Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler français comme une vache espagnole [v]

parler français avec difficulté ; parler très mal le français ; parler très mal une langue

Origine et définition

Avant tout, il est indispensable de se poser une question très importante : existe-t-il des cours de français spécialement destinés aux vaches espagnoles ?
Meuh non, pourraient-elles mugir dans nos campagnes ! Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu'en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d'une intelligence extrême (mais de quel côté, l'extrême ?) avant de recommencer à brouter son herbe, sans piper un seul mot intelligible.
Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
Question résultante : les bovins des pâturages étant manifestement privés de la parole, les espagnols y compris, comment pourraient-ils très mal parler le français ?
Ce n'est pas écrire une vacherie que de dire qu'il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée dès 1640.
La plus classique, mais pas forcément la bonne, vient d'une altération de 'Basque' ("parler français comme un Basque espagnol"), car 'vasces' ou 'vasque', au XVIIe siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu'un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas bien le français, sauf s'il a été aux écoles pour l'y apprendre.
Une autre hypothèse, pas obligatoirement la bonne non plus, bien qu'il y soit question de bonne, viendrait d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. On aura donc vite fait de croire qu'à l'époque, elles étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n'était pas parfaite.
Mais ce 'basse'-là était tellement peu employé qu'il n'a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme 'bassoteuse' pour "femme de ménage"[1].
Pourtant, selon Alain Rey, la plus probable des origines viendrait d'une combinaison de choses péjoratives propres à l'époque.
"Comme une vache" était en général, et est toujours, un terme intensif à connotation fortement négative[2]. Et, à la date d'apparition de l'expression, 'espagnol' était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet "payer à l'espagnole" pour quelqu'un qui 'payait' en donnant des coups ou on désignait une "fanfaronnade" d'"espagnolade".
Alors la combinaison de ces deux termes, qu'on trouve dans la littérature dans l'expression "il est sorcier comme une vache espagnole" (c'est un incapable), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.
[1] D'ailleurs, dorénavant, on ne dira plus "technicienne de surface", mais "bassoteuse".
[2] Si, aujourd'hui, on a encore "gros comme une vache", dont on ne peut pas dire qu'il soit un qualificatif agréable, on trouvait autrefois des "dormir comme une vache" ou bien "pleurer comme une vache" pour désigner quelqu'un qui pleure constamment pour rien.

Compléments

Petite anecdote amusante : à l'issue de la finale de Roland-Garros de juin 1993 entre Jim Courier, Américain, et Sergi Bruguera, Espagnol, ce dernier, vainqueur du match, a baragouiné quelques paroles dans un français plus qu'approximatif, alors que Courier, dans un très bon français, s'est excusé de parler notre langue comme une vache espagnole, en regardant de façon appuyée son adversaire.

Exemples

« Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole. »
Honoré de Balzac -Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand radebrechen baragouiner une langue
Allemand ein schauerliches Französisch sprechen parler un francais effroyable
Allemand Kauderwelsch sprechen parler baragouin
Anglais to murder French language assassiner la langue française
Anglais (USA) to butcher French abattre le français
Anglais (USA) to murder French assassiner le français
Espagnol (Espagne) hablar como un vizcaino parler comme un biscaïen
Espagnol (Espagne) hablar un francés macarrónico parler un français macaronique
Français (Canada) parler l'anglais comme une vache espagnole!
Français (France) donner des coups de pied à la France
Gallois siarad Wenglish parler angl-ois
Grec αλά Μπουρνέζικα parler comme les burnous du Soudan
Hébreu דיבר צרפתית קלוקלת (dibèr tsarfatitt klokèlètt) parlait un français léger
Néerlandais (Belgique) koeterwaals spreken parler une langue incomprehensible
Néerlandais het frans radbraken soumettre le français au supplice de la roue
Néerlandais krom Nederlands spreken parler Pays-Bas courbé
Portugais (Brésil) falar um francês macarrônico parler un français macaronique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler français comme une vache espagnole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « parler français comme une vache espagnole » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    28/09/2006 à 20:17
    • En réponse à chirstian #39 le 28/09/2006 à 18:20 :
    • « mi j’pense pus rien, vu qu’j’fais tous les bars de France ,hips, pour tourver, tourvrer, hips, trouver des indices ,hips sur la dipas, dippa... »
    On va te rejoindre à la fête... la façon que tu racontes, on dirait "Un signe en hiver" avec Gabin et Bébel...
  • #42
    <inconnu>
    28/09/2006 à 20:24*
    • En réponse à cotentine #40 le 28/09/2006 à 19:25 :
    • « c’est toi qui vas te prénommer ’Jésus’, désormais ? mort et ... ré_apparu !
      2éme vie (comme les chats, tu en as 9) ne pleure pas, tu peux e... »
    On ne peut prétendre être Jésus mais celui qui est très spirituel peut prétendre avoir un peu de lui en son âme… et conscience.
    Bizarre que tu dises cela, je suis déjà mort une fois dans un service de réanimation. J’ai entendu les infirmières et autres personnes présentes dire : « ça y est, il passe de l’autre côté celui-là, son cœur s’est arrêté… » et puis, comme dans Urgences, ils m’ont ramené…
    C’est certain, après on vit différemment.
    Hobbes est un Grand Manitou à l’essai !!!
    Melle Turpinic, vous manifestâtes aujourd’hui ?
  • #43
    PHILO_LOGIS
    28/09/2006 à 20:28
    • En réponse à <inconnu> #33 le 28/09/2006 à 16:06* :
    • « J’avais compris ou mal lu : "Je me suis fait faire mes gosses tard en Espagne...".
      Vous trafiquez quoi Mr Filologistik dans le triangle : Be... »
    Je ne fais que suivre les Habsbourg. Révisez votre histoire, polissez-la sans cesse et la repolissez, messieurs/dames Yannou...
  • #44
    PHILO_LOGIS
    28/09/2006 à 20:31
    • En réponse à HoubaHOBBES #37 le 28/09/2006 à 16:43 :
    • « Non, Jef, t’es pas tout seul !
      Vois plus haut, comme je dénonçais déjà tous ces hycropithes qui larmoyaient de te savoir absent, regarde où... »
    ou donné à manger aux chiens...

