Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

laver son linge sale en famille [v]

régler les fâcheuses affaires au sein du groupe concerné et non en public ; régler les affaires discrètement et sans témoins ; régler une mésentente en privé ; régler ses différends entre soi

Origine et définition

Aujourd'hui, pour laver votre linge sale, il vous suffit d'ouvrir le hublot de votre machine à laver, d'entasser le linge dans le tambour, d'ajouter un peu de lessive et d'appuyer sur le bouton de démarrage.
Ce faisant, vous êtes sûr que rien ne sortira de la maison.
Mais autrefois, le linge se lavait au lavoir, en compagnie des autres femmes du voisinage et les commérages allaient bon train. L'endroit, dont le rôle social était extrêmement important, était parfait pour se tenir au courant des potins locaux et même des nouvelles du monde, lorsqu'elles arrivaient dans le coin.
Il permettait aussi aux femmes présentes de parler de leurs différends familiaux et donc de les ébruiter très largement, un secret n'étant bien gardé que lorsque tous ceux qui le connaissent sont décédés.
L'image que contient l'expression est donc simple à comprendre : n'allons pas au lavoir ébruiter nos problèmes et dissensions familiaux (le linge sale) ; lavons (réglons) tout ça chez nous, en famille (au sein du groupe), et nos affaires resteront secrètes.
La naissance de l'expression est souvent attribuée à Voltaire, au XVIIIe siècle. Mais si l'auteur emploie bien "linge sale à blanchir", c'est pour désigner les poèmes que lui envoie pour correction le roi Frédéric II de Prusse, pas pour parler d'affaires ou de problèmes particuliers.
Par contre, elle aurait été utilisée au cours du même siècle par Casanova, et reprise en plusieurs occasions par Napoléon.

Exemples

« Si vous vous permettez de petites infamies, que ce soit entre quatre murs. (...) Napoléon, appelle cela : laver son linge sale en famille »
Honoré de Balzac - Les illusions perdues
« Après avoir lavé notre linge [avec Gide] nous eûmes toujours des rapports agréables »
Jean Cocteau - Poésie et critique

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais don't wash your dirty linen in public ne lave pas ton linge sale en public
Anglais (USA) to not air / hang out its dirty laundry ne pas aérer / étendre son linge sale
Arabe (Algérie) زيتنا في بيتنا (zitna fi bitna) notre huile reste à notre maison
Arabe (Maroc) amine essare garder le secret
Bulgare не си показвай кирливите ризи ne montre pas tes chemises crasseuses
Espagnol (Argentine) la ropa sucia se lava en casa les linges sales, on les nettoie a la maison
Espagnol (Espagne) lavar los trapos sucios en casa laver le linge sale à la maisson
Espagnol (Espagne) rentar els draps bruts de la familia laver les draps sales de la famille
Espagnol (Mexique) los trapos sucios se lavan en casa les chiffons sales se lavent à la maison
Espéranto balaaĵon el korto eksteren ne elportu ne portez pas au dehors les balayures de la cour
Hongrois nem fogom kiteregeti a szennyest ne pas pendre le linge sale
Italien lavare i panni sporchi in famiglia laver le linge sale en famille
Néerlandais (Belgique) de vuile was niet buiten hangen ne pas pendre le linge sale dehors
Néerlandais de vuile was niet buiten de deur hangen pas mettre le linge sale au dehors
Néerlandais problemen binnenskamers houden tenir ses problèmes à l'intérieur de l'espace
Polonais swoje brudy trzeba prać w domu laver son linge sale chez soi
Portugais (Brésil) roupa suja se lava em casa on lave le linge sale à la maison
Portugais (Portugal) lavar a roupa suja em família laver le linge sale en famille
Roumain a-şi spăla rufele murdare în familie laver son linge sale en famille
Roumain a-şi spăla rufele în familie laver son linge en famille
Russe не выносить сора из избы ne pas sortir des balayures de l'isba
Turc kol kırılır yen içinde on casse le bras dans la manche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « laver son linge sale en famille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « laver son linge sale en famille » Commentaires

