Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
il y a un profond désaccord ; l'atmosphère est à la dispute ; une dispute se profile ; une dispute éclate ; un désaccord survient
Origine et définition
Si, dans une cuisine, le mari met par inadvertance le feu au torchon, il est inévitable qu'il va se faire tirer les oreilles par son épouse. Dans ce cas, on peut indubitablement dire que le torchon brûle.
De là, on peut facilement concevoir que le torchon qui brûle est un simple symbole de la dispute, même si aucun véritable torchon ne prend feu et si c'est simplement de la vaisselle ou des couteaux bien pointus et tranchants qui volent au travers de la pièce.
Mais c'est voir cette expression avec nos yeux modernes que d'imaginer cela. En effet, dans cette locution qui date de la fin du XVIIIe siècle, le torchon n'est pas celui du ménage.
Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l'on donne. On peut donc déjà faire un rapprochement avec la bagarre qui s'annonce lorsque le torchon brûle.
Mais il rajoute ensuite que, dans notre expression, le mot est un dérivé de 'torche', ce machin qui, en brûlant, permet d'éclairer un endroit sombre. Hélas, cette affirmation n'est suivie d'aucune explication indiquant quel est le lien entre cette torche qui brûle et le désaccord ou la dispute qui s'annonce, ce qui est plutôt frustrant.
Claude Duneton, lui, nous propose autre chose, indirectement lié au tout premier sens de 'torchon' : l'expression serait un double jeu de mots.
D'abord, 'torchon' serait une plaisanterie basée sur 'torcher' ou 'se torcher' au sens de "se battre" (c'est l'histoire du 'coup' qui réapparaît). D'ailleurs, "un coup de torchon", c'est autant une bagarre que quelque chose qui a fait place nette, et une 'torchée', c'est une sévère correction.
Ensuite, vous vous rappelez certainement ce jeu où, gamin, vous deviez retrouver quelque chose ou quelqu'un caché et, lorsque vous vous approchiez très près de l'endroit, on vous disait "tu brûles". Dans ce cas, 'brûler' indiquait la proximité.
Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".
Exemples
« J'ignore tout : et si le torchon brûle entre Mollet et Lacoste, et si l'interview à l'Express le prouve (…) »
François Mauriac - Le nouveau bloc-notes 1958-1960
« Les jours où le torchon brûlait, elle criait qu'on ne le lui rapporterait donc jamais sur une civière . Elle attendait ça, ce serait son bonheur qu'on lui rapporterait. À quoi servait-il, ce soûlard ? à la faire pleurer, à lui manger tout, à la pousser au mal. »
Émile Zola - L'assommoir
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
Da ist die Kacke am Dampfen.
|
C'est là que ça se corse. On est dans un foutu merdier. |
|
Allemand
|
der Haussegen hängt schief
|
la bénédiction du foyer est suspendue de travers |
|
Anglais
|
things are hotting up
|
les choses se réchauffent |
|
Anglais (USA)
|
the battle lines are drawn
|
les lignes de combat se sont formées |
|
Arabe (Tunisie)
|
ennar chaalit |
le feu a brûlé |
|
Espagnol (Argentine)
|
el ambiente esta que arde
|
l'atmosphère est en feu |
|
Espagnol (Espagne)
|
está la cosa que arde
|
la chose brûle |
|
Espagnol (Espagne)
|
están de uñas ! /
Estar de uñas con alguien |
ils en sont aux griffes ! /
En être aux griffes avec quelqu'un |
|
Espagnol (Espagne)
|
se masca la tensión
|
on mâche la tension |
|
Hébreu
|
להוסיף אש על המדורה (leossif êsh al amêdoura)
|
ajouter du feu à l'incendie |
|
Italien
|
c'è maretta
|
il y a la houle |
|
Italien
|
c'è disaccordo in famiglia
|
il y a désaccord en famille |
|
Néerlandais (Belgique) |
er is stront aan de knikker
|
il y a de la merde à la bille |
|
Néerlandais |
de vlam in de pan
|
la flamme dans la casserole |
|
Néerlandais |
een sfeer om te snijden
|
une ambiance à couper/trancher |
|
Néerlandais |
nu zijn de rapen gaar
|
maintenant les navets sont cuits |
|
Néerlandais |
ruzie in de tent
|
il y a une dispute dans la boîte |
|
Portugais (Brésil)
|
a cobra vai fumar
|
la couleuvre va fumer |
|
Portugais (Brésil)
|
o circo vai pegar fogo
|
le cirque va brûler |
|
Portugais (Brésil)
|
o pau vai cantar
|
le bout de bois va chanter |
|
Portugais (Brésil)
|
o pau vai comer
|
le bout de bois va manger |
|
Portugais (Brésil)
|
o pau vai quebrar
|
le bois va casser |
|
Roumain |
s-a incins atmosfera
|
l'atmosphère chauffe |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « le torchon brûle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « le torchon brûle » Commentaires