Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre en boîte [v]

se moquer de la naïveté de quelqu'un ; énerver quelqu'un ; chiner ; se moquer de quelqu'un ; taquiner quelqu'un

Origine et définition

Se moque-t-on des sardines avant de les enfermer dans leur huile ?
A chaque fois que j'ai posé la question à l'une d'entre elles, après l'avoir séparée de ses congénères et sortie de sa boîte, et avant de m'en délecter, je n'ai obtenu qu'un silence dédaigneux ou des réponses sans queue ni tête.
Ce n'est donc pas sur elles qu'il faut compter pour connaître l'origine de cette expression.
Ce qu'on sait quand même, c'est qu'à la fin du XIXe siècle, on disait 'emboîter' pour 'railler', 'conspuer' ou 'siffler' quelqu'un (les acteurs de théatre craignaient d'ailleurs beaucoup "l'emboîtage"). Puis c'est en 1910 et en argot, que notre expression est apparue avant de se répandre vers 1930.
Mais pourquoi le fait de mettre en boîte correspond-il à une moquerie ? D'autant plus qu'on a là l'image d'une immobilisation, alors qu'en général, quand on se moque de quelqu'un, on le fait plutôt bouger en "l'emmenant en bateau" ou en "le faisant marcher".
Peut-être cela vient-il d'une signification que donne Maurice Rat à cette expression : "Lui rendre impossible tout moyen de répliquer, de se tirer d'affaire". Là, même si on s'éloigne du sens principal d'aujourd'hui, on comprend nettement mieux l'image de l'immobilisation et de l'enfermement dans une boîte.
Et pour finir, on imagine bien que quelqu'un dont on se moque finisse par s'énerver, ce qui explique la signification étendue et récente de cette expression.

Exemples

Et je ne suis plus sûr de pouvoir le mettre en boîte.
Faut pas se laisser mettre en boîte.
Les produits les plus idéaux pour toi peuvent changer ; Je crois qu'il s'est fait mettre en boîte.
Tu veux me mettre en boîte.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden auf den Arm nehmen prendre quelqu'un sur le bras
Anglais to try it on with somebody l'essayer avec quelqu'un
Anglais (UK) To tease somebody Embêter/Tourmenter quelqu'un
Anglais to have a good laugh at avoir un bon rire sur
Anglais to make fun of someone se moquer de quelqu'un
Anglais to pull someone's leg tirer la jambe à quelqu'un
Anglais to take somebody for a ride prendre quelqu'un pour un tour
Anglais to take the piss faire sortir la pisse de qqun
Anglais (USA) to josh someone faire Josh a quelqu'un
Anglais (USA) to make fun of somebody faire amusement de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Cachondearse de alguien Se moquer de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Vacilarle a alguien Mettre en boîte quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomar el pelo a alguien prendre les cheveux à quelqu'un
Espagnol (Panama) huevear a alguien faire un oeuf de quelqu'un
Espagnol (Espagne) burlarse de / reírse de alguien se moquer de / rire de quelqu'un
Espagnol (Argentine) tomar de punto prendre de point
Français (Canada) niaiser quelqu'un
Français (France) bacher quelqu'un
Gallois gwneud hwyl am ben rhywun se moquer de la tête de quelqu'un
Grec τον δουλευω travailler quelqu'un
Hébreu עבד עליו (avad alav) travaillé sur lui
Hébreu la'avod al travailler sur
Italien Prendere per il culo Prendre par le cul
Italien burlarsi di se moquer de
Italien prendere in giro prendre en tour
Japonais からかう se moquer
Néerlandais iemand op stang jagen, iemand stangen provoquer, énerver, taquiner quelqu'un comme forme de jeu malicieux
Néerlandais iemand opfokken iemand opnaaien pousser/chauffer quelqu'un pour qu'il s'énerve excessivement
Néerlandais iemand in de zeik nemen prendre quelqu'un dans la pisse
Néerlandais chasser quelqu'un sur l'armoire iemand op de kast jagen
Polonais nabijać się z kogoś se piquer de quelqu'un
Polonais robi? sobie jaja z kogo? faire des oeufs de quelqu'un
Portugais (Brésil) tirar sarro de akguém
Portugais (Portugal) fazer chacota de faire moquerie de
Portugais (Portugal) fazer troça de faire la moquerie de
Portugais (Portugal) zombar de plaisanter de / Se moquer de
Roumain a lua la mişto prendre au "mişto" (intrad.)
Roumain a lua peste picior prendre au dessus du pied
Roumain a-şi bate joc de se battre jeu de = moquer
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre en boîte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre en boîte » Commentaires

  • lalibellule
    02/10/2023 à 17:24*
    Je suis Jean-Jacques Audubon …
    Image externe

    Ici à 41 ans portrait par John Syme huile sur toile

    1785 - 1851
  • lalibellule
    02/10/2023 à 17:28*
    • En réponse à atheofv #200 le 02/10/2023 à 17:12 :
    • « qui doit être 69.


      69 année érotique... d’après Gainsbourg »
    Il arrive que le 69 vient tout de suite après le 68 et le 68 c’était Magritte d’hier … faut suivre un peu …

    J’illustre un peu notre expression là, je te mets en boîte 🤣
  • atheofv
    02/10/2023 à 17:30
    • En réponse à lalibellule #202 le 02/10/2023 à 17:28* :
    • « Il arrive que le 69 vient tout de suite après le 68 et le 68 c’était Magritte d’hier … faut suivre un peu …

      J’illustre un peu notre expre... »
    Mortecouille ! Je n'y avais pas songé...
  • lalibellule
    02/10/2023 à 17:31
    • En réponse à atheofv #203 le 02/10/2023 à 17:30 :
    • « Mortecouille ! Je n'y avais pas songé... »
    On se met en boîte mutuellement 🤪
  • atheofv
    02/10/2023 à 18:04
    • En réponse à lalibellule #204 le 02/10/2023 à 17:31 :
    • « On se met en boîte mutuellement 🤪 »
    En quelque sorte....
  • joseta
    04/10/2023 à 17:31
    • En réponse à joseta #191 le 02/10/2023 à 08:00* :
    • « QUI SUIS-JE nº 69

      - Je suis une chanteuse et aussi actrice née à Montpellier en 1927
      - passionnée de danse, à 12 ans je suis petit rat à... »
    JE SUIS
    Image externe
    Juliette GRÉCO

    Mes chansons:
    1) Jolie môme
    2) Sous le ciel de Paris
    3) Coin de rue
    4) J’arrive
    5) Je suis comme je suis
    6) Je me battrai toujours
    7) C’était bien
    8) Si tu t’imagines
    9) Ne me quitte pas
    Voilà !