Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mordicus [adv]

avec ténacité ; obstinément ; opiniâtrement

Origine et définition

'Soutenir' doit être pris ici dans son sens qui date du XIIIe siècle "affirmer, faire valoir en appuyant par des raisons" ou bien "invoquer des arguments à l'appui d'une opinion".
Il en est de même pour 'maintenir'.
Venons-en maintenant à l'élément le plus important : 'mordicus'.
Certaines personnes très culturées vont croire qu'il vient du nom d'un centurion dans un épisode d'Astérix. Mais il n'en est rien !
'Mordicus' est un mot qui date de la fin du XVIIe siècle et qui vient du latin 'mordere' signifiant 'mordre'.
Au sens propre, il signifie "en mordant". Au figuré, il prend le sens de 'obstinément', à l'image du gentil toutou qui a planté ses dents dans le bras de celui qui voulait le caresser et qui ne veut plus du tout lâcher prise.
Si 'soutenir', c'est déjà affirmer avec force, 'mordicus' le renforce encore.

Exemples

« Justement une de leurs amies habitait aux environs et s'engageait à fournir un alibi très acceptable, en affirmant mordicus les avoir retenues toute la journée. »
Pierre Loti - Les désenchantées

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand steif und fest behaupten affirmer obstinément
Anglais (Canada) dig one's heels in creuser ses talons
Anglais to maintain obstinately / strubbornly maintenir obstinément / avec tenacité
Chinois ji?n zhí bù y?n soutenir son point de vue et refuser tout compromis
Espagnol (Espagne) mantener / sostener / afirmar obstinadamente maintenir / soutenir / affirmer aveuglément
Espagnol (Espagne) afirmar / sostener algo erre que erre affirmer / soutenir quelque chose coûte que coûte
Espagnol (Espagne) No bajarse del burro Ne pas descendre de l'âne
Français (Canada) avoir la tête dure être obstiné, maintenir son idée à tous prix
Français (Canada) tenir mordicus
Français (Canada) tenir son boute ne pas changer d'idée facilement
Hongrois konokul mardicus
Italien sostenere, Affermare ostinatamente / caparbiamente soutenir, Affirmer obstinément / avec entêtement
Italien sostenere / Affermare ostinatamente / caparbiamente soutenir / Affirmer obstinément
Latin verba tenent mordicus ils tiennent à leurs termes
Néerlandais mordicus volhouden persister obstinément
Néerlandais zich ergens in vastbijten s'accrocher à quelquechose
Néerlandais koppig volhouden persister obstinément
Portugais (Brésil) jurar de pés juntos jurer avec les pieds ensemble
Roumain a se ține cu dinții tenir avec les dents
Roumain a susține până-n pânzele albe soutenir jusqu'aux blanches voiles/blanches toiles/blancs draps
Roumain o ține ca gaia-mațu la tenir comme milan-boyau
Roumain a o tine una si buna la tenir une et bonne
Roumain a tine mortis soutenir avec acharnement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mordicus » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mordicus » Commentaires

  • #61
    BeeBee
    11/12/2010 à 10:37
    J’sais pas si c’est une bonne idée de souhaiter son anniversaire à Môssieur Ubbleu, lui qui est si sensible !!! Germaine, t’as prévu des p’tits mouchoirs pour lui ? 😄
  • #62
    deLassus
    11/12/2010 à 10:42
    • En réponse à chirstian #58 le 11/12/2010 à 09:40 :
    • « qui vient du latin ’mordere’ signifiant ’mordre’.
      et moi je soutiens mordicus qu’au fil des siècles, mordere ne s’est pas transformé en "m... »
    au fil des siècles...

