Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

langue de bois [n]

langage coupé de la réalité ; message intentionnellement truqué ; parole qui ne répond pas à la question posée ; manipulation par un message truqué ; discours vague et imprécis qui vise à travestir la réalité

Origine et définition

La langue de bois est un langage à part entière dont on se demande s'il n'est pas enseigné à l'ENA[1].
Parmi ses nombreuses 'utilités', il permet de cacher la vérité, de répondre à côté de la question ou de noyer une absence de pensée ou de connaissance d'un sujet sous un déluge de paroles creuses.
La langue de bois peut aussi servir à faire croire à quelqu'un qu'on ne lui est pas hostile alors qu'on le manipule pour l'amener à ses propres fins.
Ce langage est un outil qui confirme parfaitement ce qu'a cité Stendhal en le mettant dans la bouche d'un Jésuite, mais qui est généralement attribué à Talleyrand : « la parole a été donnée à l'homme pour cacher sa pensée ».
Cette expression est récente en France puisqu'elle n'y est apparue qu'au cours des années 70.
A l'origine, ce sont les Russes qui, avant leur révolution, utilisent l'expression "langue de chêne" pour se moquer du style administratif employé dans leur bureaucratie tsariste étouffante.
L'ère bolcheviste n'améliore pas véritablement ce style ; les manières de parler et d'écrire y sont codifiées et pleines de clichés ; la locution continue donc à être utilisée mais le 'chêne' se fait progressivement remplacer par le 'bois', tout simplement.
L'expression aurait transité par la Pologne avant d'arriver chez nous.
[1] Pour les nombreux lecteurs d'expressio qui ne sont pas familiers des institutions françaises, l'ENA (), Ecole Nationale d'Administration, est l'établissement duquel sortent la plupart des hommes politiques français.

Compléments

Bien sûr, pour ceux qui connaissent la politique française, il ne faut pas confondre la langue de bois avec le Lang de Blois qui, par ailleurs, en a une excellente maîtrise, sans toutefois arriver à la cheville de certains maîtres de tous partis.
Parmi les choses bizarres de la nature, il est intéressant de savoir que les bovidés peuvent attraper un champignon qui provoque la formation d'une tumeur dure sensible soit sur les maxillaires, soit sur la langue, qui devient alors rigide, d'où le nom de langue de bois lorsque c'est cet organe qui est touché.

Exemples

Je suis pourtant atterrée par la langue de bois qui nous a été offerte.
Marie-Anne Frison-Roche explique que cette langue de bois permet de rendre acceptable aux yeux du public ce qui est loin de l'être d'emblée.
Une langue de bois faite de lattes de parquets cintrées.
Arrêtez la langue de bois, et dites-nous la vérité !
Pendant ce temps là au moins, ils ne vont pas voir la presse pour déclarer que nous faisons de la langue de bois.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand phrasendrescherei battage de formules toute faites
Anglais (Irlande) Blah-blah-blah. Bla-bla-bla.
Anglais bafflegab langage qui laisse perplexe
Anglais doublespeak langage double
Anglais spin, to spin tourner en rond
Anglais waffle parler pour rien dire
Anglais (USA) gaslighting éclairage au gaz
Espagnol (Espagne) Lenguaje ambiguo Langage ambigu ou équivoque
Espagnol (Espagne) Palabrería Verbiage / Phraséologie / Belles paroles / Bla-bla-bla
Espagnol (Argentine) lengua de trapo langue de chiffon
Espagnol (Espagne) Blablabla / Bla-bla-bla Bla-bla-bla
Grec ξύλινη γλώσσα langue de bois
Hongrois szócséplés battage de paroles
Italien politichese politique
Néerlandais quatsch, lariekoek langue de bois
Néerlandais wollig taalgebruik langage laineux
Néerlandais taal langue
Néerlandais gelul in de ruimte language/raisonnement qui ne rime à rien, et coupé de la réalité
Néerlandais lulkoek gateau de zizi /langue de bois
Néerlandais kletskoek langue de bois
Néerlandais geklets, geleuter gezwam., gezwets, gewauwel language qui ne rime à rien
Polonais mowa trawa langue de bois
Portugais (Brésil) enrolação discours vague
Portugais (Brésil) linguagem estereotipada langage stéréotypé
Portugais (Brésil) meias-palavras demi-mots
Portugais (Brésil) palavrório verbiage
Portugais (Brésil) papo furado conversation trouée
Portugais (Portugal) conversa mole bavardage
Portugais (Portugal) lero-leropapo-furado lero-leropap-furado
Roumain limba de lemn langue en bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « langue de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « langue de bois » Commentaires

