Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

le torchon brûle [exp]

il y a un profond désaccord ; l'atmosphère est à la dispute ; une dispute se profile ; une dispute éclate ; un désaccord survient

Origine et définition

Si, dans une cuisine, le mari met par inadvertance le feu au torchon, il est inévitable qu'il va se faire tirer les oreilles par son épouse. Dans ce cas, on peut indubitablement dire que le torchon brûle.
De là, on peut facilement concevoir que le torchon qui brûle est un simple symbole de la dispute, même si aucun véritable torchon ne prend feu et si c'est simplement de la vaisselle ou des couteaux bien pointus et tranchants qui volent au travers de la pièce.
Mais c'est voir cette expression avec nos yeux modernes que d'imaginer cela. En effet, dans cette locution qui date de la fin du XVIIIe siècle, le torchon n'est pas celui du ménage.
Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l'on donne. On peut donc déjà faire un rapprochement avec la bagarre qui s'annonce lorsque le torchon brûle.
Mais il rajoute ensuite que, dans notre expression, le mot est un dérivé de 'torche', ce machin qui, en brûlant, permet d'éclairer un endroit sombre. Hélas, cette affirmation n'est suivie d'aucune explication indiquant quel est le lien entre cette torche qui brûle et le désaccord ou la dispute qui s'annonce, ce qui est plutôt frustrant.
Claude Duneton, lui, nous propose autre chose, indirectement lié au tout premier sens de 'torchon' : l'expression serait un double jeu de mots.
D'abord, 'torchon' serait une plaisanterie basée sur 'torcher' ou 'se torcher' au sens de "se battre" (c'est l'histoire du 'coup' qui réapparaît). D'ailleurs, "un coup de torchon", c'est autant une bagarre que quelque chose qui a fait place nette, et une 'torchée', c'est une sévère correction.
Ensuite, vous vous rappelez certainement ce jeu où, gamin, vous deviez retrouver quelque chose ou quelqu'un caché et, lorsque vous vous approchiez très près de l'endroit, on vous disait "tu brûles". Dans ce cas, 'brûler' indiquait la proximité.
Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".

Exemples

« J'ignore tout : et si le torchon brûle entre Mollet et Lacoste, et si l'interview à l'Express le prouve (…) »
François Mauriac - Le nouveau bloc-notes 1958-1960
« Les jours où le torchon brûlait, elle criait qu'on ne le lui rapporterait donc jamais sur une civière . Elle attendait ça, ce serait son bonheur qu'on lui rapporterait. À quoi servait-il, ce soûlard ? à la faire pleurer, à lui manger tout, à la pousser au mal. »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Da ist die Kacke am Dampfen. C'est là que ça se corse. On est dans un foutu merdier.
Allemand der Haussegen hängt schief la bénédiction du foyer est suspendue de travers
Anglais things are hotting up les choses se réchauffent
Anglais (USA) the battle lines are drawn les lignes de combat se sont formées
Arabe (Tunisie) ennar chaalit le feu a brûlé
Espagnol (Argentine) el ambiente esta que arde l'atmosphère est en feu
Espagnol (Espagne) está la cosa que arde la chose brûle
Espagnol (Espagne) están de uñas ! / Estar de uñas con alguien ils en sont aux griffes ! / En être aux griffes avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) se masca la tensión on mâche la tension
Hébreu להוסיף אש על המדורה (leossif êsh al amêdoura) ajouter du feu à l'incendie
Italien c'è maretta il y a la houle
Italien c'è disaccordo in famiglia il y a désaccord en famille
Néerlandais (Belgique) er is stront aan de knikker il y a de la merde à la bille
Néerlandais de vlam in de pan la flamme dans la casserole
Néerlandais een sfeer om te snijden une ambiance à couper/trancher
Néerlandais nu zijn de rapen gaar maintenant les navets sont cuits
Néerlandais ruzie in de tent il y a une dispute dans la boîte
Portugais (Brésil) a cobra vai fumar la couleuvre va fumer
Portugais (Brésil) o circo vai pegar fogo le cirque va brûler
Portugais (Brésil) o pau vai cantar le bout de bois va chanter
Portugais (Brésil) o pau vai comer le bout de bois va manger
Portugais (Brésil) o pau vai quebrar le bois va casser
Roumain s-a incins atmosfera l'atmosphère chauffe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le torchon brûle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « le torchon brûle » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    30/07/2011 à 17:23
    • En réponse à Fernande #100 le 30/07/2011 à 15:47 :
    • « Avec une plaque à induction on ne brûle plus aucun torchon!Ça m’arrivait souvent avec le gaz...quand j’attrapais mes poignées de casseroles... »
    Avec une plaque à induction on ne brûle plus aucun torchon!Ça m’arrivait souvent avec le gaz...quand j’attrapais mes poignées de casseroles brûlantes.

