Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

le torchon brûle [exp]

il y a un profond désaccord ; l'atmosphère est à la dispute ; une dispute se profile ; une dispute éclate ; un désaccord survient

Origine et définition

Si, dans une cuisine, le mari met par inadvertance le feu au torchon, il est inévitable qu'il va se faire tirer les oreilles par son épouse. Dans ce cas, on peut indubitablement dire que le torchon brûle.
De là, on peut facilement concevoir que le torchon qui brûle est un simple symbole de la dispute, même si aucun véritable torchon ne prend feu et si c'est simplement de la vaisselle ou des couteaux bien pointus et tranchants qui volent au travers de la pièce.
Mais c'est voir cette expression avec nos yeux modernes que d'imaginer cela. En effet, dans cette locution qui date de la fin du XVIIIe siècle, le torchon n'est pas celui du ménage.
Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l'on donne. On peut donc déjà faire un rapprochement avec la bagarre qui s'annonce lorsque le torchon brûle.
Mais il rajoute ensuite que, dans notre expression, le mot est un dérivé de 'torche', ce machin qui, en brûlant, permet d'éclairer un endroit sombre. Hélas, cette affirmation n'est suivie d'aucune explication indiquant quel est le lien entre cette torche qui brûle et le désaccord ou la dispute qui s'annonce, ce qui est plutôt frustrant.
Claude Duneton, lui, nous propose autre chose, indirectement lié au tout premier sens de 'torchon' : l'expression serait un double jeu de mots.
D'abord, 'torchon' serait une plaisanterie basée sur 'torcher' ou 'se torcher' au sens de "se battre" (c'est l'histoire du 'coup' qui réapparaît). D'ailleurs, "un coup de torchon", c'est autant une bagarre que quelque chose qui a fait place nette, et une 'torchée', c'est une sévère correction.
Ensuite, vous vous rappelez certainement ce jeu où, gamin, vous deviez retrouver quelque chose ou quelqu'un caché et, lorsque vous vous approchiez très près de l'endroit, on vous disait "tu brûles". Dans ce cas, 'brûler' indiquait la proximité.
Le torchon brûle voudrait donc simplement dire "les coups sont très proches".

Exemples

« J'ignore tout : et si le torchon brûle entre Mollet et Lacoste, et si l'interview à l'Express le prouve (…) »
François Mauriac - Le nouveau bloc-notes 1958-1960
« Les jours où le torchon brûlait, elle criait qu'on ne le lui rapporterait donc jamais sur une civière . Elle attendait ça, ce serait son bonheur qu'on lui rapporterait. À quoi servait-il, ce soûlard ? à la faire pleurer, à lui manger tout, à la pousser au mal. »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Da ist die Kacke am Dampfen. C'est là que ça se corse. On est dans un foutu merdier.
Allemand der Haussegen hängt schief la bénédiction du foyer est suspendue de travers
Anglais things are hotting up les choses se réchauffent
Anglais (USA) the battle lines are drawn les lignes de combat se sont formées
Arabe (Tunisie) ennar chaalit le feu a brûlé
Espagnol (Argentine) el ambiente esta que arde l'atmosphère est en feu
Espagnol (Espagne) está la cosa que arde la chose brûle
Espagnol (Espagne) están de uñas ! / Estar de uñas con alguien ils en sont aux griffes ! / En être aux griffes avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) se masca la tensión on mâche la tension
Hébreu להוסיף אש על המדורה (leossif êsh al amêdoura) ajouter du feu à l'incendie
Italien c'è maretta il y a la houle
Italien c'è disaccordo in famiglia il y a désaccord en famille
Néerlandais (Belgique) er is stront aan de knikker il y a de la merde à la bille
Néerlandais de vlam in de pan la flamme dans la casserole
Néerlandais een sfeer om te snijden une ambiance à couper/trancher
Néerlandais nu zijn de rapen gaar maintenant les navets sont cuits
Néerlandais ruzie in de tent il y a une dispute dans la boîte
Portugais (Brésil) a cobra vai fumar la couleuvre va fumer
Portugais (Brésil) o circo vai pegar fogo le cirque va brûler
Portugais (Brésil) o pau vai cantar le bout de bois va chanter
Portugais (Brésil) o pau vai comer le bout de bois va manger
Portugais (Brésil) o pau vai quebrar le bois va casser
Roumain s-a incins atmosfera l'atmosphère chauffe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le torchon brûle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « le torchon brûle » Commentaires

