Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

porter aux nues [v]

manifester un grand enthousiasme pour ; admirer ; attribuer des mérites excessifs ; surestimer ; encenser excessivement ; attribuer des mérites excessifs à quelqu'un ; louer excessivement

Origine et définition

Non messieurs, ne rêvez pas, les nues ne sont pas une troupe de femelles en rut dans le plus simple appareil !
Il s'agit ici d'une image pour désigner quelque chose de très haut, puisque 'nues', mot vieilli, désignait autrefois les nuages.
Métaphoriquement, lorsqu'on place quelqu'un sur un piédestal, on l'élève par rapport au reste des personnes parce qu'on lui considère des qualités supérieures.
En le portant aux nues, on agit de même ; on marque ainsi un enthousiasme ou une admiration certain. 'Nue' indique ici le summum.
Si notre expression existe sous sa forme actuelle depuis le XVIIIe siècle chez Marivaux, il y a eu de nombreuses variantes auparavant :
* Monter aux nues, au XVIe siècle ;
* Élever au-dessus des nues, au XVIIe ;
* Exalter par-dessus les nues, au XVIIe ;
* Élever jusqu'au nues, au XVIIe encore.
Mais à trop vanter les mérites de quelqu'un ou de quelque chose, on peut aussi finir par le surestimer. Et c'est ce qui explique la version moins positive du sens de la locution.

Exemples

« (...) Rachida Dati, est, selon les propres termes de Nicolas Sarkozy, repris en choeur par son équipe, l’éclatante révélation de cette campagne. Symbole de l’intégration réussie, de ce volontarisme porté aux nues par le prétendant à l’Élysée (...) »
Le Figaro - Article du 19 mai 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden in den Himmel heben lever quelq'un au ciel
Allemand jemanden in höchsten Tönen loben louer quelqu'un dans les plus hauts sons
Allemand jemanden über den grünen Klee loben louer quelqun au-dessus du trèfle vert
Anglais to praise somebody to the skies faire l'éloge de quelqu'un au ciel
Anglais (USA) praise to the skies faire l'éloge jusqu'aux cieux
Anglais (USA) to put on a pedestal mettre sur un piédestal
Catalan posar als núvols (o: pujar, deixar als-pels-damunt els núvols) / posar dalt del cel / posar en creu de mar
Espagnol (Espagne) poner en todo lo alto mettre au plus haut
Espagnol (Espagne) poner por las nubes porter aux nues
Espagnol (Espagne) Poner en un altar Mettre sur un autel
Espagnol (Espagne) poner por las nubes / Posar pels núvols mettre aux nuages
Espagnol (Espagne) poner algo / a alguien por las nubes mettre quelque chose / quelqu'un dans les nuages
Espagnol (Espagne) poner por las nubes mettre vers les nuages
Espagnol (Espagne) Colocar en un pedestal Mettre sur un piédestal
Espagnol (Espagne) poner a alguien en un altar mettre quelqu'un sur un piédestal
Français (Canada) mettre sur un piédestal démontrer son estime
Gallois canmol i'r cymalau faire l'éloge de quelqu'un jusqu'aux nuages
Hongrois piedesztálra állít / emel vkit placer quelqu’un sur un piédestal
Hébreu התייחס באהדה לאיש (hityakhès baahada leich) traitez l’homme avec sympathie
Italien portare alle stelle porter aux etoiles
Néerlandais hemelhoog prijzen glorifier jusqu'au ciel
Néerlandais iemand over het paard tillen monter qqn par dessus le cheval
Néerlandais iemand op een voetstuk plaatsen placer quelqu'un sur un piédestal
Néerlandais iemand uitbundig lof toezwaaien aduler quelqu'un abondamment
Néerlandais de hemel in prijzen glorifier au ciel
Néerlandais iemand verheerlijken // ophemelen // bewieroken flagorner, flatter, aduler quelqu'un à outrance
Néerlandais iemand lof toezingen chanter louange (hommage) de quelqu'un
Polonais wychwalać pod niebiosa louer jusqu'aux cieux
Portugais (Portugal) pôr nas nuvens mettre dans les nuages
Roumain a ridica in slavi lever au ciel
Slovaque vychvalovat do neba louer jusqu'au ciel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « porter aux nues » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « porter aux nues » Commentaires

