Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

le torchon brûle [exp]

il y a un profond désaccord ; l'atmosphère est à la dispute ; une dispute se profile ; une dispute éclate ; un désaccord survient

Origine et définition

Si, dans une cuisine, le mari met par inadvertance le feu au torchon, il est inévitable qu'il va se faire tirer les oreilles par son épouse. Dans ce cas, on peut indubitablement dire que le torchon brûle.
De là, on peut facilement concevoir que le torchon qui brûle est un simple symbole de la dispute, même si aucun véritable torchon ne prend feu et si c'est simplement de la vaisselle ou des couteaux bien pointus et tranchants qui volent au travers de la pièce.
Mais c'est voir cette expression avec nos yeux modernes que d'imaginer cela. En effet, dans cette locution qui date de la fin du XVIIIe siècle, le torchon n'est pas celui du ménage.
Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l'on donne. On peut donc déjà faire un rapprochement avec la bagarre qui s'annonce lorsque le torchon brûle.
Mais il rajoute ensuite que, dans notre expression, le mot est un dérivé de 'torche', ce machin qui, en brûlant, permet d'éclairer un endroit sombre. Hélas, cette affirmation n'est suivie d'aucune explication indiquant quel est le lien entre cette torche qui brûle et le désaccord ou la dispute qui s'annonce, ce qui est plutôt frustrant.
Claude Duneton, lui, nous propose autre chose, indirectement lié au tout premier sens de 'torchon' : l'expression serait un double jeu de mots.
D'abord, 'torchon' serait une plaisanterie basée sur 'torcher' ou 'se torcher' au sens de "se battre" (c'est l'histoire du 'coup' qui réapparaît). D'ailleurs, "un coup de torchon", c'est autant une bagarre que quelque chose qui a fait place nette, et une 'torchée', c'est une sévère correction.
Ensuite, vous vous rappelez certainement ce jeu où, gamin, vous deviez retrouver quelque chose ou quelqu'un caché et, lorsque vous vous approchiez très près de l'endroit, on vous disait "tu brûles". Dans ce cas, 'brûler' indiquait la proximité.
Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".

Exemples

« J'ignore tout : et si le torchon brûle entre Mollet et Lacoste, et si l'interview à l'Express le prouve (…) »
François Mauriac - Le nouveau bloc-notes 1958-1960
« Les jours où le torchon brûlait, elle criait qu'on ne le lui rapporterait donc jamais sur une civière . Elle attendait ça, ce serait son bonheur qu'on lui rapporterait. À quoi servait-il, ce soûlard ? à la faire pleurer, à lui manger tout, à la pousser au mal. »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Da ist die Kacke am Dampfen. C'est là que ça se corse. On est dans un foutu merdier.
Allemand der Haussegen hängt schief la bénédiction du foyer est suspendue de travers
Anglais things are hotting up les choses se réchauffent
Anglais (USA) the battle lines are drawn les lignes de combat se sont formées
Arabe (Tunisie) ennar chaalit le feu a brûlé
Espagnol (Argentine) el ambiente esta que arde l'atmosphère est en feu
Espagnol (Espagne) está la cosa que arde la chose brûle
Espagnol (Espagne) están de uñas ! / Estar de uñas con alguien ils en sont aux griffes ! / En être aux griffes avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) se masca la tensión on mâche la tension
Hébreu להוסיף אש על המדורה (leossif êsh al amêdoura) ajouter du feu à l'incendie
Italien c'è maretta il y a la houle
Italien c'è disaccordo in famiglia il y a désaccord en famille
Néerlandais (Belgique) er is stront aan de knikker il y a de la merde à la bille
Néerlandais de vlam in de pan la flamme dans la casserole
Néerlandais een sfeer om te snijden une ambiance à couper/trancher
Néerlandais nu zijn de rapen gaar maintenant les navets sont cuits
Néerlandais ruzie in de tent il y a une dispute dans la boîte
Portugais (Brésil) a cobra vai fumar la couleuvre va fumer
Portugais (Brésil) o circo vai pegar fogo le cirque va brûler
Portugais (Brésil) o pau vai cantar le bout de bois va chanter
Portugais (Brésil) o pau vai comer le bout de bois va manger
Portugais (Brésil) o pau vai quebrar le bois va casser
Roumain s-a incins atmosfera l'atmosphère chauffe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le torchon brûle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « le torchon brûle » Commentaires