  • #61
    Elpepe
    20/06/2008 à 17:12
    • En réponse à <inconnu> #58 le 20/06/2008 à 17:08 :
    • « C’est parce que tu es la seule qui accepte de venir au salon rose avec moi. »
    Avec toi aussi ! Ah, la... 😄
  • #62
    chirstian
    20/06/2008 à 17:19
    Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l’on donne...
    ...et que le second sens du mot correspondait à un coup que l’on reçoit. Et mon Dictionnaire ajoute que parfois il pouvait s’agir du même. Et de nombreuses sources du XII citent des proverbes comme : "La façon de donner un torchon vaut mieux que le torchon que l’on donne", ou encore : "un gnon, ça va, torchon : bonjour les dégâts !" sans oublier ce: "couchons bébé il chiera, torchons bébé il sourira" .
    (ce dernier proverbe nous rappelle que durant des siècles ,c’est le même morceau de tissu qui permettait de se torcher le Q et d’essuyer la vaisselle. Mais dans un certain ordre. Que j’ai oublié. Et pourtant je crois me souvenir que cela avait de l’importance.)
  • #63
    <inconnu>
    20/06/2008 à 17:20
    • En réponse à Elpepe #61 le 20/06/2008 à 17:12 :
    • « Avec toi aussi ! Ah, la... 😄 »
    ...grande âme.
    Mahatma glandu.
  • #64
    Elpepe
    20/06/2008 à 17:29
    • En réponse à chirstian #62 le 20/06/2008 à 17:19 :
    • « Le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit que le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l’on donn... »
    le premier sens du mot, au XIIe siècle, correspondait à un coup que l’on donne

    Le deuxième sens du mot, au XIIIe siècle, correspondait à un deuxième coup que l’on donne.
    Le troisième sens du mot, au XIVe siècle, correspondait à un troisième coup que l’on donne.
    Et le combat cessa faute de combattants, au MMMDCCLXXVIIe siècle, quand il ne resta plus que des corneilles, qui ne peuvent donner que des coups d’ailes, dans leurs prises de bec.
  • #65
    Elpepe
    20/06/2008 à 17:33
    • En réponse à <inconnu> #63 le 20/06/2008 à 17:20 :
    • « ...grande âme.
      Mahatma glandu. »
    Fahatma Glandue, quelle santé !
  • #66
    mickeylange
    20/06/2008 à 17:38
    • En réponse à <inconnu> #42 le 20/06/2008 à 15:11* :
    • « Bonjour les gens. Bon voila, je me suis amusé à un petit jeu innocent et je brûle de vous présenter mon torchon. Dans le texte suivant se ca... »
    j’en suis qu’à 22 et pourtant je rame
  • #67
    <inconnu>
    20/06/2008 à 17:52
    • En réponse à mickeylange #66 le 20/06/2008 à 17:38 :
    • « j’en suis qu’à 22 et pourtant je rame »
    Bon, certains sont sans doute un peu plus traquilopactés que d’autres, mais rien d’insurmontable.
  • #68
    cotentine
    20/06/2008 à 17:58
    • En réponse à Jonayla #56 le 20/06/2008 à 17:03* :
    • « Jusqu’à présent, j’en suis à 22. C’est gentil d’avoir commencé par moi 🙂
      Je l’imprime et je potasse ce week-end, que je souhaite par ailleur... »
    t’es meilleure que moi ! 😄
    en 1ère lecture, je n’en ai trouvé que 16 !!! ... 20 manquent à la pelle !
    D’ailleurs, "un coup de torchon", c’est autant une bagarre que quelque chose qui a fait place nette

