Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

laver son linge sale en famille [v]

régler les fâcheuses affaires au sein du groupe concerné et non en public ; régler les affaires discrètement et sans témoins ; régler une mésentente en privé ; régler ses différends entre soi

Origine et définition

Aujourd'hui, pour laver votre linge sale, il vous suffit d'ouvrir le hublot de votre machine à laver, d'entasser le linge dans le tambour, d'ajouter un peu de lessive et d'appuyer sur le bouton de démarrage.
Ce faisant, vous êtes sûr que rien ne sortira de la maison.
Mais autrefois, le linge se lavait au lavoir, en compagnie des autres femmes du voisinage et les commérages allaient bon train. L'endroit, dont le rôle social était extrêmement important, était parfait pour se tenir au courant des potins locaux et même des nouvelles du monde, lorsqu'elles arrivaient dans le coin.
Il permettait aussi aux femmes présentes de parler de leurs différends familiaux et donc de les ébruiter très largement, un secret n'étant bien gardé que lorsque tous ceux qui le connaissent sont décédés.
L'image que contient l'expression est donc simple à comprendre : n'allons pas au lavoir ébruiter nos problèmes et dissensions familiaux (le linge sale) ; lavons (réglons) tout ça chez nous, en famille (au sein du groupe), et nos affaires resteront secrètes.
La naissance de l'expression est souvent attribuée à Voltaire, au XVIIIe siècle. Mais si l'auteur emploie bien "linge sale à blanchir", c'est pour désigner les poèmes que lui envoie pour correction le roi Frédéric II de Prusse, pas pour parler d'affaires ou de problèmes particuliers.
Par contre, elle aurait été utilisée au cours du même siècle par Casanova, et reprise en plusieurs occasions par Napoléon.

Exemples

« Si vous vous permettez de petites infamies, que ce soit entre quatre murs. (...) Napoléon, appelle cela : laver son linge sale en famille »
Honoré de Balzac - Les illusions perdues
« Après avoir lavé notre linge [avec Gide] nous eûmes toujours des rapports agréables »
Jean Cocteau - Poésie et critique

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais don't wash your dirty linen in public ne lave pas ton linge sale en public
Anglais (USA) to not air / hang out its dirty laundry ne pas aérer / étendre son linge sale
Arabe (Algérie) زيتنا في بيتنا (zitna fi bitna) notre huile reste à notre maison
Arabe (Maroc) amine essare garder le secret
Bulgare не си показвай кирливите ризи ne montre pas tes chemises crasseuses
Espagnol (Argentine) la ropa sucia se lava en casa les linges sales, on les nettoie a la maison
Espagnol (Espagne) lavar los trapos sucios en casa laver le linge sale à la maisson
Espagnol (Espagne) rentar els draps bruts de la familia laver les draps sales de la famille
Espagnol (Mexique) los trapos sucios se lavan en casa les chiffons sales se lavent à la maison
Espéranto balaaĵon el korto eksteren ne elportu ne portez pas au dehors les balayures de la cour
Hongrois nem fogom kiteregeti a szennyest ne pas pendre le linge sale
Italien lavare i panni sporchi in famiglia laver le linge sale en famille
Néerlandais (Belgique) de vuile was niet buiten hangen ne pas pendre le linge sale dehors
Néerlandais de vuile was niet buiten de deur hangen pas mettre le linge sale au dehors
Néerlandais problemen binnenskamers houden tenir ses problèmes à l'intérieur de l'espace
Polonais swoje brudy trzeba prać w domu laver son linge sale chez soi
Portugais (Brésil) roupa suja se lava em casa on lave le linge sale à la maison
Portugais (Portugal) lavar a roupa suja em família laver le linge sale en famille
Roumain a-şi spăla rufele murdare în familie laver son linge sale en famille
Roumain a-şi spăla rufele în familie laver son linge en famille
Russe не выносить сора из избы ne pas sortir des balayures de l'isba
Turc kol kırılır yen içinde on casse le bras dans la manche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « laver son linge sale en famille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « laver son linge sale en famille » Commentaires

  • DiwanC
    20/03/2012 à 14:12*
    • En réponse à <inconnu> #113 le 20/03/2012 à 08:46 :
    • « je voudrais réagir à ce que vous dites à propos des interventions passées. Personnellement je n’étais pas abonnée. Mais depuis quelques jour... »
    ... est-ce que c’est parce qu’ils sont partis que vous comblez ainsi ? [...] Mais je voulais quand même vous dire ma grande déception. Et ne me dites pas de faire mieux : je n’en suis pas capable. Je sais renvoyer la balle, mais pas plus.