  • Paracas
    21/11/2013 à 08:33*
    On utilise le mot "bois" pour désigner quelque chose de figé, pourtant
    Un autre grand, immense et inoubliable de la chanson.......Respect.
  • Paracas
    21/11/2013 à 08:36
    • En réponse à joseta #100 le 21/11/2013 à 08:33* :
    • « Quand il n’est pas assis, l’Ang debout as... »
    Pfffffffouuuuuuuuuuuu.........Tu devrais te reposer un peu........😄
  • saharaa
    21/11/2013 à 08:51
    Le bois dont est faite la langue est-il celui qui sert à faire les flèches ?
  • joseta
    21/11/2013 à 08:56
    Il faut, le perfide qui utilise cette ’langue, le taire’...
  • saharaa
    21/11/2013 à 09:04
    Après les cœurs d’artichaut...et les langues de bois...
    au cœur du bois
  • joseta
    21/11/2013 à 09:16
    Le prof de latin disait
    - Moi, je vante ma langue morte, et Marcelle Lapompe, sa langue, vits vante...
  • Fifouvitch
    21/11/2013 à 09:26
    En effet si le Lang de Blois excelle en cet art, c’est aussi le cas de rivaux politiques celebres ayant pignon sur rue (tiens, encore un François!), spécialistes en l’art de répondre à Copé de la plaque...
  • SyntaxTerror
    21/11/2013 à 09:34
    • En réponse à Paracas #98 le 21/11/2013 à 08:04 :
    • « Quel plaisir........
      Pour la journée bleue c’est rapé.....On devait partir en rando mais il se met à pleuvoir.
      Bon, tu me diras que par rapp... »
    Tu sais ce qu’on dit de la pluie du matin ?
    Bon courage.
  • charmagnac
    21/11/2013 à 09:56
    Jolie expression du jour dont l’actualité nous abreuve quotidiennement d’exemples savoureux. Et point n’est besoin d’avoir "fait" l’ENA pour la pratiquer : à constater le nombre ce ceux qui n’en sont pas sortis et qui pratiquent la langue de bois on en déduit que ce doit être un langage très facile à apprendre.
    Les exemples que donne Wiki paraissent maigres en comparaison de la production de certains virtuoses que l’on voit très (trop) souvent à la TV.
    cette page
  • SyntaxTerror
    21/11/2013 à 09:59
    • En réponse à saharaa #103 le 21/11/2013 à 08:51 :
    • « Le bois dont est faite la langue est-il celui qui sert à faire les flèches ? »
    C’est très probable, en construction, quand on veut poser un linteau en bois, il faut tenir compte du fait qu’il va faire une flèche.
  • Paracas
    21/11/2013 à 10:04
    • En réponse à SyntaxTerror #108 le 21/11/2013 à 09:34 :
    • « Tu sais ce qu’on dit de la pluie du matin ?
      Bon courage. »
    ......n’arrête pas le pèlerin......je sais, mais étant GO des randos je ne pouvais qu’annuler.
    Tu sais comment ça se passe:
    Si tu dis "on y va" et qu’il se met à pleuvoir en cours de route......on se fait engueuler "parce qu’on n’aurait pas dû y aller"
    Si tu dis "On annule" et qu’en définitive il ne pleut pas .......on se fait engueuler "parce qu’on aurait pu y aller"
    C’est le lot des bénévoles qui doivent faire face aux yaka, faukon, yzonka, yavéka......
    Mais bon, si on le fait c’est que ça nous plaît....rien ne nous y oblige....
  • SyntaxTerror
    21/11/2013 à 10:06
    • En réponse à charmagnac #109 le 21/11/2013 à 09:56 :
    • « Jolie expression du jour dont l’actualité nous abreuve quotidiennement d’exemples savoureux. Et point n’est besoin d’avoir "fait" l’ENA pour... »
    Tu regardes trop la publicité à la télé !
  • Paracas
    21/11/2013 à 10:06
    • En réponse à SyntaxTerror #110 le 21/11/2013 à 09:59 :
    • « C’est très probable, en construction, quand on veut poser un linteau en bois, il faut tenir compte du fait qu’il va faire une flèche. »
    D’autant plus vrai quand le linteau en bois soutient un arc boutant......
  • Paracas
    21/11/2013 à 10:07
    • En réponse à saharaa #105 le 21/11/2013 à 09:04 :
    • « Après les cœurs d’artichaut...et les langues de bois...
      au cœur du bois »
    Un seul hêtre vous manque et tout est des peupliers......hé oui........
  • joseta
    21/11/2013 à 10:10
    Ce pâtissier n’élaborait que des ’langues de chat’, et un beau jour, son four tomba.
    Ce jour-là, ses acheteurs s’étaient réunis, car ils en avaient marre de leur fournisseur, qui était menteur et de langue bifide... Sur ce,on leur fit parvenir une note du pâtissier où on pouvait lire: "plus de langues, four chu".
    - Ah ! il a enfin compris ! s’exclamèrent-ils.
  • Paracas
    21/11/2013 à 10:11
    • En réponse à charmagnac #109 le 21/11/2013 à 09:56 :
    • « Jolie expression du jour dont l’actualité nous abreuve quotidiennement d’exemples savoureux. Et point n’est besoin d’avoir "fait" l’ENA pour... »
    Comme disait Pierre Dac:
    "En politique, parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux principes majeurs de tous ceux qui feraient mieux de la fermer avant de l’ouvrir ."
  • Paracas
    21/11/2013 à 10:12
    • En réponse à joseta #115 le 21/11/2013 à 10:10 :
    • « Ce pâtissier n’élaborait que des ’langues de chat’, et un beau jour, son four tomba.
      Ce jour-là, ses acheteurs s’étaient réunis, car ils en... »
    C’était un four à bois ?
  • SyntaxTerror
    21/11/2013 à 10:13
    • En réponse à Paracas #111 le 21/11/2013 à 10:04 :
    • « ......n’arrête pas le pèlerin......je sais, mais étant GO des randos je ne pouvais qu’annuler.
      Tu sais comment ça se passe:
      Si tu dis "on y... »
    Tu sais comment ça se passe:

    Que trop !
    Je ne connais pas ta "clientèle" et j’ai réagi en homme "du nord" : si on ne faisait rien les jours de pluie ...
  • God
    21/11/2013 à 10:22
    • En réponse à Paracas #117 le 21/11/2013 à 10:12 :
    • « C’était un four à bois ? »
    C’était un four à bois ?

    Oui, et la caravane passait...
  • belteigneuse
    21/11/2013 à 10:22
    UNE DRÔLE D’ARME
    Une langue de bois
    Dans une gueul’ de bois
    Avait perdu le rythme
    Et n’émettait plus guère
    Que piteux borborygmes,
    Que fallait-il donc faire ?
    Avec des cachets d’aspirine
    Pour tout viatique en médecine
    On remit la tête à l’endroit,
    Mais la langue ne broncha pas.
    Pour bien lui rendre sa souplesse
    On se mit à la raboter
    Avec force délicatesse :
    Elle se mit à radoter.
    Si on suit la veine du bois
    Pour travailler plus en finesse,
    Elle pourra tourner sept fois
    Dans sa lourde gangue traîtresse.
    Mais ell’ se mit à louvoyer
    Volubile mais indirecte,
    N’émit plus que banalités,
    Fut politiquement correcte.
    On la blâma d’être frivole,
    De poncifs usagés le lieu,
    N’être qu’acoustiques babioles,
    Alors on la tailla en pieu.
    Trop lourd, on le lima en flèche
    Pour dégommer non sans rudesse
    Les ennemis, les empêcheurs,
    Ou tout autre contradicteur.