    Curieusement, l’adverbe mordicus, incontestablement latin, et dans son sens actuel, a "disparu" pendant des siècles : il est absent des dictionnaires d’ancien et moyen français. Google Livres ne donne jusqu’à 1700 que des ouvrages de traduction latin-français.
    Mordicus apparaît dans des textes français au 18ème siècle, dont le Dictionnaire de l’Académie de 1798.
    J’ai trouvé dans un dictionnaire latin-français : "Mordicus : à belles dents".
    D’où ma question : faut-il avoir de belles dents pour soutenir mordicus une opinion ?
  • #63
    <inconnu>
    11/12/2010 à 10:52*
    J’ai le signalement de Soutien Mordicus: c’est le centurion qui pleurniche sur l’épaule de son collègue: cette page
    Tant il est que le pôvre à besoin d’être… soutenu mordicus ! 🙂
    Accesoirement, bonjour à tous ! Et aussoi bon anniversaire à ceux dont c’est le jour anniversaire. Bonne fêtes de fin d’année ! Et surtout, surtout, évitez de devoir prendre de l’Alka Selzer®… 😄
    Prévoyez aussi une grosse provision de bicarabonate, tant qu’à faire !
  • #64
    <inconnu>
    11/12/2010 à 11:40*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #6 le 10/09/2007 à 08:18 :
    • « eviv bulgroz! repus!!! »
    Alors comme ça on a lu l’album «Z comme Zorglub» ? Attention à la Zorglonde ! Et aux grenades au Métomol !
  • #65
    <inconnu>
    11/12/2010 à 11:49
    • En réponse à eureka #30 le 10/09/2007 à 17:17* :
    • « Le "mordicus" ne se limite pas à renforcer les "maintenir, soutenir ou affirmer" évoqué la-haut, on l’emploie avec bien d’autres verbes comm... »
    Et quand Mme la maire d’Eu, conteste, il est possible dire: la Maire d’Eu nie…
  • #66
    momolala
    11/12/2010 à 12:26*
    Lequel soutiendrez-vous ? Le comte Mordicus ou celui-ci qui vous chante ici sa chanson de Noël avec Roger et Dominé ? Qu’est-ce qu’on gagne ? Le droit de revenir demain, comme je me le propose. Bon après-midi et douce soirée à tous !
  • #67
    chirstian
    11/12/2010 à 12:42
    • En réponse à deLassus #62 le 11/12/2010 à 10:42 :
    • « au fil des siècles...
      Curieusement, l’adverbe mordicus, incontestablement latin, et dans son sens actuel, a "disparu" pendant des siècles :... »
    Curieusement, l’adverbe mordicus, incontestablement latin, et dans son sens actuel, a "disparu" pendant des siècles
    je ne comprends pas très bien ta réflexion. Il me semble qu’il est resté durant des siècles ce qu’il était : un adverbe latin. Rien d’étonnant donc à ce qu’il n’ait pas été présents dans les dictionnaires d’ancien et moyen français. Veux-tu dire qu’il avait également disparu des dictionnaires latins ? (s’il en existait ! J’avoue mon ignorance à ce sujet ! Syanne: au secours ! Cesse un instant de nous snober, lève toi (je soutiens mordicus que c’est la bonne heure, même pour un samedi), et viens nous apporter tes lumières.
  • #68
    chirstian
    11/12/2010 à 12:45
    à l’image du gentil toutou qui a planté ses dents dans le bras de celui qui voulait le caresser et qui ne veut plus du tout lâcher prise.
    mot d’enfant, en voyant la main de son père enfoncée jusqu’au coude dans la gueule d’un énorme chien : "tu sais papa, un chien ça se caresse de l’extérieur."
  • #69
    cornelius
    11/12/2010 à 12:49
    • En réponse à DiwanC #51 le 11/12/2010 à 02:09* :
    • « Horizondelle maintient, soutient, affirme mordicus car elle l’a noté : aujourd’hui, on dit
      Bonaniversaire M’Ubbleu !
      :’-)) »
    je me joins à vous pour le bon anniversaire d’un expressionaute et soutient mordicus qu’il est né un 11 décembre ( si personne ne s’est trompé )
  • #70
    cornelius
    11/12/2010 à 12:53*
    "Maintenir / soutenir / affirmer avec ténacité, obstinément." = "Affirmer raide et ferme donc"
    affirmer mordicus revient à dire "maintenir raide et ferme "
    La morsure ne me semble pas le meilleur moyen d’obtenir un resultat permettant de conclure ’selon l’expression d’hier autrement qu"en laissant 95% de femmes qui ne grimpent pas au rideau
    Dans certains cas plutôt que de "maintenir mordicus" , parole! je préfère me taire
    Y’a des clients, y’a des salauds,
    Qui se trempent jamais dans l’eau,
    Faut pourtant bien qu’on les cajole,
    Parole, parole,
    Faut pourtant bien qu’on les cajole,

