Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre au clair [v]

expliquer une affaire ; élucider une affaire ; se renseigner

Origine et définition

Cette expression est attestée au tout début du XIXe siècle, il n'y aura pas vraiment besoin de la tirer au clair pour la comprendre.
Si à tâtons dans le noir, vous manipulez un objet non familier (comme un schmilblick, par exemple), il vous faudra probablement l'amener à la clarté du jour pour découvrir ce que c'est.
Vous avez donc là tout simplement une métaphore qui reprend l'idée de quelque chose qui serait caché ou dans le noir et qui serait amené "au clair" dans la lumière nécessaire pour comprendre de quoi il s'agit.
On retrouve d'ailleurs le sens de 'clair' dans le verbe 'éclaircir' qu'on peut parfaitement appliquer à cette affaire qu'on élucide.
On peut toutefois noter qu'autrefois, "tirer au clair" signifiait "clarifier ou filtrer un liquide" et, plus précisément, "décanter du vin".

Exemples

« Des députés du corps se rendent à Versailles et soumettent respectueusement le vœu général de leurs confrères au ministre, qui, fort étonné du plan ridicule qu'on lui suppose, veut tirer au clair l'origine d'une pareille sottise. »
Paris, Versailles et les provinces au dix-huitième siècle - 1817
« Corse : les enquêteurs espèrent pouvoir tirer au clair l'affaire de la tentative d'assassinat contre Alain Orsoni. »
Le Monde - Titre d'un article du 5 avril 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Klartext reden parler en clair
Anglais clarify clarifier
Anglais shed some light diffuser de la lumière
Anglais (USA) to clear up éclaircir
Anglais (USA) to shed light verser de la lumière
Chinois ming Bai clair comme du blanc
Espagnol (Espagne) aclarar éclaircir
Espagnol (Argentine) aclarar / Poner en claro éclaircir / Mettre au clair
Espagnol (Espagne) poner los puntos sobre las íes mettre les points sur les i
Espagnol (Espagne) sacar en claro / en limpio sortir au clair / au propre
Espagnol (Espagne) poner en claro mettre au clair
Hongrois tisztáz éclaircir
Italien mettere in chiaro mettre en clair
Italien fare luce su qualcosa faire de la lumière sur quelque chose
Italien chiarire éclaircir
Néerlandais een zaak tot klaarheid brengen tirer une affaire au clair
Néerlandais je licht over een probleem laten schijnen verser sa lumière sur un problème
Néerlandais ophelderen éclaircir
Portugais (Brésil) botar a limpo mettre au clair
Portugais (Brésil) por em pratos limpos mettre dans des assiettes propres
Portugais (Portugal) deixar claro clarifier
Portugais (Portugal) esclarecer clarifier
Portugais (Portugal) tirar a limpo tirer au propre
Roumain a face lumină faire lumière
Roumain a scoate la lumină sortir à la lumière
Russe прояснить clarifier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre au clair » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre au clair » Commentaires

