Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas nous en chier une pendule [v]

ne pas nous embêter ; nous agacer ; nous bassiner à force de se lamenter ; seriner ; ressasser toujours les mêmes déconvenues

Origine et définition

Voilà une image bien étrange ! Vous imaginez un peu ? Comment une de ces grosses horloges comtoises pourrait passer sans dommages létaux ? C'est largement pire que ce que suppose ce fameux proverbe africain qui dit "qui avale une noix de coco fait confiance à son anus" ; parce qu'une petite noix de coco, c'est rond, ça peut encore passer ; mais une pendule...

Moderne, car apparue au milieu du XXe siècle, cette expression est probablement l'amalgame de deux autres dans l'intention d'en aggraver le côté grossier et vulgaire.

"Faire chier" dont la signification ne devrait échapper à personne.

"En faire une pendule" qui mélange l'action qui dure (le temps mesuré par la pendule) et le côté très répétitif du balancier de la pendule qui va, qui vient, qui va, qui vient...

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand gib Ruhe donne la paix
Anglais don't make a big fuss about nothing ne faites pas des histoires pour rien
Anglais (USA) quit your bitching and moaning arrêtez de râler et gémir
Autre fer un gra massa faire un graine trop
Autre no posar-s'hi pedres al fetge ne pas se faire de pierres dans le foie
Espagnol (Argentine) no romper las bolas / los quinotos ne pas casser les couilles / les kumquats
Espagnol (Espagne) no nos toques los cojones viens pas nous tâter les couilles
Espagnol (Espagne) no venirnos con jeremiadas ne pas nous faire des jérémiades
Français (Canada) ne pas nous écœurer ne pas nous casser la tête avec ses propos
Français (Canada) ne pas nous faire chier ne pas nous embêter
Néerlandais (Belgique) men gaat kwaad zijn men gaat kwaad zijn
Néerlandais je moet ons niet aan de kop zeuren arrête de nous casser la tête par ton jasement
Portugais (Brésil) não encher o saco ne pas remplir le sac
Roumain nu ne bate la cap ne nous frappe pas la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas nous en chier une pendule » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas nous en chier un coucou lumineux

Commentaires sur l'expression « ne pas nous en chier une pendule » Commentaires

  • Ratanak
    21/08/2015 à 10:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 21/08/2015 à 09:51* :
    • « Et comment prononces-tu « Si, si, six-cent-six suissesses SS suçaient sans cesse et sans soucis six-cent-six saucissons sans sauce sassée »... »
    Schhhhhhhhhhhhhhhhhh... !!!
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 10:54*
    • En réponse à Ratanak #140 le 21/08/2015 à 10:49* :
    • « Pays Expression équivalente Traduction littérale
      Catalogne fer un gra massa faire/dire une grand-messe
      Uhh... c... »
    Gloups !
  • Ratanak
    21/08/2015 à 11:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 21/08/2015 à 10:54* :
    • « Gloups ! »
    Exact ! Je m'estois gouré !

    Comme tu le dis, la traduction est bien :
    fer un gra massa > une masse de fer gras

    Si le fer est gras, il doit passer mieux qu'une pendule, non ?


    Tribution modifiée le 4.12.2019 pour la rendre compréhensible après la suppression du #142 pour cause de délire.
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 11:06*
    • En réponse à Ratanak #140 le 21/08/2015 à 10:49* :
    • « Pays Expression équivalente Traduction littérale
      Catalogne fer un gra massa faire/dire une grand-messe
      Uhh... c... »
    Pour garder les espaces désirés, il faut utiliser une police à chasse (largeur) fixe telle que Consolas : un "m" y prend la même place qu'un "i" ou une espace. Pour cela il faut utiliser les balises [delire] et [*/delire] (sans *). Dans ton brouillon dans Word (parce que c'est pas évident) il est pratiquement obligatoire d'utiliser également Consolas pour s'y retrouver.
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 11:08*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 21/08/2015 à 11:06* :
    • « Pour garder les espaces désirés, il faut utiliser une police à chasse (largeur) fixe telle que Consolas : un "m" y prend la même place qu'un... »
    Exemple :
    10 x m = mmmmmmmmmm
    10 x i = iiiiiiiiii
    Avec [delire] on respecte les alignements :
    10 x m = mmmmmmmmmm
    10 x i = iiiiiiiiii
  • mickeylange
    21/08/2015 à 11:12
    • En réponse à chirstian #12 le 29/10/2006 à 09:47* :
    • « sur le travail pour mettre une pendule à l’heure , et donc la notion de pinaillage , je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mè... »
    je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mère : tout dérèglement devait être rattrapé au niveau des poids, en limant , ou au contraire en ajoutant des petits poids supplémentaires à l’un ou l’autre.

