Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

payer en espèces [v]

payer en liquide ; payer en argent liquide ; payer cash ; payer comptant

Origine et définition

De nos jours, cette expression désigne le paiement en argent liquide au lieu des autres moyens modernes que sont les chèques, les virements ou les cartes bancaires, par exemple.
Contrairement à la monnaie de singe qui n'est pas sonnante, les espèces, elles, le sont, dans la mesure où il ne s'agit pas seulement de billets de banque.
Mais espèces de quoi ?
'espèce' vient du mot 'species' qui en latin classique désignait la vue, le regard, mais aussi l'apparence ou l'aspect. Bizarrement, mais les latinistes peuvent peut-être l'expliquer, en latin impérial l'espèce était une denrée, une marchandise (c'est du même 'species' que vient le mot 'épice').
Au XVIIe siècle, 'espèces' a un sens très large, puisqu'il désigne simplement des 'choses' et payer en espèces, c'était payer autrement qu'avec de l'argent.
Pourtant, bien avant, dès la fin du XVe, 'espèce' au singulier avait déjà le sens de "pièce d'or ou d'argent".
Par on ne sait trop quel cheminement, un mélange des deux sens a fait que payer en espèces est ensuite devenu "payer en argent, en pièces" (les billets n'étant pas considérés) puis, plus récemment, payer avec de l'argent, quel que soit son support.

Compléments

On peut profiter de l'occasion pour préciser pourquoi on parle d'argent liquide alors que nos billets et pièces sont loin de l'être.
Cette appellation vient au XVe siècle de l'italien 'liquido' qui, dans le domaine juridique et financier, désignait des biens non sujets à contestation, libres de dettes, donc aisément transférables (pouvant "s'écouler" facilement) d'une personne à une autre, comme l'est la monnaie à laquelle ce terme s'est étendu au XVIIe.

Exemples

« Au lieu de vous payer, Dieu sait quand, en espèces, je vous paie en nature »
Jules Romain - Knock

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bar zahlen payer en espèces
Allemand bat en liquiide sur patoche
Anglais pay cash payer en espèces
Anglais pay cash payer comptant
Anglais pay in cash payer en espèces
Anglais pay with cash payer en espèces
Anglais (USA) cash on the barrel espèces sur le baril
Espagnol (Espagne) Pagar al contado Payer au comptant (= Payer en espèces / Payer cash)
Espagnol (Espagne) pagar en efectivo payer en espèces
Espagnol (Espagne) pagar en metálico payer en métallique
Gallois talu ag arian parod payer avec de l'argent disponible
Hongrois készpénzben fizet payer comptant
Hébreu לשלם במזומן (lechalèm bimzoumann) payer en espèces
Italien pagare in contanti payer en espèces
Italien pagamento in contanti paiement en espèces
Néerlandais in contanten betalen payer en espèces
Néerlandais met baar geld betalen payer en espèces
Néerlandais met flappen betalen payer avec des "rabats"
Portugais (Brésil) pagar em espécie payer en espèces
Portugais (Portugal) pagar em dinheiro payer en espèces
Roumain a plăti cu bani gata payer avec de l'argent prêt
Roumain a plăti în bani numărați payer en argent compté
Roumain a plăti peșin payer sur place
Roumain a plati cash payer cash
Roumain a plati in bani gheata payer en argent glace
Roumain a plati in bani lichizi payer en argent liquide
Roumain a plati in numerar payer en numéraire
Serbe platiti u naturi payer en espèces
Slovaque platit v hotovosti payer en argent disponible
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « payer en espèces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « payer en espèces » Commentaires