  • #21
    chirstian
    21/05/2010 à 10:59
    quant à Rohmer* sa façon de tirer le genou de Claire -en rêvant de la tirer- avait fait d’une vague nouvelle, une Nouvelle Vague.
    * j’ai essayé un soir de revoir ce film mais je n’ai pas pu aller jusqu’au bout. Et la question, que je n’ai pas pu tirer au clair reste : du film et de moi : qui a trop vieilli ?
  • #22
    DiwanC
    21/05/2010 à 11:10*
    • En réponse à chirstian #20 le 21/05/2010 à 10:50 :
    • « mettre au clair de lune sans ôter au clair de l’autre. Programme lumineux (au style un peu ampoulé ?) que les Sélénites essayent depuis des... »
    Au calme clair de lune triste et beau,
    Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
    Et sangloter d’extase les jets d’eau,
    Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres
    Verlaine ….. et Watteau
  • #23
    cotentine
    21/05/2010 à 11:35
    Si à tâtons dans le noir, vous manipulez un objet non familier
    Il est parfois préférable d’imaginer, de fantasmer même, sans avoir envie de tirer "ça" au clair ... par risque de déception 😄
    Voir est-elle la meilleure option ?
  • #24
    chirstian
    21/05/2010 à 11:36
    expression d’origine marine dont l’existence est attestée à Marennes-Oléron : mettre aux claires les huitres permet de les y affiner. cette page
  • #25
    PHILO_LOGIS
    21/05/2010 à 11:37
    • En réponse à DiwanC #22 le 21/05/2010 à 11:10* :
    • « Au calme clair de lune triste et beau,
      Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
      Et sangloter d’extase les jets d’eau,
      Les grands jets d’ea... »
    Verlaine ... le Watteau Ivre, comme disait le Beau Rhin?
  • #26
    chirstian
    21/05/2010 à 11:43
    • En réponse à cotentine #23 le 21/05/2010 à 11:35 :
    • « Si à tâtons dans le noir, vous manipulez un objet non familier
      Il est parfois préférable d’imaginer, de fantasmer même, sans avoir envie d... »
    sans avoir envie de tirer "ça" au clair
    God évoquait un "objet non familier" : ôte moi d’un doute : tu limites bien ta zone de recherche aux "ça" qui te sont quand même un peu familier ? Je veux dire : pas dès la première rencontre. Enfin : pas, dès les premières minutes de la première rencontre ?
    J’attends ta réponse pour décider si je vous rejoins à la Convention de Bruxelles.
  • #27
    <inconnu>
    21/05/2010 à 12:00*
    • En réponse à Paracas #3 le 21/05/2010 à 07:12 :
    • « Je connais la variante du gars à qui le notaire répond:
      "Pas de chance, c’est une femme !"
      Plus sérieusement, j’eusse cru que cette expressi... »
    Tirer l’épée ou le sabre du fourreau = défourailler. Ce qui donne en argot moderne, sortir son pétard (*)et vider le charger.
    Enfourailler = remettre le sabre ou l’épée au fourreau. En argot moderne: être armé.
    (*) flingue (ex: flingot), désigne le fusil. Désigner ainsi le pistolet est un abus de langage. ou un glissement de sens.
    Ais-je convenablement tirer les choses au clerc clair, bande de clampins ?
    PS: tirer «les choses au clerc», logiquement (et anatomiquement...), cela doit faire très, très mal ?
  • #28
    mickeylange
    21/05/2010 à 12:03
    Le sfumato est l’ancêtre de la perspective atmosphérique, comme le clair-obscur est l’ancêtre de la 3D.
    C’est clair pour vous ? Non j’ai rien fumé.
    Léonard de Vinci
  • #29
    <inconnu>
    21/05/2010 à 12:05*
    • En réponse à DiwanC #19 le 21/05/2010 à 10:27 :
    • « Et qu’est-ce qu’on mange à midi ? Des fines de Claire ! »
    Pour les parisiens, près de la gare Montparnasse, rue vandamme à hauteur du square Poinsot, il y a le restaurant de fruits de mer, «La moule en folie». 😄
  • #30
    mickeylange
    21/05/2010 à 12:10
    • En réponse à chirstian #26 le 21/05/2010 à 11:43 :
    • « sans avoir envie de tirer "ça" au clair
      God évoquait un "objet non familier" : ôte moi d’un doute : tu limites bien ta zone de recherche a... »
    J’attends ta réponse pour décider si je vous rejoins à la Convention de Bruxelles.