  • mickeylange
    07/04/2017 à 11:19*
    Entre Germaine (la Bretonne) et Tipiak le torchon brûle !
    PIRATE !!!!
  • Paracas
    07/04/2017 à 11:21
    • En réponse à joseta #116 le 07/04/2017 à 09:52 :
    • « Jeanne (sur le bûcher): - Je veux descendre !
      Cauchon:- là-dessus on est d'accord: moi aussi je veux des cendres ! »
    Tiens une question.
    Pourquoi appelle t on ce charmant barbeuq un "bûcher" alors qu'on utilisait des fagots puisqu'on disait d'un incroyant qu'il sentait le fagot
    Les nains croyants n'étaient pas brûlés, eux...😛
  • joseta
    07/04/2017 à 12:07*
    - Tu sais, mon voisin, celui qui a la salle de spectacles, ben sa maison a pris feu...
    - ton voisin qu'a l' ciné ?
    - calciné ? non, non, il a pu s'enfuir à temps...
  • joseta
    07/04/2017 à 12:12*
    - Ma grand-mère l'a échappée belle ! Pendant qu'elle tricotait avec son amie de la grange voisine, son mas a pris feu !
    - le mas cramait ?
    - macramé ? ben, je ne sais pas ce qu'elle tricotait....
  • joseta
    07/04/2017 à 12:21*
    • En réponse à Paracas #122 le 07/04/2017 à 11:21 :
    • « Tiens une question.
      Pourquoi appelle t on ce charmant barbeuq un "bûcher" alors qu'on utilisait des fagots puisqu'on disait d'un incroyant q... »
    Le bûcher, c'est le but chez... les fagots...
  • DiwanC
    07/04/2017 à 13:51*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #108 le 07/04/2017 à 04:59* :
    • « Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".
      ANAGRAMME de "les coups sont très proches"
      Colportes hérons s... »
    Il paraît que Neil Amstrong avait de très lointaines racines françaises, racines dont il était très fier.
    1810… À 25 ans, un grand oncle de son arrière grand-père - refusant son enrôlement forcé dans les armées napoléoniennes - embarqua à Brest sur le premier rafiot en partance pour les Amériques. Là-bas, il connut mille métiers, mille misères, mais aussi le bel amour de Lisbeth.
    Trente ans et cinq enfants plus tard, l'oncle Émilien Tapon rendait l'âme dans l'Ohio.
    Il paraît qu'en souvenir de cet oncle, pionnier à sa manière, Amstrong - premier homme à marcher sur la Lune - avait ainsi rédigé son message qu'il signa du nom de l'ancêtre français : À toi, Tonton courageux, je dédie ce petit pas. Tapon.
    Il paraît qu'en lisant cela, le patron de la Nasa faillit s'étrangler et, entrant dans une rage folle, il ordonna qu'on réécrivît le message qui devint, chacun le sait : Un petit pas pour l'homme, un grand pas pour l'humanité.
    C'est dommage, moi j' dis…
    🤡
  • mickeylange
    07/04/2017 à 13:56
    Loque à reloquer, wastringue, dans le Noooord le chiffon à nombreux noms.
    Mais dans le sud, le torchon c'est quoi ?
    Un torchoncon et pis c'est tout !
  • DiwanC
    07/04/2017 à 14:40*
    • En réponse à mickeylange #121 le 07/04/2017 à 11:19* :
    • « Entre Germaine (la Bretonne) et Tipiak le torchon brûle !
      PIRATE !!!! »
    Faut dire qu'elle en avait ras le bonnet phrygien la Germaine !
    Après chaque lessive ou presque, elle devait ravauder les larges blouses que son patron Maximilien Piak, aubergiste brestois, enflammait souvent devant l'âtre en touillant dans les marmites où mijotaient ragoûts de lièvre ou de mouton .
    Petit de taille, l'homme était rude au travail, rude en paroles… Il en fallait plus pour impressionner la Germaine :
    P'tit Piak ! Nouez donc un tablier sur votre ventre… ou au moins un vaste torchon ! Ça protègera vos blouses !
    Mais un jour de grande affluence, Maximilien Piak s'activa plus vivement que d'habitude devant ses casseroles et ce qui devait arriver, arriva…
    P'tit Piak ! Le torchon brûle !* s'écria un marin-pirate de passage.
    S'en était trop pour Germaine. Elle quitta définitivement la restauration et proposa son dé, ses aiguilles et son savoir-faire à Jeanne Diwan qui venait d'ouvrir une boutique de rideaux sur la côte morbihannaise.
    *Yeeeess ! J' l'ai eu ! 😛
  • Utilisateur supprimé
    07/04/2017 à 15:01
    • En réponse à mickeylange #127 le 07/04/2017 à 13:56 :
    • « Loque à reloquer, wastringue, dans le Noooord le chiffon à nombreux noms.
      Mais dans le sud, le torchon c'est quoi ?
      Un torchoncon et pis c'... »
    Wassingue : tissu qu'est issu du flamand wassen, laver.
    Ne pas confondre avec bastringue !
  • Paracas
    07/04/2017 à 15:18*
    • En réponse à mickeylange #127 le 07/04/2017 à 13:56 :
