Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler français comme une vache espagnole [v]

parler français avec difficulté ; parler très mal le français ; parler très mal une langue

Origine et définition

Avant tout, il est indispensable de se poser une question très importante : existe-t-il des cours de français spécialement destinés aux vaches espagnoles ?
Meuh non, pourraient-elles mugir dans nos campagnes ! Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu'en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d'une intelligence extrême (mais de quel côté, l'extrême ?) avant de recommencer à brouter son herbe, sans piper un seul mot intelligible.
Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
Question résultante : les bovins des pâturages étant manifestement privés de la parole, les espagnols y compris, comment pourraient-ils très mal parler le français ?
Ce n'est pas écrire une vacherie que de dire qu'il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée dès 1640.
La plus classique, mais pas forcément la bonne, vient d'une altération de 'Basque' ("parler français comme un Basque espagnol"), car 'vasces' ou 'vasque', au XVIIe siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu'un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas bien le français, sauf s'il a été aux écoles pour l'y apprendre.
Une autre hypothèse, pas obligatoirement la bonne non plus, bien qu'il y soit question de bonne, viendrait d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. On aura donc vite fait de croire qu'à l'époque, elles étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n'était pas parfaite.
Mais ce 'basse'-là était tellement peu employé qu'il n'a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme 'bassoteuse' pour "femme de ménage"[1].
Pourtant, selon Alain Rey, la plus probable des origines viendrait d'une combinaison de choses péjoratives propres à l'époque.
"Comme une vache" était en général, et est toujours, un terme intensif à connotation fortement négative[2]. Et, à la date d'apparition de l'expression, 'espagnol' était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet "payer à l'espagnole" pour quelqu'un qui 'payait' en donnant des coups ou on désignait une "fanfaronnade" d'"espagnolade".
Alors la combinaison de ces deux termes, qu'on trouve dans la littérature dans l'expression "il est sorcier comme une vache espagnole" (c'est un incapable), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.
[1] D'ailleurs, dorénavant, on ne dira plus "technicienne de surface", mais "bassoteuse".
[2] Si, aujourd'hui, on a encore "gros comme une vache", dont on ne peut pas dire qu'il soit un qualificatif agréable, on trouvait autrefois des "dormir comme une vache" ou bien "pleurer comme une vache" pour désigner quelqu'un qui pleure constamment pour rien.

Compléments

Petite anecdote amusante : à l'issue de la finale de Roland-Garros de juin 1993 entre Jim Courier, Américain, et Sergi Bruguera, Espagnol, ce dernier, vainqueur du match, a baragouiné quelques paroles dans un français plus qu'approximatif, alors que Courier, dans un très bon français, s'est excusé de parler notre langue comme une vache espagnole, en regardant de façon appuyée son adversaire.

Exemples

« Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole. »
Honoré de Balzac -Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand radebrechen baragouiner une langue
Allemand ein schauerliches Französisch sprechen parler un francais effroyable
Allemand Kauderwelsch sprechen parler baragouin
Anglais to murder French language assassiner la langue française
Anglais (USA) to butcher French abattre le français
Anglais (USA) to murder French assassiner le français
Espagnol (Espagne) hablar como un vizcaino parler comme un biscaïen
Espagnol (Espagne) hablar un francés macarrónico parler un français macaronique
Français (Canada) parler l'anglais comme une vache espagnole!
Français (France) donner des coups de pied à la France
Gallois siarad Wenglish parler angl-ois
Grec αλά Μπουρνέζικα parler comme les burnous du Soudan
Hébreu דיבר צרפתית קלוקלת (dibèr tsarfatitt klokèlètt) parlait un français léger
Néerlandais (Belgique) koeterwaals spreken parler une langue incomprehensible
Néerlandais het frans radbraken soumettre le français au supplice de la roue
Néerlandais krom Nederlands spreken parler Pays-Bas courbé
Portugais (Brésil) falar um francês macarrônico parler un français macaronique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler français comme une vache espagnole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « parler français comme une vache espagnole » Commentaires