    pour les nostalgiques du cinéma de Bertrand Tavernier, ou ceux qui aimaient Noiret, Marielle, etc ... il suffit de cliquer sur l’affiche de :
  • #69
    <inconnu>
    20/06/2008 à 18:03
    • En réponse à cotentine #68 le 20/06/2008 à 17:58 :
    • « t’es meilleure que moi ! 😄
      en 1ère lecture, je n’en ai trouvé que 16 !!! ... 20 manquent à la pelle !
      D’ailleurs, "un coup de torchon", c’... »
    Ah, Schmoll dans le rôle de Nono, un délice.
  • #70
    mickeylange
    20/06/2008 à 18:05
    • En réponse à <inconnu> #67 le 20/06/2008 à 17:52 :
    • « Bon, certains sont sans doute un peu plus traquilopactés que d’autres, mais rien d’insurmontable. »
    30 je trouve pas momolala
  • #71
    <inconnu>
    20/06/2008 à 18:11
    • En réponse à mickeylange #70 le 20/06/2008 à 18:05 :
    • « 30 je trouve pas momolala »
    Elle y est.
  • #72
    ThanhBach
    20/06/2008 à 18:48
    • En réponse à Elpepe #60 le 20/06/2008 à 17:11 :
    • « en général on prend du gallon
      Oui, mais ça pompe ! »
    en général on prend du gallon
    Oui, mais ça pompe !

    °
    Mais bon, ce n’est pas ça, l’essence, Ciel !
    °
  • #73
    Elpepe
    20/06/2008 à 18:50
    • En réponse à <inconnu> #71 le 20/06/2008 à 18:11 :
    • « Elle y est. »
    mot “mull” à la... capillotraction !
  • #74
    <inconnu>
    20/06/2008 à 18:56
    • En réponse à Elpepe #73 le 20/06/2008 à 18:50 :
    • « mot “mull” à la... capillotraction ! »
    Ca se prononce Maul.
  • #75
    mickeylange
    20/06/2008 à 19:01
    • En réponse à <inconnu> #71 le 20/06/2008 à 18:11 :
    • « Elle y est. »
    je jette le torchon à 32 grace au @73 de help et paix
  • #76
    <inconnu>
    20/06/2008 à 19:04*
    • En réponse à mickeylange #75 le 20/06/2008 à 19:01 :
    • « je jette le torchon à 32 grace au @73 de help et paix »
    Bon, réponses lundi. Pour l’instant je vous laisse mariner là (j’ai fais un rêve merveilleux).
    Bon WE à toutes et Athos.
  • #77
    momolala
    20/06/2008 à 19:18
    • En réponse à <inconnu> #42 le 20/06/2008 à 15:11* :
    • « Bonjour les gens. Bon voila, je me suis amusé à un petit jeu innocent et je brûle de vous présenter mon torchon. Dans le texte suivant se ca... »
    J’arrive un peu comme les carabiniers. Belle journée sur Expressio ! Compliments à Alcalin. J’en ai trouvé 26 mais il me semble que certains pseudos soient sortis de ma mémoire. Un jeu amusant à poursuivre pendant le match de ce soir sans doute. Bon ouiquinde (l’essayer, c’est l’adopter PP !) à tous ceux qui vont vaquer ailleurs, à demain sans doute pour les piliers de ce merrrveilleux site et douce nuit à tous !
  • #78
    Elpepe
    20/06/2008 à 19:25*
    • En réponse à <inconnu> #74 le 20/06/2008 à 18:56 :
    • « Ca se prononce Maul. »
    Yessesœur, comme disait John le loufiat (Robert Dalban) dans Les Tontons Flingueurs. Toute une époque !
    Ch’rais pas étonné qu’on ferme... :’-))
  • #79
    Elpepe
    20/06/2008 à 19:37
    • En réponse à mickeylange #75 le 20/06/2008 à 19:01 :
    • « je jette le torchon à 32 grace au @73 de help et paix »
    Et au canal 12, hmmm ?
  • #80
    tytoalba
    20/06/2008 à 19:57
    • En réponse à Elpepe #51 le 20/06/2008 à 16:45 :
    • « on dit loque à reloqueter
      Ah ben non, ce chiffon-là, c’est pour blinquer les cuivres, en Wallonie et à Bruxelles, une fois ! Enfin, c’est c... »
    Ah ben non, ce chiffon-là, c’est pour blinquer les cuivres, en Wallonie et à Bruxelles
    dis-tu en parlant de la loque à reloqueter. Hé ben si, dans ma région et du côté de Charleroi on le dit. Il suffit d’ailleurs d’écouter William Dunker et sa chanson "El Mambo del loke à rlokter". Je n’ai malheureusement pas de lien à proposer, les paroles sont protégées.
    Et pour tous ceusssss qui font dans la dentelle, je rappelle qu’il y a une technique de dentelle aux fuseaux qui s’appelle la dentelle torchon. cette page .