    http://www.paroles-musique.com/paroles-Barbara-La_Complainte_Des_Filles_De_Joie-lyrics,p6696
  • #71
    horizondelle
    11/12/2010 à 15:45
    Un petit passage rapide parmi vous pour souhaiter un bon anniv’ à notre beau Dan nu (😕) bleu (évidemment par ce froid 😛). Bon, peut-être qu’après tout, c’est ta couleur naturelle. Tant que tu n’auras pas soutenu mordicus le contraire...
  • #72
    syanne
    11/12/2010 à 16:40
    • En réponse à chirstian #67 le 11/12/2010 à 12:42 :
    • « Curieusement, l’adverbe mordicus, incontestablement latin, et dans son sens actuel, a "disparu" pendant des siècles
      je ne comprends pas tr... »
    Non, il n’existait pas de dictionnaires dans l’Antiquité (il n’y avait pas de documents sur lesquels les établir, et le nombre de lettrés était tellement faible que ça ne valait pas le coup, sans doute). On trouve cela dit en Grèce antique quelques lexiques qui glosent des mots techniques, des mots savants ou rares (il en existe un, si mes souvenirs sont bons, sur l’œuvre d’Homère… mais j’ai oublié le nom de l’auteur). Le premier linguiste latin connu est Varron, un contemporain de Cicéron, qui s’est intéressé à l’étymologie et à la déclinaison (dans De Lingua Latina).
    Je suis totalement ignorante au sujet de la disparition de mordicus. S’agit-il d’un enlèvement crapuleux ? de l’œuvre d’un maniaque ou d’un collectionneur invétéré de mots latins ? je jure que je n’ai rien à voir, de près ou de loin, avec cette affaire. Mais quelle que soit sa destinée, je soutiens et soutiendrai toujours mordicus.
    Plus sérieusement, je te rejoins complètement : il n’y a rien d’étonnant à ce qu’un adverbe latin ne figure pas dans un dictionnaire d’ancien ou moyen français, sauf bien sûr s’il fait partie d’une locution admise à l’époque, ce qui n’est pas le cas pour mordicus.
  • #73
    syanne
    11/12/2010 à 16:54
    Bon anniversaire au beau Dan. Une valse, cher ami ?
  • #74
    chirstian
    11/12/2010 à 17:31
    elle m’offrit mordicus de me tailler une pipe. Toute en elle m’attirait. Mais le choix de cet adverbe latin, dont Delassus lui-même déplorait la disparition, me mit la puce à l’oreille. J’étais prêt à manger à tous les râteliers, mais pas à confier ce que j’avais de plus cher à n’importe lequel d’entre eux. Et j’eus soudain peur de connaitre insuffisamment les mœurs terriennes : comment taillait-on mordicus ? Et plus généralement : à quoi reconnait-on une anthropophage ? J’engageais prudemment la conversation : " vous êtes ici depuis longtemps ? ". "Trois plombes " me répondit-elle avec un accent que j’estimais sincère bien que plutôt Suisse. J’avançais avec prudence :"Et vous ne vous ennuyez pas trop ?". "Du tout : j’adore croquer le marmot ".
    Après 5 kilomètres, je décidai de ralentir ma course car je me faisais remarquer inutilement.
  • #75
    <inconnu>
    11/12/2010 à 18:44
    • En réponse à DiwanC #51 le 11/12/2010 à 02:09* :
    • « Horizondelle maintient, soutient, affirme mordicus car elle l’a noté : aujourd’hui, on dit
      Bonaniversaire M’Ubbleu !
      :’-)) »
    Rapidos alors bon anniversaire à Beau Dan Ubleu
  • #76
    DiwanC
    11/12/2010 à 19:08
    • En réponse à chirstian #74 le 11/12/2010 à 17:31 :
    • « elle m’offrit mordicus de me tailler une pipe. Toute en elle m’attirait. Mais le choix de cet adverbe latin, dont Delassus lui-même déplorai... »
    ... afin de reprendre force, et attiré par la face souriante et lunaire de la commerçante, l’homme choisit un croissant qu’il s’apprêtait à croquer lorsque les grognements tout proches d’un chien qu’il devina de haute taille stoppèrent son geste. « Mordicus ! au pied ! » hurlait le maître...
  • #77
    chirstian
    11/12/2010 à 19:24
    • En réponse à DiwanC #76 le 11/12/2010 à 19:08 :
    • « ... afin de reprendre force, et attiré par la face souriante et lunaire de la commerçante, l’homme choisit un croissant qu’il s’apprêtait à... »
    mais c’était trop tard. Sourd aux cris de son maître, le monstre s’était déjà jeté sur la boulangère dont la fesse ne souriait plus, et lui bouffait les miches avec délectation. J’hésitai à m’en mêler mais à l’évidence le chien s’en sortait très bien sans moi. Terminant mon croissant je pensais in petto et en moi-même, (langues que je pléonasmais couramment) que la vie n’est pas un long fleuve tranquille.
    Et, refermant la porte je repris ma route en me disant que les plaisirs d’Expressio sont -somme toute- moins risqués.
  • #78
    DiwanC
    11/12/2010 à 20:02*
    • En réponse à chirstian #77 le 11/12/2010 à 19:24 :
    • « mais c’était trop tard. Sourd aux cris de son maître, le monstre s’était déjà jeté sur la boulangère dont la fesse ne souriait plus, et lui... »
    Et, refermant la porte je repris ma route...
  • #79
    <inconnu>
    11/12/2010 à 20:04
    il est urgent d’allumer la lampe es spéciale pour la luminothérapie !
    Y’a pu soleil.
    Je m’en va m’hiberner... 🙂
  • #80
    LeboDan_Ubbleu
    11/12/2010 à 20:31
    Merci à vous toutes et tous, je suis très touché par vos attentions à mon égard. Je n’ai pu intervenir plus tôt car je n’étais pas très bien une bonne partie de la journée.
    En réponse à cornelius #69 , oui, c’est bien en ce jour que je suis né, il y a quelques années (devrais-je dire décennies ?), c’est du moins ce que ma maman m’a toujours soutenu mordicus.
    Mais devrai-je la croire ? On m’a toujours dit qu’il fallait croire ce que nous disaient nos parents. On ne peut pas toujours tout prouver : Si par exemple ma mère me dit que c’est "untel" mon père (mis à part qu’en l’occurrence je suis presque son clone) il me faut bien la croire !
    Mais là, je soutiens mordicus que j’ai très faim, et vous quitte pour aller me sustenter.