Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs [exp]

on n'obtient rien sans faire un minimum de sacrifices ; on n'obtient rien sans prendre quelques risques inévitables ; on a rien sans rien

Origine et définition

Voilà une locution proverbiale un tantinet pessimiste.
Elle veut nous faire croire que, pour réussir à obtenir quelque chose, il faut obligatoirement qu'il y ait des dommages collatéraux, pour reprendre un terme à la mode, ou bien qu'il faut obligatoirement faire des sacrifices ou consentir à abandonner des choses (argent, avantage...).
Certes l'exemple donné par l'expression correspond parfaitement à ce schéma (que celui qui a déjà réussi à faire une omelette sans avoir préalablement cassé de pauvres oeufs innocents et sans défense me jette le premier oeuf pourri !), mais faut-il obligatoirement généraliser ?
Cette locution, citée par Balzac, est apparue au milieu du XIXe siècle.
On peut noter que, heureusement, si on ne peut pas faire d'omelette sans casser des oeufs, on peut casser des oeufs sans faire d'omelette. C'est ce qu'on appelle soit le libre arbitre, soit le besoin de faire une mayonnaise.

Compléments

Au XVIIIe siècle, la locution "faire une omelette" voulait dire "casser des choses fragiles".

Exemples

« On voit des individualistes qui ne sont même pas des individus, et tous ces éternels cocos qui veulent faire des omelettes sans casser les inévitables oeufs »
Paul Valéry - Correspondance

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wo gehobelt wird, fallen Späne là où ça rabote, tombent des copeaux
Anglais nothing ventured, nothing gained rien entrepris, rien gagné
Anglais where the wood is chopped, splinters must fall la où le bois est coupé, les éclats doivent tomber
Anglais you can't make an omelette without breaking eggs vous ne pouvez pas faire d'omelette sans casser d'oeufs
Anglais (USA) no pain, nô gain pas de douleur, pas de succès
Arabe (Maroc) baghi al assal i Sbar ala qras anhal qui veut du miel doit supporter les piqûres d'abeilles
Arabe ina sama' la timtirou dahaban l'or ne tombe pas du ceil
Autre no es fan truites sense trencar ous on ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs
Danois hvor der handles, der spildes où on agit, on gaspille
Espagnol (Argentine) el que quiere celeste, que le cueste celui qui veut du ciel bleu doit le payer
Espagnol (Espagne) no se hacen tortillas sin romper huevos les omelettes ne se font pas sans casser d'oeufs
Espagnol (Espagne) quién algo quiere, algo le cuesta qui quelque chose veut, quelque chose doit payer
Espagnol (Espagne) quien no arriesga un huevo, no tiene una gallina celui qui ne risque pas un oeuf, n'a pas de poule
Hongrois ahol faragnak, hullik a forgács là où ça rabote, tombent des copeaux
Hébreu אין הצלחות בלי קורבנות point de succès sans sacrifices
Hébreu סדר עולמי חדש (sèdèr olmé khadach) un nouvel ordre mondial
Italien non si può fare la frittata senza rompere le uova on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
Néerlandais waar gehakt wordt vallen spaanders là où on hache il y aura des copeaux
Néerlandais waar gewerkt wordt, vallen spaanders là où on travaille, il y aura des copeaux
Néerlandais wie niet waagt, die niet wint qui ne risque rien, n'aura rien
Néerlandais de kost gaat voor de baat le profit est précédé par les frais
Portugais (Brésil) não se faz uma omelete sem quebrar os ovos on ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs
Portugais (Portugal) não se fazem omeletas sem ovos on ne fait pas d'omelette sans oeufs
Roumain cine nu risca, nu castiga qui ne risque rien, ne gagne rien
Roumain fa-te frate cu dracu' pana treci puntea fais-toi frère avec le diable jusqu'à ce que tu passes le pont
Roumain nu poti sa faci omleta fara sa spargi oua on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
Russe не разбив яиц, яичницы не сделаешь sans casser les oeufs, on ne fait pas d'omelette
Turc hamama giren terler celui qui entre dans le hammam transpire
Wallon (Belgique) on n' sâreut fer l' guerre sins touer des sôdârs on ne saurait faire la guerre sans tuer des soldats
Wallon (Belgique) on n' sâreut fer l' vôte sins casser des oûs on ne saurait faire une omelette sans casser des oeufs
Wallon (Belgique) on n' sâreut hachî sins fer des estalles on ne saurait hacher sans faire des copeaux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • On ne fait pas d'homme-lettre sans passer des voeux.
  • On ne fait pas d'aveugle sans casser des yeux