  • #61
    chirstian
    30/09/2006 à 13:01*
    img src="https://www.expressio.fr/documents/veuve-poignet.jpg""
  • #62
    lorangoutan
    30/09/2006 à 14:46
    • En réponse à chirstian #61 le 30/09/2006 à 13:01* :
    • « img src="https://www.expressio.fr/documents/veuve-poignet.jpg"" »
    Tiens, Chirstian semble vouloir nous annoncer qu’il va se produire au "Point Virgule"! 😉
  • #63
    <inconnu>
    30/09/2006 à 15:47
    • En réponse à lorangoutan #62 le 30/09/2006 à 14:46 :
    • « Tiens, Chirstian semble vouloir nous annoncer qu’il va se produire au "Point Virgule"! 😉 »
    C’est mieux qu’entre parenthèses...
  • #64
    chirstian
    01/10/2006 à 17:00*
    • En réponse à lorangoutan #62 le 30/09/2006 à 14:46 :
    • « Tiens, Chirstian semble vouloir nous annoncer qu’il va se produire au "Point Virgule"! 😉 »
    ;
  • #65
    borikito
    01/10/2006 à 17:41
    • En réponse à lorangoutan #62 le 30/09/2006 à 14:46 :
    • « Tiens, Chirstian semble vouloir nous annoncer qu’il va se produire au "Point Virgule"! 😉 »
    😉

    Non, je crois plutôt qu’il s’essaye à ces petits symboles qui ne sont pas de sa génération..
    Laissons-lui le temps de s’y faire ?
  • #66
    lorangoutan
    01/10/2006 à 18:27
    • En réponse à chirstian #64 le 01/10/2006 à 17:00* :
    • « ; »
    Un point, c’est tout ?
  • #67
    lorangoutan
    01/10/2006 à 18:28*
    • En réponse à borikito #65 le 01/10/2006 à 17:41 :
    • « 😉
      Non, je crois plutôt qu’il s’essaye à ces petits symboles qui ne sont pas de sa génération..
      Laissons-lui le temps de s’y faire ?... »
    Laissons-lu s’y faire ?
    Diable !
    Par Le 6 fer !
  • #68
    chirstian
    02/10/2006 à 18:25
    • En réponse à lorangoutan #66 le 01/10/2006 à 18:27 :
    • « Un point, c’est tout ? »
    j’ai trouvé le moyen de mettre mes textes en couleur (sauf la ponctuation, sais pas pourquoi ?)
    le reste ça marche, mais pour le moment, uniquement en blanc sur fond blanc : l’intérêt est ,certes, limité , mais c’est un début, non ? Regardez comme c’est joli :
    , !
  • #69
    chirstian
    02/10/2006 à 21:12*
    • En réponse à chirstian #64 le 01/10/2006 à 17:00* :
    • « ; »
    bonsoir
  • #70
    <inconnu>
    03/10/2006 à 08:44
    • En réponse à chirstian #69 le 02/10/2006 à 21:12* :
    • « bonsoir »
    C’est toi Valéry ? 1981 > remember...
  • #71
    cotentine
    20/12/2008 à 01:11*
    • En réponse à <inconnu> #59 le 29/09/2006 à 15:56 :
    • « Paraît-il sur la fin, il mélangeait un peu tout....
      Il parlait cheval à Dieu, allemand aux femmes, romantique..., français aux Italiens et g... »
    Parler très mal le français.