    Mon déplaisir est grand aussi – même si les joutes des chevaliers du calembour sont souvent plaisantes ! – d’où mes propos de ce matin. J’ai aimé – et j’aime toujours ! – ce site et ça m’ennuierait beaucoup s’il devait s’arrêter sur un coup de colère divine dont God est capable !
    Désolée d’avoir maladroitement comblé... encombré...
    Je ne regrette pas d’avoir dès potron–minet jeté un caillou dans la mare. Si ça peut faire réagir ceux que tu* appelles les « anciens », tant mieux ! Qu’ils retrouvent la place qu’ils n’auraient jamais dû quitter.
    Je m’en vais laver mon linge sale toute seule dans ma buanderie. 🙂
    * le tutoiement est de rigueur ici. J’ai eu beaucoup de mal au début !
  • DiwanC
    20/03/2012 à 14:14*
    • En réponse à mickeylange #138 le 20/03/2012 à 13:48 :
    • « Un « coup de calgon » – synonyme pour moi d’un coup de colère
      Le coup de calgon se maîtrise avec un coup de lagon. Tu devrais savoir ça to... »
    Tiens ! revoilà un "ancien" ! 😄
    Et malgré ses 537 ans quasi tout jeune !
    Je te quitte : j’ai à faire avec les serviettes et les torchons...
  • SyntaxTerror
    20/03/2012 à 14:40*
    • En réponse à <inconnu> #5 le 30/04/2008 à 03:51* :
    • « séquence "nostalgie" (!): les jours de lessive de m’n’enfance étaient, oui, quelque peu familiaux... c’est qu’entre la bouille, le rinçage,... »
    Et je me souviens de la première essoreuse de ma moman, "deux cylindres sur le dessus de la machine à laver ou on faisait passer le linge en tournant une manivelle"

    J’ai connu ça aussi, une Conord des années 50. Elle a fini en Picardie où elle fonctionnait encore dans les années 70. L’ essangeage se faisait au gaz (!) , il avait fallu changer les injecteurs pour l’alimenter avec la 13 Kg de butane.
    Avant ça, mes ancêtres n’avaient pas de lavoir, mais une buanderie, où, comme son nom l’indique ils y faisaient "la buée". Ca fait "bain turc" en même temps !
  • <inconnu>
    20/03/2012 à 14:42
    • En réponse à <inconnu> #113 le 20/03/2012 à 08:46 :
    • « je voudrais réagir à ce que vous dites à propos des interventions passées. Personnellement je n’étais pas abonnée. Mais depuis quelques jour... »
    J’aime les jeux de mots, les calembours, même quand ils sont mauvais, parce qu’on atteint alors un second degré. Joseta est excellente dans ce registre, et d’autres aussi, mais si le site se maintient à ce seul niveau c’est très démoralisant.

    Voici le smiley que tu voulais : 😢
    Je suis entièrement d’accord avec toi et je comprends tout à fait ta légère amertume … et je félicite DiwanC d’avoir jeter un rocher dans le lagon … 😢
  • SyntaxTerror
    20/03/2012 à 14:46
    • En réponse à God #129 le 20/03/2012 à 11:52 :
    • « J’estime que l’image du forum est ce qu’en font ceux qui y veulent / daignent y participer. Effectivement, tant que ça ne franchit pas une c... »
    Ha, ben, dommage, le site était à deux doigts d’être sponsorisé par Caram’Bar des établissements Delespaul-Havez à Lille.
  • Paracas
    20/03/2012 à 15:10
    • En réponse à SyntaxTerror #143 le 20/03/2012 à 14:40* :
    • « Et je me souviens de la première essoreuse de ma moman, "deux cylindres sur le dessus de la machine à laver ou on faisait passer le linge en... »
    Ma moman avait elle aussi une machine qui chauffait au gaz mais c’était une Laden ( Pub gratuite )......
    Alors quand elle demandait à mon père d’aller lui changer la bouteille de gaz et qu’il lui demandait Chappée ( la gazinière-re pub gratuite ) ou Laden, elle répondait:
    "Ben, Laden".........🙁
  • deLassus
    20/03/2012 à 15:17*
    • En réponse à DiwanC #140 le 20/03/2012 à 14:11 :
    • « Quoique récent sur le forum (septembre 2009),...
      Je t’ai suivi sur ce mêêêrveilleux site peu de temps après : fin décembre 2009.
      Et je me... »
    je me souviens de tes recherches qui nous plongeaient dans les écrits anciens.

    Oui, mais qu’est-ce que je me suis fait engueuler, souvent... !
  • mickeylange
    20/03/2012 à 15:21
    • En réponse à <inconnu> #112 le 20/03/2012 à 08:39 :
    • « Eteindre le lange ? J’y pense ! »
    Eteindre le lange ? J’y pense !