    Les pôvres...
  • #45
    PHILO_LOGIS
    28/09/2006 à 20:33
    • En réponse à cotentine #40 le 28/09/2006 à 19:25 :
    • « c’est toi qui vas te prénommer ’Jésus’, désormais ? mort et ... ré_apparu !
      2éme vie (comme les chats, tu en as 9) ne pleure pas, tu peux e... »
    ces dames d’un certain âge, ce sont les pires aînées!
  • #46
    PHILO_LOGIS
    28/09/2006 à 20:47
    • En réponse à <inconnu> #41 le 28/09/2006 à 20:17 :
    • « On va te rejoindre à la fête... la façon que tu racontes, on dirait "Un signe en hiver" avec Gabin et Bébel... »
    Soleil et trompettes sous le crâne de Fouquet. L’animal est somptueux. Fort sur pattes, le front large entre ses cornes comme des phares, il arrive entier et charge de loin. Encore quelques mètres et il sera sur lui. Prendre l’ascendant sur le fauve... Ne pas rompre d’un pouce... s’engager de face... "Entrant à l’épée par-dessus l’étamine, il plonge dans le berceau des cornes et accepte la mort pour mieux la donner, récita-t-il... O-llé!"

    Antoine BLONDIN - Un singe en hiver , Editions de la Table Ronde, p.222 - 1959
    Un des grands moments de la littérature francaise!
  • #47
    PHILO_LOGIS
    28/09/2006 à 20:51
    • En réponse à PHILO_LOGIS #45 le 28/09/2006 à 20:33 :
    • « ces dames d’un certain âge, ce sont les pires aînées! »
    elles sont pas trop naisses, mais presque!
  • #48
    <inconnu>
    28/09/2006 à 22:17
    @1 dire que le breton est un dialecte est risqué en ces temps de violences et de terrorismes intégristes. On ne sait jamais, un vieux de l’UDB ou du FLB qui ressurgirait...
    Le breton est une langue !
    @24 D’ailleurs baragouiner tire son origine de 2 mots breton (bara = pain ; et gwin = vin)
    C’est ainsi que les bretons non francophones demandaient leur repas, quand il avaient été enrôlés pour partir à la guerre sous le drapeau français.
    Meuh (pie noire bretonne) ! bien le bonsoir !
  • #49
    <inconnu>
    28/09/2006 à 22:51
    • En réponse à <inconnu> #48 le 28/09/2006 à 22:17 :
    • « @1 dire que le breton est un dialecte est risqué en ces temps de violences et de terrorismes intégristes. On ne sait jamais, un vieux de l’U... »
    Je précise pour ceux qui ne connaissent pas :
    UDB : Union Démocratique Bretonne
    FLB : Front de Libération de la Bretagne. (et non des nains de jardins)
    Je précise en tant que Breton comme Peinard à l’Ouest, que je ne suis PAS pour l’indépendance de la Bretagne mais POUR l’indépendance de la Corse qui commence à nous coûter cher au vu des multiples dégâts en tous genres qui nous sont refacturés par le biais de nos impôts.
    Baragouiner, verbe qu’employaient beaucoup mes parents bretonnants quand enfant, trop de bouillie dans la bouche j’avais.
  • #50
    <inconnu>
    28/09/2006 à 22:56
    • En réponse à PHILO_LOGIS #45 le 28/09/2006 à 20:33 :
    • « ces dames d’un certain âge, ce sont les pires aînées! »
    Et les pires aînées montent toujours d’après les sismologues avertis….
    Il est donc nécessaire de les surveiller d’un œil averti.
  • #51
    cotentine
    29/09/2006 à 00:08
    • En réponse à <inconnu> #42 le 28/09/2006 à 20:24* :
    • « On ne peut prétendre être Jésus mais celui qui est très spirituel peut prétendre avoir un peu de lui en son âme… et conscience.
      Bizarre que... »
    je n’ose plus trop me manifester ... de peur d’être "rabrouée" !
    une réprimande, une moquerie ou une méchanceté suffit à me faire rentrer dans ma coquille
    la tortue cotentine
  • #52
    borikito
    29/09/2006 à 08:23*
    • En réponse à cotentine #51 le 29/09/2006 à 00:08 :
    • « je n’ose plus trop me manifester ... de peur d’être "rabrouée" !