    • « Loque à reloquer, wastringue, dans le Noooord le chiffon à nombreux noms.
      Mais dans le sud, le torchon c'est quoi ?
      Un torchoncon et pis c'... »
    En général les genses du Nôôôôôrd qui imitent l'accent Provençal mettent ( allez savoir pourquoi ) un g à la fin des mots
    Donc, c'est un torchoncong...😛
    Mais au fait dans le Nôôôôôrd on dit aussi une loque...la wassingue c'est ce que l'on passe par terre pour laver le sol.
    En Provence on dit : "Passer la pièce"
  • Paracas
    07/04/2017 à 15:23*
    C'est aussi beau que les histoires de la chèvre de M. Seguin......
  • DiwanC
    07/04/2017 à 16:00*
    • En réponse à Paracas #130 le 07/04/2017 à 15:18* :
    • « En général les genses du Nôôôôôrd qui imitent l'accent Provençal mettent ( allez savoir pourquoi ) un g à la fin des mots
      Donc, c'est un tor... »
    Les gens du Sud, eux, cachent dans les calanques, des monceaux de "e" capturés aux gens du Nôôôrd...
    Aussi, ils les écoulent en en mettant partout ! Ça donne "les calanqueees"... "une casseeeroleee" - alors que pour les Nordistes, une cassrole suffit -... "un peneu"...
    Un de Marseille raconte ça bien mieux que moi → cette page.
    Alors, pour ne pas vous froisser en vous faisant remarquer cette "étonnante" habitude, ceux du "Septentrion" ajoutent des "g" un peu partout pour rendre plus joli encore votre accent tout plein de soleil !
    Ça te va comme ça ?! 😄
    Si tu en veux encoreee, ce sera pour plus tard parce que là, il faut que j'y aille sinon j' vais être en retard chez les Desgrands-Lacour.
  • joseta
    07/04/2017 à 16:05*
    L'Océanide Doris à son mari Nérée
    - Je n'aimerais mourir autrement que dans l'eau...et toi, tu aimerais mourir ainsi Nérée ?
    - incinéré, moi ? quelle idée...
  • ralalaaaa931
    07/04/2017 à 22:38
    'Soir tout le monde ! Avant de me remettre au boulot, je vous livre une devinette que mon beau-père adorait nous raconter.
    3 enfants rentrent chez eux. L'un porte une baguette, le deuxième un radio-cassettes et le dernier coltine un lecteur vidéo.
    Ils ont des surnoms : Jeanne d'Arc, Slip et Agenda. Vous autres Expressionautes (joli néologisme) trouverez en un tournemain quel surnom va avec quel enfant ! Non ?
    On riait par politesse, mais le torchon n'a pas brûlé entre nous...
    😄
  • ipels
    07/04/2017 à 23:28
    • En réponse à ralalaaaa931 #134 le 07/04/2017 à 22:38 :
    • « 'Soir tout le monde ! Avant de me remettre au boulot, je vous livre une devinette que mon beau-père adorait nous raconter.
      3 enfants rentren... »
    Mon essai :
    Jeanne portait la baguette,
    Slip portait le lecteur vidéo (clip),
    et Agenda, ben, euh... le radio.
    Peux pas faire mieux !
  • ralalaaaa931
    07/04/2017 à 23:41
    Si je me souviens bien :
    "Jeanne d'Arc" parce que c'est elle/lui qu'a le ciné
    "Slip" parce que c'est elle/lui qu'a le son
    "Agenda" parce que c'est elle/lui qu'a le pain...
    J'ai pas dit que c'était intellectuel, hein ! 🙂
  • DiwanC
    08/04/2017 à 00:19*
    À propos d'agenda...
    J'adorais - et je crois que j'adore toujours... - la réflexion d'un "vieux" monsieur (pour moi) vaguement ami de la famille, toujours sérieux, un brin guindé, et qui de temps en temps se laissait aller à une blague à trois sous, tellement inattendue chez lui que j'éclatais de rire !
    Ainsi, quand il voyait le plus jeune de la famille revenir de chez le boulanger, il s'écriait :
    - Tiens ! v'là le p'tit qu'a le pain ! (calepin)
    Je n'ai pas dit que c'était intellectuel ! 🙂
  • ipels
    08/04/2017 à 00:50
    • En réponse à ralalaaaa931 #136 le 07/04/2017 à 23:41 :
    • « Si je me souviens bien :
      "Jeanne d'Arc" parce que c'est elle/lui qu'a le ciné
      "Slip" parce que c'est elle/lui qu'a le son
      "Agenda" parce que... »
    7° essai.
    Ça alors, j'aurais jamais deviné ! T'es la bru de Joseta !
  • deLassus
    31/01/2021 à 10:02*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à d'infimes détails près, conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sont différents.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    17/06/2023 à 10:38
    • En réponse à deLassus #139 le 31/01/2021 à 10:02* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à d'infimes détails près, conforme à ce qu'on trouve da... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "La discorde règne (le plus souvent au sein d'un couple).