    Elle a de l’éducation Cotcot. Elle ne couche pas le premier soir (enfin je suppose) elle attends, comme cendrillon, les douze coups de minuit pour être au lendemain.
    Je plaisante Cotcot, mais fais attention quand même que certaine de tes amies sudiste n’ait pas un mauvaise influence sur ta moralité. 😉
  • #31
    DiwanC
    21/05/2010 à 12:32
    • En réponse à PHILO_LOGIS #25 le 21/05/2010 à 11:37 :
    • « Verlaine ... le Watteau Ivre, comme disait le Beau Rhin? »
    Wouah !... (ou plus clairement : Eh bien ! ça c’est beau, mon Joli !)
  • #32
    LeboDan_Ubbleu
    21/05/2010 à 12:46
    • En réponse à mickeylange #15 le 21/05/2010 à 09:48 :
    • « Monsieur Ubbleu marine (qui c’est tiré) laisse sa place pour toute la journée à sa fille Ubbleu Claire. »
    C’est une affaire qu’il va falloir tirer au clair : Si je me tire-ailleurs, c’est que c’est n’égalait pas de l’infanterie. Je vais d’ailleurs vous jouer un p’tit coup de clairon... (Je sais, ça ne veut strictement rien dire, mais désolé, j’trouve pas mieux pour le moment).
    Mais qui de ma fille ou moi est aux commandes en ce jour clair et ensoleillé ? Énigme qu’il va vous falloir tirer au clair !
  • #33
    DiwanC
    21/05/2010 à 12:47*
    • En réponse à lorraine #17 le 21/05/2010 à 10:00 :
    • « N’intervenant jamais sur le forum mais lisant avec délectation chaque matin l’expression du jour, je n’ai pas eu le courage de rappeler la... »
    Bonjour ! En poussant la porte d’Expressio, te voilà au milieu des doctes savants-érudits (c’est te dire !), des fous furieux, des savants-fous et des fous-savants parmi lesquels circulent, fort heureusement, une majorité d’Expressionautes à l’esprit clair ! Bienvenue !
  • #34
    LeboDan_Ubbleu
    21/05/2010 à 12:49*
    • En réponse à DiwanC #19 le 21/05/2010 à 10:27 :
    • « Et qu’est-ce qu’on mange à midi ? Des fines de Claire ! »
    Oui, de celles que tu achètes chez Leclerc, et que tu arroses avec ça : cette page. Ça va, ce n’est pas trop fort !
  • #35
    DiwanC
    21/05/2010 à 12:59*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #34 le 21/05/2010 à 12:49* :
    • « Oui, de celles que tu achètes chez Leclerc, et que tu arroses avec ça : cette page. Ça va, ce n’est pas trop fort ! »
    Des fines de claire avec de la mirabelle ! Te rends-tu compte de ce que tu proposes ? Et pourquoi pas un cuissot de chevreuil au coca-cola !
    Gens de Cornouaille et de Celtie, à l’aide ! M’sieur Ubbleu ignore tout de notre noble boisson : le muscadet sur lie ! Pffffff ! encore une éducation à faire ! Déjà que celle de Lange prend un temps fou !...
    😛
    A propos de muscadet, tu viens faire un tour chez Marcel ? C’est l’heure et tous les autres doivent déjà y être !
  • #36
    chirstian
    21/05/2010 à 13:56
    comment tire-t-on les choses au clair ? Élémentaire mon cher Watson ! On prend une pipe, comme Maigret. Une tasse de thé , comme Miss Marple. Une boulette d’opium , comme Sherlock Holmes. Une immense bouffée de vanité comme Hercule Poirot. Un parfum de jeunesse comme Rouletabille. Une baise acrobatique comme San A...
    Et si on n’y arrive pas : on fait tintin. Comme Milou. Et je dirais même plus ...
  • #37
    SyntaxTerror
    21/05/2010 à 14:45
    • En réponse à DiwanC #35 le 21/05/2010 à 12:59* :
    • « Des fines de claire avec de la mirabelle ! Te rends-tu compte de ce que tu proposes ? Et pourquoi pas un cuissot de chevreuil au coca-cola !... »
    Des fines de claire avec de la mirabelle

    Avec du jus de pommes clair !
    Gensses de Cornouaille et de Celtie, connaissez-vous le muscadet de Dieppe ?
    C’est un des meilleurs cidres.
  • #38
    SyntaxTerror
    21/05/2010 à 14:47
    • En réponse à <inconnu> #8 le 21/05/2010 à 08:08* :
    • « «Mettre au clair» Est-ce le fait d’avoir un métro bien éclairé ??? métro clair, quoi... ou met trop clair ? mais trop clair...
      Albert Delune... »
    Tout ça n’vaut pas des vacanceu z’au Kremlin-Bicêtre.
  • #39
    SyntaxTerror
    21/05/2010 à 14:57
    Si à tâtons dans le noir, vous manipulez un objet non familier

    Encore les bons souvenirs de l’armée (française) !
    Chacun(e) sait que le premier souci du soldat en guerre avant de se coucher est de démonter son arme pour en mélanger soigneusement les pièces avec celles de l’arme de son "co-thurne". Surtout si ce dernier n’a pas la même arme.
    Il faut donc s’y préparer intensément les yeux bandés.
  • #40
    <inconnu>
    21/05/2010 à 15:48
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #32 le 21/05/2010 à 12:46 :
    • « C’est une affaire qu’il va falloir tirer au clair : Si je me tire-ailleurs, c’est que c’est n’égalait pas de l’infanterie. Je vais d’ailleur... »
    Et au puits on tire eau claire...