      une réprimande, une moquerie ou une méchanceté suffit à me faire rentrer da... »
    La voilà, l’explication vraie-véridique de la disparition des tortues !
    Et les scientifiques qui se perdaient en conjectures...
    C’est tout simple : pour alléger le véhicule, et comme elle n’ont pas accès au titane, elles ont troqué leur carapace contre une coquille !
    Résultat : une fragilité fatale !
    Vaudrait mieux regagner ta carapace, Turpi ? Nous te reconnaîtrons quand-même et ne t’en aimerons pas moins....
  • #53
    HoubaHOBBES
    29/09/2006 à 09:21
    • En réponse à borikito #23 le 28/09/2006 à 12:49* :
    • « Je me marre tout doucement car vous vous plantez tous.
      L’expression d’origine était : ... comme un basque l’épagneul.
      Car le basque préfère... »
    Epatant, ce Patou !
    J’ai suivi le lien et j’ai d’abord Patou compris (vous commencez à me connaître, moi et mon cerveau lent), mais j’avias Patou lu !
    Je me demande s’il y a des Patous à poux chez les papas Papous, mais Cnriishta a peut-être une piste (ou alors il est papiste ?).
    Et c’est Patou, puisque non content de parler du Patou, il explique comment se comporter face à lui , une seule règle : Patou d’un coup pour ne pas le brusquer.
    Et qu’en dit Jean (Patou) ?
    Chanel-Hobbes
  • #54
    HoubaHOBBES
    29/09/2006 à 09:22
    • En réponse à God #25 le 28/09/2006 à 13:11 :
    • « ...je me tue...
      Des promesses, toujours des promesses... »
    "Des promesses, toujours des promesses..."
    Nooon, tu s’rais trop conten-te ... (air connu)
    Surviv-Hobbes
  • #55
    HoubaHOBBES
    29/09/2006 à 09:26
    • En réponse à cotentine #40 le 28/09/2006 à 19:25 :
    • « c’est toi qui vas te prénommer ’Jésus’, désormais ? mort et ... ré_apparu !
      2éme vie (comme les chats, tu en as 9) ne pleure pas, tu peux e... »
    "il a tout juste passé les Alpes pour rencontrer Galilée,"
    Moi, c’est dans ses dialogues avec Calvin que je le préfère !
    Watterson-Hobbes
  • #56
    HoubaHOBBES
    29/09/2006 à 09:30
    • En réponse à cotentine #51 le 29/09/2006 à 00:08 :
    • « je n’ose plus trop me manifester ... de peur d’être "rabrouée" !
      une réprimande, une moquerie ou une méchanceté suffit à me faire rentrer da... »
    "une réprimande, une moquerie ou une méchanceté suffit à me faire rentrer dans ma coquille"
    Comme rien de tout cela n’a été écrit, tu peux ressortir!
    Va, nous ne te haïssons point ...
    Sensibl-Hobbes
  • #57
    <inconnu>
    29/09/2006 à 11:05
    • En réponse à cotentine #51 le 29/09/2006 à 00:08 :
    • « je n’ose plus trop me manifester ... de peur d’être "rabrouée" !
      une réprimande, une moquerie ou une méchanceté suffit à me faire rentrer da... »
    Priez Saint Jacques il vous aidera à en sortir de votre coquille...
    Melle Turpinic, Shell qu’on aime...
  • #58
    chirstian
    29/09/2006 à 14:58
    "Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. "
    Charles Quint
  • #59
    <inconnu>
    29/09/2006 à 15:56
    • En réponse à chirstian #58 le 29/09/2006 à 14:58 :
    • « "Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. "
      Charles Quint »
    Paraît-il sur la fin, il mélangeait un peu tout....
    Il parlait cheval à Dieu, allemand aux femmes, romantique..., français aux Italiens et gloubgloub à ses servantes... La quintessence quoi.
  • #60
    Ivan0899
    29/09/2006 à 17:15
    Pour info, dans le coin des Vosges d’où je viens, "bassoter" signifie ne pas faire grand-chose. "Kesse tu bassotes ?" correspondrait à une sorte de "mais que trafiques-tu donc mon ami ?" Si c’est pas poétique, tout ça...