  • Paracas
    24/02/2017 à 16:41*
    • En réponse à syanne #216 le 24/02/2017 à 14:34 :
    • « Je ne résiste pas à vous faire partager cette scène où l’on lave si joliment son linge en famille…
      ***
      « Minet-Chéri, tu as encore jeté une... »
    Syanne !!!!!!!!!!!........😮........Bon, je note: 24.02.2017.....
    Marceeeeeeeeel...Champagne !
  • le gone
    24/02/2017 à 17:16*
    Quand j'étais gamin ma mère mettait ceci dans la lessive. Par contre j'ai entendu parler de ces lessives avec des cendres mais pas connu... autre époque !
    Ce bleu guimet était pour les jours fastes ! Je crois qu'autrement elle mettait du savon (de marseille ?) râpé. Je sais plus !
  • joseta
    24/02/2017 à 17:32
    PUB
    - Chéri,puisque tu vas à l'hyper, apporte-moi de la lessive pour le linge...
    - laquelle ?
    - tu sais bien, la meilleure...
    - je te prends au mot !
    - O.K., prends-moi OMO...
  • joseta
    24/02/2017 à 17:36
    • En réponse à Paracas #221 le 24/02/2017 à 16:41* :
    • « Syanne !!!!!!!!!!!........😮........Bon, je note: 24.02.2017.....
      Marceeeeeeeeel...Champagne ! »
    Pour trinquer à la santé de Syanne ?
    Attends-moi, je lave aisselles...et j'arrive !
  • le gone
    24/02/2017 à 17:51
    • En réponse à Paracas #221 le 24/02/2017 à 16:41* :
    • « Syanne !!!!!!!!!!!........😮........Bon, je note: 24.02.2017.....
      Marceeeeeeeeel...Champagne ! »
    Mère Deniiiiiiiiis !!! Au secours ils sont devenus fous !
  • DiwanC
    24/02/2017 à 18:14*
    • En réponse à Paracas #220 le 24/02/2017 à 16:40 :
    • « Et les galets au moins on peut les déplacer à la pelleteuse....😛 »
    Donc, comme des soubrettes de comédie !, ils se laissent peloter pelleter.
    - Ach !, aurait dit ThanBach, que c'est môfais...
    🙁
  • mickeylange
    24/02/2017 à 18:53*
    • En réponse à DiwanC #226 le 24/02/2017 à 18:14* :
    • « Donc, comme des soubrettes de comédie !, ils se laissent peloter pelleter.
      - Ach !, aurait dit ThanBach, que c'est môfais...
      🙁 »
    Quand on sculpte on se sert de ses yeux bien entendu, mais aussi de ses doigts. Pas seulement pour tenir les outils mais zaussi pour "peloter" la matière. Le toucher est un sens très fin qui permet de détecter des défauts invisibles à l'œil. Et ça date pas d'hier puisque Obélix le faisait déjà avec ses menhirs avant de les livrer. Je le sais parce qu'il me l'a dit. C'est important car quand le client veut taguer son menhir il faut qu'il ait une surface lisse. ( par exemple pour taguer "IL EST FRAIS MON POISSON ") car le menhir était l'ancêtre de nos panneaux publicitaires de maintenant. Evidement avec le temps la peinture c'est effacée sous l'action de la pluie fréquente dans ces contrées humides et venteuses. 😉
  • DiwanC
    24/02/2017 à 19:20*
    À toi l'artissss si à l'aise devant la toile banche que, peu à peu, tu vas couvrir de subtiles couleurs, à toi qui sais donner vie à la terre inerte, les gens des contrées "humides et venteuses" (Pffff...) te disent bien des choses...
    Non mais !
    😛
  • DiwanC
    24/02/2017 à 19:59*
    • En réponse à le gone #222 le 24/02/2017 à 17:16* :
    • « Quand j'étais gamin ma mère mettait ceci dans la lessive. Par contre j'ai entendu parler de ces lessives avec des cendres mais pas connu...... »
    Miseria !
    Aujourd'hui, le bleu Guimet est remplacé par le bleu "Marine" 🙁
    Le gros cube de savon de Marseille que les lavandières aux mains robustes et ridées par l'eau du lavoir tenaient solidement, est remplacé par des pastilles qu'on jette dans un tambour...
    Les chemises ne s'épinglent plus sur les cordes à linge, ne se gonflent plus dans le vent s'élevant, comme disait Grand-maman, mais tournicotent dans de stupides sèche-linge...
    Tout fout l' camp, mon pauv' Monsieur, tout fout l' camp...
  • joseta
    24/02/2017 à 20:41*
    - Ta machine à laver jaune, 'essore' ?
    - non, non, c'est de la tôle...
  • joseta
    24/02/2017 à 21:30*
    - Ma fille va aller visiter l'île de Sicile...
    - elle vole quand ?
    - et le volcan, bien sûr !
    (Ne soyez pas étonnés, ce n'est pas du hors-sujet; dans un volcan, y'a lave )
  • deLassus
    10/01/2021 à 23:25*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sont différents.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    16/06/2023 à 05:05
    • En réponse à deLassus #232 le 10/01/2021 à 23:25* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Régler les fâcheuses affaires au sein du groupe concerné et non en public, discrètement et sans témoins."
  • Psylocybe
    22/10/2023 à 02:52*
    Discrètement et sans témoins.