    Il y a une autre méthode.
    Sous le pendule une vis permet de raccourcir ou d'allonger le pendule.
    Si tu le raccourcis la pendule va plus vite et si tu l'allonges elle va moins vite, suivant le principe que plus un pendule va moins vite plus sa vitesse est moins grande.
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 11:21
    • En réponse à Ratanak #143 le 21/08/2015 à 11:00* :
    • « Exact ! Je m'estois gouré !

      Comme tu le dis, la traduction est bien :
      fer un gra massa > une masse de fer gras »
    Si le fer est gras, il doit passer mieux qu'une pendule, non ?

    Ça dépend si c'est une pendule à chiffres romains ou arabes.
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 11:23*
    • En réponse à mickeylange #146 le 21/08/2015 à 11:12 :
    • « je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mère : tout dérèglement devait être rattrapé au niveau des poids, en limant , ou au cont... »
    En Belgique on utilise la 2e méthode. 😄
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2015 à 11:26
    • En réponse à chirstian #12 le 29/10/2006 à 09:47* :
    • « sur le travail pour mettre une pendule à l’heure , et donc la notion de pinaillage , je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mè... »
    "mais une minute par jour, mon p’tit gars, c’est 1H tous les 3 mois..."

    En Belgique, c'est 1h tous les 2 mois... 😄
  • mickeylange
    21/08/2015 à 11:34*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 21/08/2015 à 11:23* :
    • « En Belgique on utilise la 2e méthode. 😄 »
    Y sont malins ces Belges ! 🙂
    Mais faut pas croire Christian qui se moque de nous. Il y a bien deux poids dans une pendule, mais un seul sert pour le mouvement, l'autre c'est pour la sonnerie !
  • Ratanak
    21/08/2015 à 12:56
    • En réponse à mickeylange #150 le 21/08/2015 à 11:34* :
    • « Y sont malins ces Belges ! 🙂
      Mais faut pas croire Christian qui se moque de nous. Il y a bien deux poids dans une pendule, mais un seul sert... »
    Tous ceusses qui connaissent les comtessestoises le savent 😉
  • mickeylange
    21/08/2015 à 19:33
    • En réponse à Ratanak #151 le 21/08/2015 à 12:56 :
    • « Tous ceusses qui connaissent les comtessestoises le savent 😉 »
    La comtesse c'est le surnom de Germaine.
    M'demande si elle a une vis de réglage en bas ?
  • Ratanak
    21/08/2015 à 19:48
    • En réponse à mickeylange #152 le 21/08/2015 à 19:33 :
    • « La comtesse c'est le surnom de Germaine.
      M'demande si elle a une vis de réglage en bas ? »
    Sais pas ! Faudrait demander à Renaud mais moi je suis plutôt Citroën alors je te laisse lui demander 😉
  • Ratanak
    21/08/2015 à 20:05*
    Si Peugeot répond pas, essaye Toyota non me goure suis con schtroumpf celui-là p'têt' qu'y saura ?
  • DiwanC
    22/08/2015 à 01:38*
    • En réponse à mickeylange #152 le 21/08/2015 à 19:33 :
    • « La comtesse c'est le surnom de Germaine.
      M'demande si elle a une vis de réglage en bas ? »
    Euh... non, rien... ça vaut mieux... !
  • Utilisateur supprimé
    04/12/2019 à 00:49*
    @ Mintaka. Il y a un 139 et 142. Merci à l’avance! Expression pertinente pour nous deux ! 😄
  • Paracas
    04/12/2019 à 05:24
    Voilà qui me fait penser à cette chanson bien dans la verve de Georges
    Vous pouvez l'écouter ici et ne venez pas me chier une pendule si elle a déjà été évoquée...
    Bon je vous fais le café et je vous laisse, aujourd'hui on vampirise...il y a collecte au village..
  • atheofv
    04/12/2019 à 07:48
    On dit aussi :
    "Tu ne vas pas nous en faire une tinette"
  • atheofv
    04/12/2019 à 08:27
    • En réponse à SyntaxTerror #116 le 16/10/2013 à 18:48 :
    • « Hélas, comme il s’agit de l’appareil digestif et non de l’appareil reproducteur féminin, cette intervention n’est pas indiquée.
      Dans les cas... »
    "c’est fou le nombre de personnes qui s’asseyent par mégarde sur une carotte, un flacon de désodorisant ou une bouteille de soda"
    C'est du vécu ?
  • atheofv
    04/12/2019 à 08:30
    Je me souviens d'une engueulade de force 4 par mon daron, un soir où je rentrais trop tard avec mon frelot.
    Mon père nous montrant la pendule :
    -Tu as vu l'heure ?
    Et mon frère de lui répondre :
    - Et encore elle retarde !