  • #21
    SyntaxTerror
    29/10/2007 à 15:44
    Tout en vrac :
    Eudora ne fonctionne plus et Navigator non plus, obligé d’aller pêcher mon mot de passe en éditant un fichier mbx ... et d’utiliser Opéra, qui, lui fonctionne.
    Nous ne sommes pas passés à l’heure d’hiver, nous sommes revenus à l’heure d’été (UTC +1). L’heure d’hiver (UTC) n’existera plus jamais et en été nous sommes à l’heure allemande, bande de jeunots !
    Si je comprend bien, le summum, les nues, c’est ce que Coyote appelle "ACME" et on voit à quoi nous mène de trop faire confiance à son matériel.
  • #22
    Elpepe
    29/10/2007 à 16:06
    • En réponse à Jonayla #19 le 29/10/2007 à 14:05 :
    • « Poster au rex nu
      Tentative d’Anna gramme »
    Ben tu vois, quand tu veux, Jon’...
  • #23
    Elpepe
    29/10/2007 à 16:16
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 29/10/2007 à 13:14* :
    • « Moi, je trouve plutôt marrant qu’Elpépé ne se soit pas encore manifesté, avec un sujet comme celui-ci! Chirstian, lui, par contre, n’a pas r... »
    ’Nue’ indique ici le summum (citation de God)

    Si je comprends bien ce qu’a voulu dire God, mon cher Filou, le summum d’une nue lascive (en altitude s’entend), ce sont ses tétons, non ?
    Bon, moi, je m’en vais de ce pas porter au nues du salon rose mon amuse-gueule perso. Qu’elles doivent être affamées, les pauvrettes !
    PS : non, HoubaHOBBES, tu ne montes pas avec moi : tu n’as pas fini tes coloriages. 😄
  • #24
    Elpepe
    29/10/2007 à 16:18
    • En réponse à SyntaxTerror #21 le 29/10/2007 à 15:44 :
    • « Tout en vrac :
      Eudora ne fonctionne plus et Navigator non plus, obligé d’aller pêcher mon mot de passe en éditant un fichier mbx ... et d’ut... »
    Eudora ne fonctionne plus et Navigator non plus, obligé d’aller pêcher mon mot de passe en éditant un fichier mbx ... et d’utiliser Opéra, qui, lui fonctionne

    Tu n’as pas essayé en cunéiforme sur tablettes d’argile ?
  • #25
    SyntaxTerror
    29/10/2007 à 16:52
    • En réponse à Elpepe #24 le 29/10/2007 à 16:18 :
    • « Eudora ne fonctionne plus et Navigator non plus, obligé d’aller pêcher mon mot de passe en éditant un fichier mbx ... et d’utiliser Opéra, q... »
    Ben, justement, la tablette d’argile ça se dit "adobe" et lui aussi refuse de démarrer !
    Il y a un truc que je ne porte pas aux nues, c’est Norton anti-virus qui ressemble à une passoire ...
  • #26
    Elpepe
    29/10/2007 à 17:40*
    • En réponse à SyntaxTerror #25 le 29/10/2007 à 16:52 :
    • « Ben, justement, la tablette d’argile ça se dit "adobe" et lui aussi refuse de démarrer !
      Il y a un truc que je ne porte pas aux nues, c’est... »
    Ah, mon pauvre... Trend Micro PC-Cillin marche très bien (70 €/2 ans), et avast édition familiale (gratos en français, télécharge et demande une clé d’authentification -à renouveler chaque année gratos- : voir cette page pour plus d’infos) ne pose pas de problème non plus. Il y a longtemps que j’ai abandonné Norton, après l’avoir porté aux nues, car il fout son merdier partout.
  • #27
    tytoalba
    29/10/2007 à 18:17
    • En réponse à Elpepe #26 le 29/10/2007 à 17:40* :
    • « Ah, mon pauvre... Trend Micro PC-Cillin marche très bien (70 €/2 ans), et avast édition familiale (gratos en français, télécharge et demande... »
    Expressio, le seul site où les conseils sont gratuits. 🙂 Te porter aux nues serait une erreur, qui donc nous renseignerait alors sur les astuces de l’informatique. Entre autres choses bien sûr. La liste est longue.
  • #28
    Elpepe
    29/10/2007 à 18:48
    • En réponse à tytoalba #27 le 29/10/2007 à 18:17 :
    • « Expressio, le seul site où les conseils sont gratuits. 🙂 Te porter aux nues serait une erreur, qui donc nous renseignerait alors sur les ast... »
    Te porter aux nues serait une erreur