  • charmagnac
    02/05/2014 à 09:25
    • En réponse à SyntaxTerror #135 le 01/05/2014 à 19:37 :
    • « Tiens, pourquoi, quand on prononce "saint Urbain" on fait la liaison et quand on dit "l’habitat urbain" on ne la fait pas ? »
    C’est une subtilité de la langue grivoise gauloise.
  • jimidy
    02/05/2014 à 18:16
    • En réponse à Elpepe #12 le 16/01/2007 à 09:41 :
    • « qu’est ce que le SALaire , sinon la quantité de sel qui servait à payer le SOLDat
      Euh... est-ce que ça serait possible de payer le "parment... »
    ... et le parlementaire en paroles 😉
  • jimidy
    02/05/2014 à 18:23
    • En réponse à SyntaxTerror #113 le 01/05/2014 à 09:38 :
    • « Combien sommes nous en France à nous souvenir que le premier mai a été un jour chômé mais pas férié ? Je me souviens encore des têtes qu’on... »
    1er mai : Il est vrai qu’à la fin des années 60, c’était un jour chômé et non férié que l’on récupérait en travaillant le samedi si celui-ci n’était pas travaillé car il était fréquent à l’époque qu’on travaille 48h/semaine (avec 8 heures supp.)
    +Et le jeudi de l’Ascension était, lui, un jour férié récupéré le jour même (et donc payé en heures de dimanche) !
  • DiwanC
    18/04/2016 à 03:29*
    À ses débuts, l'argent manqua souvent au beau Georges...
    Quand il fallait payer, il ne le faisait qu'en espèces car il n'avait pas d'autre moyen de paiement.
    Il y a peu, Bouba racontait ici l'étonnement de G.B. lorsqu'il reçut son premier chèque : "Qu'est-ce que c'est que ça ?"
    C'est dire que l'argent, les espèces, sont peu souvent évoqués dans ses textes. Mais on les entraperçoit de temps en temps ! Ainsi dans cette chanson peu connue :
    Chez ses parents, le lendemain, le lendemain,
    J'ai couru demander sa main, demander sa main,
    Mais comme je n'avais rien dans
    La mienne, on m'a crié : "Va-t'en !", crié : "Va-t'en !"
    On l'a livrée aux appétits, aux appétits
    D'une espèce de mercanti, de mercanti,
    Un vrai maroufle, un gros sac d'or,
    Plus vieux qu'Hérode et que Nestor, et que Nestor.

    Écoutez...
    🙂
  • DiwanC
    18/04/2016 à 04:02
    Payez en espèces... Payez avec du fric, du flouze, de l'oseille, du blé, du pèze, des ronds, du pognon, des thunes... mais payez !
  • Paracas
    18/04/2016 à 06:12
    Il est question d'espèces ici
    Enfin, chez la belle Suzon du moins...m'étonnerait qu'elle acceptât les chèques........
    "Chez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices,
    Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse"

    Je vous laisse un chèque en blanc pour la journée et je vous dis à demain....
    Coyote, viens mon pépère, viens.........
    Ah oui, le café passe......
  • deLassus
    18/04/2016 à 07:09*
    • En réponse à DiwanC #145 le 18/04/2016 à 04:02 :
    • « Payez en espèces... Payez avec du fric, du flouze, de l'oseille, du blé, du pèze, des ronds, du pognon, des thunes... mais payez ! »
    Payez avec du fric, du flouze, de l'oseille,
    Du blé, du pèze, des ronds, du pognon, des thunes...

