jointes (au-dessus des couvertures, oui, on sait, merci, Elpépé!) notre Godemichou adoré de te nous les publier sur son (Leonardo) divin site...
  • #49
    tytoalba
    16/09/2007 à 08:32
    • En réponse à cotentine #41 le 16/09/2007 à 02:59 :
    • « Si l’expression "déménager à la cloche de bois" signifie bien déménager en avertissant le monde avec ... une cloche qui ne fait pas de bruit... »
    Je ne connaissais pas la maladie de la langue de bois pour les animaux, par contre on entend parler de celle de la langue bleue cette page Schtroumpf alors.
    Toutes les langues de bois ne sont pas aussi lourdes, si on pense à la langue de chêne. Il y a le chêne commun et le chêne Liège, celui qui permet de réaliser un radeau en bouchon lors de naufrages.
  • #50
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:33
    • En réponse à sylphide #44 le 16/09/2007 à 08:08 :
    • « "Le beau parler n’écorche pas la langue" ( Jean Le Bon)et non jambon...
      La langue de bois serrait donc l’inverse du beau parler, bourrée (hi... »
    "Le beau parler n’écorche pas la langue"

    ... Ecorche de chêne?
  • #51
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 08:34
    • En réponse à tytoalba #49 le 16/09/2007 à 08:32 :
    • « Je ne connaissais pas la maladie de la langue de bois pour les animaux, par contre on entend parler de celle de la langue bleue cette page S... »
    celui qui permet de réaliser un radeau en bouchon lors de naufrages.

    ... celui qui coule, lorsqu’on retire le bouchon, c’est ca?
  • #52
    sylphide
    16/09/2007 à 08:51
    • En réponse à PHILO_LOGIS #50 le 16/09/2007 à 08:33 :
    • « "Le beau parler n’écorche pas la langue"
      ... Ecorche de chêne? »
    et écorche de chêne liège, wahou les littrons qu’il faut !!!
  • #53
    momolala
    16/09/2007 à 08:53
    La langue de boa est bifide (voir cette page), ce qui lui permet de dire deux choses à la fois, l’une et son contraire. Son interlocuteur, par ailleurs terrifié par la puissance de ses 435 vertèbres constrictrices, ne peut alors trouver d’argument à lui opposer et se trouve obligé d’accepter son propos contradictoire et donc nul (+ par - = -, tout le monde le sait). L’expression viendrait alors d’Amérique du Sud, via l’Alaska jusqu’en Russie avant de nous parvenir avec la déformation orthographique que l’on constate ici.
  • #54
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 09:41*
    • En réponse à momolala #53 le 16/09/2007 à 08:53 :
    • « La langue de boa est bifide (voir cette page), ce qui lui permet de dire deux choses à la fois, l’une et son contraire. Son interlocuteur, p... »
    Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, MAIS...
    si + par - = - comme tout le monde le sait, comment cela se fait-il que -chez toi - cela soit nul?
    Car nul = 0, tout le monde sait cela aussi, et 0 n’a pas de signe!
    Collée samedi,... tiens: 0 n’a pas de colle non plus (colle de signe, bien entendu!)
    Alors, à quand les résultats de notre jeu de 12 de cette semaine???
    Me rapproché-je de l’île mystère rieuse?
  • #55
    PHILO_LOGIS
    16/09/2007 à 09:42*
    • En réponse à momolala #53 le 16/09/2007 à 08:53 :
    • « La langue de boa est bifide (voir cette page), ce qui lui permet de dire deux choses à la fois, l’une et son contraire. Son interlocuteur, p... »
    Son interlocuteur - contracteur-détracteur - en aura passé du temps, à lui allumer les 435 révertèbres 😄😄😄
    a+, je vais tapisser... (en ne comprenez pas de travers, hein!)
  • #56
    chirstian
    16/09/2007 à 09:57
    • En réponse à HoubaHOBBES #26 le 28/06/2006 à 15:33 :
    • « Extra (comme d’hab’ !) !
      Et avec "varlope" ou "trusquin", tu pourrais nous faire un petit quelque chose de rigolo aussi ?
      Dans la marque d’o... »
    Et avec "varlope" ou "trusquin", tu pourrais nous faire un petit quelque chose de rigolo aussi
    réponse un peu tardive, mais j’avais pas eu la question l’année dernière. Suffit de demander : pas de langue de bois ici :
    Le petit saint Trusquin , seul dans son atelier
    Se plaignait à Dieu : c’est dur la chasteté !
    Quand je vois dans Playboy ces photos de salopes,
    Je peux pas m’empêcher de baiser ma varlope!
  • #57
    tytoalba
    16/09/2007 à 10:20
    • En réponse à sylphide #52 le 16/09/2007 à 08:51 :
    • « et écorche de chêne liège, wahou les littrons qu’il faut !!! »
    Pour les bouchons, il faut demander au marin. Il doit bien savoir écluser. Mais quel est son grade finalement ? On dit que ODK est amiral.
  • #58
    momolala
    16/09/2007 à 10:48
    • En réponse à PHILO_LOGIS #54 le 16/09/2007 à 09:41* :
    • « Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, MAIS...
      si + par - = - comme tout le monde le sait, comment cela se fait-il que -chez toi - cela soit nul?
      Car nul =... »
    Tu as mille fois raison = raison000, Filo mais j’ai toujours été nulle en algèbre et autres fantaisies mathématiques, sauf en géométrie et trigonométrie, va donc savoir pourquoi !
    @ Chirstian
    Si ton saint Trusquin était de bois, il était né sous le signe du Capricorne (voir cette page)
  • #59
    momolala
    16/09/2007 à 10:49
    • En réponse à tytoalba #57 le 16/09/2007 à 10:20 :
    • « Pour les bouchons, il faut demander au marin. Il doit bien savoir écluser. Mais quel est son grade finalement ? On dit que ODK est amiral. »
    Qui est ODK ?
  • #60
    chirstian
    16/09/2007 à 10:49
    Le chêne un jour dit au roseau…
    Je vous comprends fort mal : apprenez donc le chêne
    Chez nous même les glands le parlent à la naissance !
    Quand on se comprend bien, on évite la haine
    C’est la paix, et l’amour qu’offre sa connaissance.
    Le roseau répondit : c’est bien trop de boulot
    il me faudrait parler en chêne, hêtre et bouleau ?
    Les hommes dans leur sagesse créèrent l’Esperanto
    Ne pouvons nous de même, adopter tout de go
    Une langue unique : qui serait langue de bois :
    Nous la parlerions tous. Le chêne en resta coi …
    Le vent les entendit et leur dit : moi, je pense
    Que votre vraie richesse c’est votre différence.
    Les hommes dont vous parlez sur ce point ont tout faux
    Et d’ailleurs plus aucun ne parle l’espéranto !
    Certes, avec le temps, l’anglais s’est imposé
    Comme langue seconde d’une grande majorité.
    Oui mais dans son sillage on voit le hamburger
    Contre les plats locaux, partout gagner la guerre !
    Il reste heureusement un petit site gaulois
    Où l’on parle toutes les langues, mais pas la langue de bois.
    Chaque jour quelques astuces, expressions et bons mots
    Enchantent les internautes. Il a nom Expressio.