    Un chimpanzé : On lave nos singes en famille.
    Un orang-outan : Autant en emporte l'outan (levant)
    Un bonobo : Hrmmm, son petit linge sale !
    ꙮꙮꙮꙮ

    Cela dit, j'avoue sincèrement d'une part qu'il m'est arrivé d'avoir des traces de merde dans mes caleçons. Traces qui n'étaient pas volontaires. J'en demande pardon à Jésus et surtout aux femmes qui ont fait ma lessive. D'autre part, j'ai aussi eu des traces de morpions, ayant maintenant toute honte bue. J'ai aussi beaucoup aimé les femmes et leur linge sale. Pour y remédier, je me suis savonné avec les plus belles, frottant leur peau avec ardeur, et leurs courbes ; récurant le linge un peu sale de leur féminité avec mes lèvres.
    ꙮꙮꙮꙮ

    On est peu de chose quand il s'agit de laver le linge sale en famille.
  • joseta
    22/10/2023 à 08:01*
    QUI SUIS-JE ? nº88

    - Je suis une femme de lettres britannique, née à Londres, en 1882
    - je suis l’un des principaux écrivains modernistes du XXème siècle
    - j’ai un époux, mais je suis attirée par les femmes
    - je commence à écrire professionnellement en 1905 pour le supplément littéraire du Times
    - en 2012, Gallimard publie, dans sa collection de la Bibliothèque de la Pléiade une nouvelle traduction de mes oeuvres romanesques: je suis la neuvième femme de lettres à entrer dans la Pléiade
    - un cratère vénusien a été nommé en mon honneur en 1991
    - à la Place de la Diversité de la ville de Murcie (Espagne), j’ai une plaque à mon nom
    - ci-dessous, je vous donne le titre de 7 de mes romans:

    Le temps passe et je ne parviens pas à me guérir de la maladie de la séduction. Je poursuis les aventures au hasard des rues, nuit et jour, lundi ou mardi, ou n’importe quel jour. Si la chance me sourit, il est bon d’avoir un lieu à soi...je l’ai et il est connu comme la chambre de Jacob.
  • lalibellule
    22/10/2023 à 08:33*
    • En réponse à joseta #235 le 22/10/2023 à 08:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº88

      - Je suis une femme de lettres britannique, née à Londres, en 1882
      - je suis l’un des principaux écrivains moderniste... »
    Au lycée j’ai rédigé une petite étude sur un de ses romans tout en ignorant les tangents de sa sexualité.

    Elle personnifie une de nos expressions récentes. 😉
  • SyntaxTerror
    22/10/2023 à 10:06
    • En réponse à lalibellule #236 le 22/10/2023 à 08:33* :
    • « Au lycée j’ai rédigé une petite étude sur un de ses romans tout en ignorant les tangents de sa sexualité.

      Elle personnifie une de nos exp... »
    Elle personnifie une de nos expressions récentes.
    Disons qu'elle a adopté le nom de son époux après leur mariage, mais qu'elle a conservé son prénom ...
  • lalibellule
    22/10/2023 à 10:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #237 le 22/10/2023 à 10:06 :
    • « Elle personnifie une de nos expressions récentes.
      Disons qu'elle a adopté le nom de son époux après leur mariage, mais qu'elle a conservé s... »
    Rien qu’en rencontrant son mari, elle a réalisé une expression au pied de la lettre …
  • lalibellule
    22/10/2023 à 10:40*
    On est dimanche. Les autres expressionautes sont à la messe ? Glory be ! *

    * gloire au père et cetera … mais aussi en anglais une exclamation de surprise ou plaisir ou soulagement … dans mon usage ici j’ironise …
  • joseta
    22/10/2023 à 12:32*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº561)
    J'espère que vous ne ferez pas de toiles et trouverez mes:
    20 TYPES DE TISSUS.

    - J'ai fait un mauvais choix, mère, j'en ai des cauchemars...Imagine, j'ai abandonné mon fiancé pour un mec américain dont j'ai eu le coup de foudre, et quel mec ! Un véritable pickpocket !
    - Quoi ? Tu t'es fait draguer par un voleur ?
    - Mais je l'ignorais, voyons...et hier je l'ai vu à l'oeuvre: des mouvements félins, la rétine fixée sur la proie, et quand il voit qu'une fille flâne, elle peut dire adieu à ce qu'elle possède, il va droit vers sa victime...et l'âne rit, en plus !
    - Tu es une crétine ma fille, ça me fait de la peine pour Jean-Luc, qui est une excellente personne !
    - Que faire ? Sors-je avec ce malotru ? Pas question, donc pour l'instant, qu'annuler le rendez-vous de demain est la première mesure à prendre...ensuite réfléchir; ce beau ricain finira sûrement en tôle...
    - Sait-on ce que fait Jean-Luc, maintenant ? Je pourrais jouer les entremetteuses; je vais chez lui et je tâte le terrain, parce que Jeanne, qu'un gars magnifique comme lui t'échappe, c'est trop malheureux !
    - Si tu veux bien, maman chérie...