Commentaires sur l'expression « on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs » Commentaires

  • #21
    charlesattend
    11/04/2008 à 09:00*
    Et que dire des autres formes de massacre d’oeuf !!
    Même pour des oeufs à la coque, il faut en percer l’étrave afin qu’il coule hors de sa coquille. Et Dieu sait comme il est triste, l’oeuf troué, pénétré, torturé par une petite cuiller, voir par une touilette pain-de-mie-grillé-jambonHerta-beurre !Oublié qu’il est , l’oeuf à la coque brisé, cassé, violé et jamais, non, jamais libéré..
    Jamais libéré , laissé pour mort sur le champ de bataille de la table du dejeuner, petit ou grand..Jusqu’à ce qu’un enfant enfin s’en saissise et le retourne, afin de nettoyer ses sinistres coulures jaunies et le réinstalle, masquant ses fractures céphaliques , oeuf redevenu coquet ,fier comme un oeuf-torero repartant au combat, dans son coquetier originel.
    Et le môme de dire fierement et malicieusement : Maman, regarde, un coco tout nouveau
    Et bien moi, ça me fait quelque chose..
  • #22
    chirstian
    11/04/2008 à 09:01
    personnellement je préférerais manger les oeufs d’esturgeon à la coque plutôt qu’en omelette mais sans être presse bite, j’ai du mal à faire les mouillettes.
  • #23
    Emeu29
    11/04/2008 à 09:05*
    • En réponse à Elpepe #9 le 11/04/2008 à 08:27 :
    • « Ah non ! Tu nous brouilles, là... Lâche ce fouet ! »
    contrepèterie volontaire ? Elle reste très propre mais le brouet est moins consommable que l’alléchante omelette...
    Euh !... La fouille.... au corps ?
  • #24
    Elpepe
    11/04/2008 à 09:10
    • En réponse à chirstian #22 le 11/04/2008 à 09:01 :
    • « personnellement je préférerais manger les oeufs d’esturgeon à la coque plutôt qu’en omelette mais sans être presse bite, j’ai du mal à fair... »
    Essaie les paupières de libellules farcies, c’est une recette de San-A.
  • #25
    Elpepe
    11/04/2008 à 09:12
    • En réponse à Emeu29 #23 le 11/04/2008 à 09:05* :
    • « contrepèterie volontaire ? Elle reste très propre mais le brouet est moins consommable que l’alléchante omelette...
      Euh !... La fouille....... »
    Bien vu, l’aveugle !
  • #26
    chirstian
    11/04/2008 à 09:14
    que celui qui a déjà réussi à faire une omelette sans avoir préalablement cassé de pauvres oeufs innocents et sans défense me jette le premier oeuf pourri
    sans vouloir ergoter (dit la poule) on peut vider un oeuf sans casser la coquille. Par contre, il faut bien agiter l’oeuf à un moment quelconque sinon on aura une brouille passagère, mais pas d’omelette.
    Il existe sur le marché des oeufs pour omelette. Le procédé est simple : on agite les poules avant la ponte (je ne sais pas comment, mais pour les oeufs bio, le procédé est garanti naturel !) .Résultat : quand vous cassez l’oeuf, le jaune et le blanc sont déjà mélangés, d’où gain de temps considérable -et pas seulement de lapin. J’ai lu qu’on travaillait à l’étape suivante : l’oeuf prédécoupé, mais je ne connais pas l’avancée des travaux. (un essai avait été fait avec un fil intégré, kifkif les huitres , mais on n’en parle plus. Sans doute trop difficile ?)
  • #27
    Elpepe
    11/04/2008 à 09:22
    Pour produire des œufs durs, Riton le Quatrième préconisait de mettre directement la poule au pot. On voyait poindre là les prémices de l’industrie agro-alimentaire.
  • #28
    syanne
    11/04/2008 à 09:33
    « On ne fait pas l’Hamlet sans venger le vieux, disait le spectre du roi à son prince de fils, to be or not, etc, arrête de te prendre la tête avec des questions idiotes ou de bayer aux corneilles : regarde le Cid, quelques stances pour hésiter, certes, mais après, il va, court, vole et venge papa… Dire qu’il aura fallu que j’expire pour que tu comprennes tout ça ! »