    Des espèces d'alexandrins,
    Et à quatre heures du matin ?
    Reçois, ma très chère Diwan,
    L'expression de mes compliments !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 07:56
    • En réponse à deLassus #147 le 18/04/2016 à 07:09* :
    • « Payez avec du fric, du flouze, de l'oseille,
      Du blé, du pèze, des ronds, du pognon, des thunes...
      Des espèces d'alexandrins, »
    Excellent exemple d'alexandrins !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 18/04/2016 à 07:56 :
    • « Excellent exemple d'alexandrins ! »
    Polysyllabes
    Trisyllabes,
    Quadrisyllabes,
    Non pentasyllabes,
    Dénis d'hexasyllabes,
    Refus des heptasyllabes,
    Confusion des octosyllabes,
    Bric-à-brac des ennéasyllabes,
    Luxure et vices des décasyllabes,
    Mépris et chaos des hendécasyllabes,
    Il faut donc abuser des dodécasyllabes.
  • deLassus
    18/04/2016 à 08:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #149 le 18/04/2016 à 08:00* :
    • « Polysyllabes
      Trisyllabes,
      Quadrisyllabes,
      Non pentasyllabes, »
    Bis repetita !
    Voir # 124.
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:39*
    • En réponse à deLassus #150 le 18/04/2016 à 08:19 :
    • « Bis repetita !
      Voir # 124. »
    Comme si c'était la première répétition sur le site. Ceci dit, j'ai le plaisir de constater que ça t'avait marqué, alors adopte une attitude moins négative ! 😄
  • deLassus
    18/04/2016 à 08:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 18/04/2016 à 08:39* :
    • « Comme si c'était la première répétition sur le site. Ceci dit, j'ai le plaisir de constater que ça t'avait marqué, alors adopte une attitude... »
    Ce qui m'avait marqué, c'est l'énergie et le temps que tu avais consacrés à élaborer ce parfait calligramme !
    Mon attitude est l'admiration, ce qui est le contraire d'une attitude négative !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 18/04/2016 à 08:39* :
    • « Comme si c'était la première répétition sur le site. Ceci dit, j'ai le plaisir de constater que ça t'avait marqué, alors adopte une attitude... »
    Parce qu'en plus Mintaka a été très malade quand il était petit !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:45*
    • En réponse à deLassus #152 le 18/04/2016 à 08:43* :
    • « Ce qui m'avait marqué, c'est l'énergie et le temps que tu avais consacrés à élaborer ce parfait calligramme !
      Mon attitude est l'admiration,... »
    Me suis emmêlé les pinceaux avec mon alter ego. 😄
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:49
    • En réponse à deLassus #152 le 18/04/2016 à 08:43* :
    • « Ce qui m'avait marqué, c'est l'énergie et le temps que tu avais consacrés à élaborer ce parfait calligramme !
      Mon attitude est l'admiration,... »
    Merci ! Je ne répéterai jamais assez ce calligramme !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 08:59
    • En réponse à deLassus #152 le 18/04/2016 à 08:43* :
    • « Ce qui m'avait marqué, c'est l'énergie et le temps que tu avais consacrés à élaborer ce parfait calligramme !
      Mon attitude est l'admiration,... »
    Penses-tu que les gens se rendent compte que le nombre de syllabes de chaque ligne correspond au nombre de syllabes annoncé dans le dernier mot de chaque ligne ?
  • joseta
    18/04/2016 à 09:01
    Bonjour les jeunes !
    DEVINETTE
    Quand le serveur présenta l'addition au poivrot, celui-ci lui éructa au visage...Pourquoi ?
  • deLassus
    18/04/2016 à 09:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #156 le 18/04/2016 à 08:59 :
    • « Penses-tu que les gens se rendent compte que le nombre de syllabes de chaque ligne correspond au nombre de syllabes annoncé dans le dernier... »
    Tu prends "les gens" pour des demeurés ?
    Bon, je suis obligé de vous quitter... peut-être à cet après-midi !
  • Utilisateur supprimé
    18/04/2016 à 09:25
    • En réponse à joseta #157 le 18/04/2016 à 09:01 :
    • « Bonjour les jeunes !
      DEVINETTE
      Quand le serveur présenta l'addition au poivrot, celui-ci lui éructa au visage...Pourquoi ? »
    1) Parce que Rottweiler rot-waiter ? (waiter = serveur)
    2) Parce que bistrot bis-rot ?
  • le gone
    18/04/2016 à 09:30
    • En réponse à joseta #157 le 18/04/2016 à 09:01 :
    • « Bonjour les jeunes !
      DEVINETTE
      Quand le serveur présenta l'addition au poivrot, celui-ci lui éructa au visage...Pourquoi ? »
    Addition plus que salkée = poivre = rot = poivrot ?