    Et moi, ça m’arrive encore souvent avec ma moitié... quand j’attrape ses poignées d’ange brûlantes.
  • <inconnu>
    30/07/2011 à 19:41*
    Le Torchon est un lac de la commune de Hennezel, au sud de Clairefontaine.
    C’est dans les Vosges, parce qu’en Suisse il n’y a pas le feu au lac !
    Bon, je le concède, ce n’est qu’un étang, et pas des plus grands.
    Torchon est aussi une localité de la région Haïtienne de Grand’Anse. Là,il y a effectivement risque que ça brûle !
  • le_nasreddine
    06/08/2011 à 08:22
    quand la queue de la poêle est chaude - il s’agit évidemment des anciennes poêles en tôle noire qui allaient dans la cheminée et qui finissaient leur vie avec des trous au fond pour griller les châtaignes- on prend un torchon pour ne pas se bruler les mains.
    Quand la queue de la poêle est chaude signifie qu’elle est trop allée au feu des discussions des conflits larvés.
    quand le torchon brule , c’est que vraiment la queue est très chaude donc le coup du torchon serait une façon de dire que la queue de la poêle a dépasse les limites du supportable ... une sorte de périphrase
    tout cela n’étant que pur raisonnement et imagination
  • ralalaaaa931
    07/04/2017 à 01:40*
    Je ne résiste pas à vous traduire une p'tite blague trouvée dans mes mots croisés.
    Comme il s'agit d'un croquis vite fait avec une petite légende, faut que je vous plante le décor (vite fait aussi, c'est promis) !
    Dessin :
    Papa est dans son fauteuil, à lire paisiblement son journal.
    Entre le fiston, les mains dans les poches, l'allure décontractée.
    Légende :
    - P'pa, j'ai nettoyé ta caisse. M'a fallu six feuilles de papier de verre.
    Et depuis, le torchon brûle entre le père et le fils... 😄
    Bonne journée à toutes et à tous !
  • DiwanC
    07/04/2017 à 02:37*
    • En réponse à ralalaaaa931 #104 le 07/04/2017 à 01:40* :
    • « Je ne résiste pas à vous traduire une p'tite blague trouvée dans mes mots croisés.
      Comme il s'agit d'un croquis vite fait avec une petite l... »
    Belle journée à toi aussi ! 🙂
  • DiwanC
    07/04/2017 à 02:38*
    Aux disputes, chamailleries et bagarres verbales autant qu'incendiaires, le cher Georges préférait la solitude partagée avec ses chats, ses livres et sa guitare…
    On le disait ours ; peut-être n'était-il que sage…
    Dans ses chansons, une seule "querelle"... qui n'est que d' "Allemands" *!
    Maintenant que vos controverses se sont tu's,
    Qu'on s'est bien partagé les cordes des pendus,
    Maintenant que John Bull nous boude, maintenant,
    Que c'en est fini des querelles d'Allemands

    Voici l'histoire… et voici les notes : écoutez...
    * Voir cette page 🙂
  • Utilisateur supprimé
    07/04/2017 à 03:05*
    ANAGRAMME
    Colle héron brut
    Et pour Syntax qui est très intéressé : Héron, héron, petit patapon.
  • Utilisateur supprimé
    07/04/2017 à 04:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 07/04/2017 à 03:05* :
    • « ANAGRAMME
      Colle héron brut
      Et pour Syntax qui est très intéressé : Héron, héron, petit patapon. »
    Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".

    ANAGRAMME de "les coups sont très proches"
    Colportes hérons suspects
    Héron, héron, encore plus petit patapon !
  • Paracas
    07/04/2017 à 05:36*
    • En réponse à ralalaaaa931 #104 le 07/04/2017 à 01:40* :
    • « Je ne résiste pas à vous traduire une p'tite blague trouvée dans mes mots croisés.
      Comme il s'agit d'un croquis vite fait avec une petite l... »
    C'est arrivé à un copain.
    En rentrant de vacances, après dix heures d'autoroute, l'avant de la voiture était constellé d'insectes venus bêtement se vautrer sur la carrosserie...
    Son fils d'une douzaine d'années obtient la permission de laver la voiture et se met à la tache.
    Et vas y que je te savonne et vas y que je te frotte, mais c'est que c'est coriace à enlever des bestioles écrasées.
    Soudain, l'idée de génie !
    Le gamin va à la cuisine piquer la gratounette de Spontex sur l'évier......
    Vous devinez la suite......
    Sur le coup mon copain était très colère mais le torchon n'a pas brûlé bien longtemps..
    Le gamin a voulu bien faire....
    Bon, je vais utiliser la même fenêtre de tir pour vous parler des mégères de Brive la Gaillarde entre qui le torchon brûlait et qui se sont retournés contre ces braves pandores....
    Mais vous connaissez sûrement l'histoire, c'est l'une des plus connues de ce bon Tonton Georges...
    Au marché de Briv'-la-Gaillarde
    A propos de bottes d'oignons,
    Quelques douzaines de gaillardes
    Se crêpaient un jour le chignon