    J’avions point vu, non mais tu sais ce qu’il te dit le lange éteint, dis tu le sais ?
  • SyntaxTerror
    20/03/2012 à 16:08
    • En réponse à Paracas #146 le 20/03/2012 à 15:10 :
    • « Ma moman avait elle aussi une machine qui chauffait au gaz mais c’était une Laden ( Pub gratuite )......
      Alors quand elle demandait à mon pè... »
    Note aux générations actuelles, férues (obsédées ?) de sécurité :
    Oui, il y a eu une époque où les machines à laver le linge chauffaient l’eau à l’aide de gaz inflammable et certains témoins ont survécu !
  • SyntaxTerror
    20/03/2012 à 16:18
    • En réponse à mickeylange #136 le 20/03/2012 à 13:40 :
    • « Je suis très choqué par vos interventions de ce jour.
      Ce site qui jusqu’à présent avait une certaine tenue, révèle aujourd’hui que sous une... »
    God je te présente les excuses de la France, de la Belgique, du Québec, de l’Autruche etc...

    C’est ça, faire la politique de l’Autriche ?
  • SyntaxTerror
    20/03/2012 à 16:26
    • En réponse à joseta #110 le 20/03/2012 à 08:36 :
    • « Étendre le linge? J’en pince! »
    Ha ha, la pince à linge cette page
  • Paracas
    20/03/2012 à 16:30
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 20/03/2012 à 16:18 :
    • « God je te présente les excuses de la France, de la Belgique, du Québec, de l’Autruche etc...
      C’est ça, faire la politique de l’Autriche ?... »
    Fallait qu’on y Vienne.......
  • deLassus
    20/03/2012 à 17:40
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 20/03/2012 à 16:26 :
    • « Ha ha, la pince à linge cette page »
    Remarquable !
    Toujours à propos de lessive, cette page
    Coluche, c’est commme Elpépé : il nous manque...
  • <inconnu>
    20/03/2012 à 18:28
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 20/03/2012 à 16:08 :
    • « Note aux générations actuelles, férues (obsédées ?) de sécurité :
      Oui, il y a eu une époque où les machines à laver le linge chauffaient l’e... »
    Évidemment, s’électrocuter au gaz...
  • joseta
    20/03/2012 à 18:51
    Près du lavoir avait poussé une fleur mauve...
    - Tiens, cette fleur, je ne l’avais pas vue..
    - C’est la lavande d’hier.
  • <inconnu>
    20/03/2012 à 18:55
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 20/03/2012 à 16:08 :
    • « Note aux générations actuelles, férues (obsédées ?) de sécurité :
      Oui, il y a eu une époque où les machines à laver le linge chauffaient l’e... »
    Quant à utiliser du gaz non inflammable pour chauffer l’eau, l’intérêt en est très relatif, j’en conviens.
    Souvent, on renversait de l’eau sur le brûleur, d’où l’expression : Il y a de l’eau dans le gaz.
  • <inconnu>
    20/03/2012 à 18:58
    • En réponse à joseta #155 le 20/03/2012 à 18:51 :
    • « Près du lavoir avait poussé une fleur mauve...
      - Tiens, cette fleur, je ne l’avais pas vue..
      - C’est la lavande d’hier. »
    Je préfère la fragrance de la lavande aux remugles de naphtaline des hospices.
  • <inconnu>
    20/03/2012 à 19:14*
    • En réponse à <inconnu> #113 le 20/03/2012 à 08:46 :
    • « je voudrais réagir à ce que vous dites à propos des interventions passées. Personnellement je n’étais pas abonnée. Mais depuis quelques jour... »
    Pardon de ces propos : je suis très timide et très discrète

    Sous ta plume, ces attributs résonnent avec la même sincérité que l’adjectif "démocratique" dont se parent certaines républiques. 😄
  • deLassus
    20/03/2012 à 19:32
    • En réponse à <inconnu> #158 le 20/03/2012 à 19:14* :
    • « Pardon de ces propos : je suis très timide et très discrète
      Sous ta plume, ces attributs résonnent avec la même sincérité que l’adjectif "... »
    Diable ! Pourquoi tout à coup cette agressivité en réaction très tardive à une intervention bien gentille et sans doute bien sincère de 08:46:17 ?
    De plus, les souris n’ont pas de plumes...
  • tytoalba
    20/03/2012 à 19:50*
    Chez nous, la machine à laver était celle de cette page; on sortait le linge avec la pince de cette page. Quel bonheur quand la lessive était finie, surtout le jour des draps, 6 lits à changer. 😄
    Evidemment, je ne voudrais pas revenir à ce temps, mais cela fait de beaux souvenirs.