  • #29
    Elpepe
    11/04/2008 à 09:37
    • En réponse à syanne #28 le 11/04/2008 à 09:33 :
    • « « On ne fait pas l’Hamlet sans venger le vieux, disait le spectre du roi à son prince de fils, to be or not, etc, arrête de te prendre la tê... »
    Excellent ! :’-))
  • #30
    chirstian
    11/04/2008 à 09:37
    on ne fait pas d’homme laid sans casser de gueule (proverbe boxeur)
    on ne fait pas d’homme leste sans supprimer les oeufs (proverbe diététique)
    on ne fait pas d’homme sans percer la capote (proverbe nataliste)
    on ne fait pas d’oeufs en cassant des omelettes (antiverbe)
  • #31
    syanne
    11/04/2008 à 09:45
    Qui vole une omelette vole une vachette ?
  • #32
    mickeylange
    11/04/2008 à 10:25*
    En cette période pré-olympique n’oublions pas le proverbe chinois
    " quand on mélange les blanc avec les jaunes, très vite il n’y a plus que du jaune "
  • #33
    <inconnu>
    11/04/2008 à 10:57
    Après une nuit affreuse
    me suis levé,
    le teint légèrement brouillé
    Pour entendre caqueter,
    sur Expressio, des galinacés....
    Mais God (c’est bien vous l’ex-émigré.... ?) qui fut d’abord sur notre belle planète bleue... l’oeuf ou la poule ?
  • #34
    Elpepe
    11/04/2008 à 11:37
    • En réponse à <inconnu> #33 le 11/04/2008 à 10:57 :
    • « Après une nuit affreuse
      me suis levé,
      le teint légèrement brouillé
      Pour entendre caqueter, »
    Bonjour et bienvenue, Atropine. Es-tu un anti-colle énergique* ? Non, je pose la question, parce que, hein ? Faudrait voir à pas prendre Expressio pour une basse-cour, hein ?** Que sinon, collé samedi !
    * ou anti-cholinergique, chais plus.
    ** Quoique... 😄
  • #35
    <inconnu>
    11/04/2008 à 11:50
    Permettez-moi de me présenter,
    pauvre petit Calimérot émigré outre-Rhin
    qui la gueule enfarinée
    essaye depuis quelques jours d’entrer dans votre basse-cour.
    J’espère ne pas vous avoir chagriné, God, avec mon échelle ouverte.... mais ce matin tout marche, tout fonctionne et.... je vois la vie en rose...
  • #36
    chirstian
    11/04/2008 à 11:57*
    au scrabble on fait une "omelette" sans K : c’est des E
    qu’il faut, et des o, m, l et t : c’est drôle qu’on soit obliger de le préciser, non ?
    Le sens de l’orthographe n’est plus c’oeuf qu’il était ! 😐
  • #37
    Elpepe
    11/04/2008 à 12:09
    • En réponse à <inconnu> #35 le 11/04/2008 à 11:50 :
    • « Permettez-moi de me présenter,
      pauvre petit Calimérot émigré outre-Rhin
      qui la gueule enfarinée
      essaye depuis quelques jours d’entrer dans... »
    C’est donc une échelle ouverte de riche terre ? Avec tout le tremblement y afférent, bien pratique pour casser les œufs sans se fatiguer. Bon, Outre-Rhin, c’est un peu vague (de la Mer du Nord ?)...
  • #38
    Elpepe
    11/04/2008 à 12:16
    Moins ils vont plus vite, plus c’est des œufs lents.
    Affligeant, même.
  • #39
    chirstian
    11/04/2008 à 12:29
    • En réponse à Elpepe #38 le 11/04/2008 à 12:16 :
    • « Moins ils vont plus vite, plus c’est des œufs lents.
      Affligeant, même. »
    pourquoi se presseraient-ils si ce sont des oeufs vrais ?
  • #40
    mickeylange
    11/04/2008 à 12:30
    Voici la recette de l’omelette : je casse de bons œufs dans une terrine, je les bats bien, je mets un bon morceau de beurre dans la poêle, j’y jette les œufs et je remue constamment. Je suis heureuse, Monsieur, si cette recette vous fait plaisir.
    Annette Poulard