    Et maintenant le café.......🙂
  • Paracas
    07/04/2017 à 05:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #108 le 07/04/2017 à 04:59* :
    • « Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".
      ANAGRAMME de "les coups sont très proches"
      Colportes hérons s... »
    -" Oh papa regarde un tapon qui s'envole !"
    -" Ça s'appelle un héron petit, pas tapon "
  • joseta
    07/04/2017 à 08:10*
    Sur le marché
    - Tiens, ta bru achète du gibier...qu'est-ce qu'elle aime bien ?
    - oh, elle, ma bru, laie...
    - elle t'a brûlé avec quoi ?
  • deLassus
    07/04/2017 à 08:52
    • En réponse à joseta #111 le 07/04/2017 à 08:10* :
    • « Sur le marché
      - Tiens, ta bru achète du gibier...qu'est-ce qu'elle aime bien ?
      - oh, elle, ma bru, laie...
      - elle t'a brûlé avec quoi ? »
    du gibier

    Merci beaucoup !!!
  • joseta
    07/04/2017 à 09:06*
    Dialogue que, étrangement, n'a été recueilli par aucun historien...
    Cauchon: - Devine par quelle méthode tu vas être exécutée...
    Jeanne d'Arc: - empoisonnée ?
    - froid...
    - pendue ?
    - tiède...
    - sur le bûcher ?
    - là tu brûles !
  • joseta
    07/04/2017 à 09:13
    • En réponse à joseta #113 le 07/04/2017 à 09:06* :
    • « Dialogue que, étrangement, n'a été recueilli par aucun historien...
      Cauchon: - Devine par quelle méthode tu vas être exécutée...
      Jeanne d'Ar... »
    Ça n'en a pas l'air, mais le jeu de mots sur Jeanne d'Arc, je l'ai bûché !
  • joseta
    07/04/2017 à 09:31*
    - Zut ! une tache...vite le torchon Brühl !
    - quel torchon qui brûle ?
  • joseta
    07/04/2017 à 09:52
    • En réponse à joseta #114 le 07/04/2017 à 09:13 :
    • « Ça n'en a pas l'air, mais le jeu de mots sur Jeanne d'Arc, je l'ai bûché ! »
    Jeanne (sur le bûcher): - Je veux descendre !
    Cauchon:- là-dessus on est d'accord: moi aussi je veux des cendres !
  • Paracas
    07/04/2017 à 10:33
    • En réponse à joseta #113 le 07/04/2017 à 09:06* :
    • « Dialogue que, étrangement, n'a été recueilli par aucun historien...
      Cauchon: - Devine par quelle méthode tu vas être exécutée...
      Jeanne d'Ar... »
    -"Je vois que vous ne m'avez pas crue... "
    -" Hé non, t'es cuite....."
  • deLassus
    07/04/2017 à 11:10
    • En réponse à Paracas #117 le 07/04/2017 à 10:33 :
    • « -"Je vois que vous ne m'avez pas crue... "
      -" Hé non, t'es cuite....." »
    Je connaissais la variante :
    - "Vous ne m'avez pas crue, vous m'aurez cuite !"
  • Paracas
    07/04/2017 à 11:15*
    Le torchon était au XII siècle la poignée de paille ou de foin dont on se servait pour se torcher après avoir évacué le résidu ultime de fin de digestion.*
    (On était loin du Lotus Moltonel Confort double épaisseur...)
    Par analogie il est devenu le bout de tissu qui n'a pas d'usage bien précis et dont on se sert pour tout et n'importe quoi..
    *Merde, fallait la trouver cette tirade pour ne pas dire s'essuyer la m....
    Gal Cambronne.
  • Paracas
    07/04/2017 à 11:18
    • En réponse à deLassus #118 le 07/04/2017 à 11:10 :
    • « Je connaissais la variante :
      - "Vous ne m'avez pas crue, vous m'aurez cuite !" »
    C'est une autre façon de la décliner.....🙂