    après avoir lu les 70 commentaires précédents, comment peut-on encore s’exprimer en bon françois ? ... il est plus z’aisé de se rapprocher de la vache espagnole ! 😉
  • #72
    potager
    20/12/2008 à 02:07
    • En réponse à cotentine #71 le 20/12/2008 à 01:11* :
    • « Parler très mal le français.
      après avoir lu les 70 commentaires précédents, comment peut-on encore s’exprimer en bon françois ? ... il est... »
    Il est utile de préciser:
    Les Espagnols attachent beaucoup d’importance aux cornes de leurs vaches qui leurs en sont reconnaissantes.
    Ainsi des liens subtils finissent-ils par se tisser entre eux.
    Pour résumer la vache Espagnole c’est cornes et liens....donc pas si éloigné du bon Français.
    Perette et son pote Olé.
    .........Bon, nous n’allons pas parler du taureau Espagnol sinon ça va être encore la corrida!
  • #73
    <inconnu>
    20/12/2008 à 08:24
    • En réponse à <inconnu> #1 le 28/09/2006 à 03:52 :
    • « A ma connaissance, l’expression classique n’est pas "parler français comme un basque espagnol", mais "parler français comme un Basque l’esp... »
    Moi je dis que tu avais raison!Umechan.
    J’allais l’écrire, et je vois que tu l’avais fait en 2006, à l’ouverture.
    Je rebobine. 🙂
  • #74
    <inconnu>
    20/12/2008 à 08:30
    Et moi, quand j’entends le parler de certains de mes élèves francophones (belges et français, puisque , enseignant le français à Dinant, j’ai des jeunes ardennais du 59), je leur dis souvent que leur langage est à pleurer comme vache qui pisse...
  • #75
    Elhouu
    20/12/2008 à 10:01
    • En réponse à potager #72 le 20/12/2008 à 02:07 :
    • « Il est utile de préciser:
      Les Espagnols attachent beaucoup d’importance aux cornes de leurs vaches qui leurs en sont reconnaissantes.
      Ainsi... »
    .........Bon, nous n’allons pas parler du taureau Espagnol sinon ça va être encore la corrida!
    A vrai dire,la vache Espagnole déteste la corrida parce que le toréador lui pique son mari...Ce qui est certainement à l’origine de ce..."Toréador,prends gaaaade,Toréador"........(ou va se nicher l’inspiration des musiciens.....!!!!!!!)
  • #76
    SagesseFolie
    20/12/2008 à 10:29*
    Super durs les anagrammes de l’expression du jour, si on veut garder un peu de sens. Je n’ai trouvé que :
    -- Va en nef homme-grenouille ! Accapares parc.
    Avec sa fin "pares-parc" parparticulièrement inélégante.
    Je suis sans doute aussi doué en anagramme gramme qu’un Espagnol gnôle, un portugais gai ou un chinois noix...
    Bon samedi, quand même à tout le monde.
  • #77
    horizondelle
    20/12/2008 à 10:55
    • En réponse à SagesseFolie #76 le 20/12/2008 à 10:29* :
    • « Super durs les anagrammes de l’expression du jour, si on veut garder un peu de sens. Je n’ai trouvé que :
      -- Va en nef homme-grenouille ! Ac... »
    J’en ai trouvé un autre:
    RML (Renard Malin Lévite) Apache avec son pagne filera ce mors.
    Pas très élégant non plus.
    Anna mélange tout
  • #78
    horizondelle
    20/12/2008 à 11:02
    Ou alors..
    Seigneur! Cavale franche!
    Canes pompe l’amor(de rire) 🙂
  • #79
    horizondelle
    20/12/2008 à 11:05*
    Parler espagnol comme une vache française? ô lait! cette page 😄
  • #80
    mickeylange
    20/12/2008 à 11:11
    Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu’en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d’une intelligence extrême

    Je vois trois raisons pour que la vache ne te réponde pas:
    1) elle est athée, et pour elle tu n’existes pas
    2) elle ne parle pas aux gens qui ne lui ont pas été présentés
    3) God dans sa grande sagesse (folie) ne lui a pas donné la parole pour ne pas renouveler l’erreur qu’il avait fait avec Eve
    4) (yen a un peu plus je vous le mets quand même), tu ne comprends pas l’espagnol que parlait cette vache. Attend d’avoir des cornes et tu la comprendras mieux.
    Olé.