    Mais pas du tout, voyons, au contraire ! Mon rêve : que TU me portes aux nues dans le salon rose (vu qu’il n’y a pas d’ascenseur dans ce foutu phare...) 😄
  • #29
    PHILO_LOGIS
    29/10/2007 à 19:53
    • En réponse à Elpepe #28 le 29/10/2007 à 18:48 :
    • « Te porter aux nues serait une erreur
      Mais pas du tout, voyons, au contraire ! Mon rêve : que TU me portes aux nues dans le salon rose (vu q... »
    Il n’y a peut-être pas d’Ascenseur dans ce foutu phare, mais combien y a-t-il d’ENcenseurs! 😏
  • #30
    lorangoutan
    29/10/2007 à 20:00*
    Cette année, c’est Ban Ki-moon qui a été porté ONU : voir cette page
  • #31
    tytoalba
    29/10/2007 à 20:04
    • En réponse à Elpepe #28 le 29/10/2007 à 18:48 :
    • « Te porter aux nues serait une erreur
      Mais pas du tout, voyons, au contraire ! Mon rêve : que TU me portes aux nues dans le salon rose (vu q... »
    Halloween approche à grands pas, cela risquerait de tourner au cauchemar.
    @file_au_logis : s’il y a plus d’encenseurs que de censeurs, c’est le principal. Chut, ne dis pas du mal du phare, tu vas nous le fâcher et tu seras collé comme sur du papier tue-mouche tous les samedis. 😉
  • #32
    mident
    29/10/2007 à 20:10
    Moi c’est mon homme que je porte aux nues ! Il nous a concocté une dizaine de jours de balade en amoureux (à nos âges ce n’est pas raisonnable). Je suis sur un petit nuage rose, et pas nue hein !
    Alors, pendant mon absence, amusez-vous bien et je serai très heureuse de vous retrouver tous sur le pont ! N’oubliez-pas que notre Amiral vous surveille !
  • #33
    cotentine
    29/10/2007 à 22:28
    • En réponse à mident #32 le 29/10/2007 à 20:10 :
    • « Moi c’est mon homme que je porte aux nues ! Il nous a concocté une dizaine de jours de balade en amoureux (à nos âges ce n’est pas raisonna... »
    Quelle chance, ma Belle ! ... enfin un homme à la hauteur ... des "nues" et tu finiras bien par être "nue" !!!y’a pas d’âge pour s’envoler vers les nues le 7ème ciel !!! On pensera à toi, veinarde ! 🙂
  • #34
    tytoalba
    29/10/2007 à 22:29*
    • En réponse à mident #32 le 29/10/2007 à 20:10 :
    • « Moi c’est mon homme que je porte aux nues ! Il nous a concocté une dizaine de jours de balade en amoureux (à nos âges ce n’est pas raisonna... »
    Peu importe l’âge, quand on est amoureux. Profitez bien de cette escapade et reviens-nous en forme.
    Tu vois Cotentine pense la même chose. 😄
    Bonne nuit à tous et toutes, car contrairement à mon animal préféré je ne suis pas un oiseau de nuit.
  • #35
    mident
    29/10/2007 à 22:35
    • En réponse à tytoalba #34 le 29/10/2007 à 22:29* :
    • « Peu importe l’âge, quand on est amoureux. Profitez bien de cette escapade et reviens-nous en forme.
      Tu vois Cotentine pense la même chose. 😄... »
    Merci à toi et à Cotentine.
  • #36
    PHILO_LOGIS
    30/10/2007 à 07:11
    • En réponse à chirstian #7 le 29/10/2007 à 08:59 :
    • « publicité * :
      dans mon lit, mesdames, tombez nues : vous tomberez des nues !
      * non vérifié par le BVP. »
    Version revue et corrigée:
    Dans mon lit, mesdames, il tombe des nues. Je les envoie au septième ciel (de lit) et elles n’en reviennent pas!
  • #37
    deLassus
    12/12/2009 à 00:18
    Bonne journée 2009 à toutes et à tous.
    Sur la fin de ma journée, je m’interroge sur l’exemple donné par God (Le Figaro, mai 2007)
    Je n’ai rien contre Rachida Dati, mais il me semble qu’on peut employer à son sujet le proverbe "La roche Tarpéienne est proche du Capitole".
    C’est vrai qu’au printemps 2007 une certaine presse portait cette jeune femme aux nues, et qu’elle avait toutes les qualités.
  • #38
    deLassus
    12/12/2009 à 00:30*
    Dans Le bouquet des expressions imagées, Duneton écrit :
    Porter quelqu’un aux nues , l’exalter, en faire un dieu.
    Malgré la prudence de ce d minuscule, God n’est pas allé jusqu’à évoquer cette notion suprème, absolue.
    God serait-il monothéiste ?
    Autre question : les dieux ont-ils toujours habité les nues ?
    Voici la réponse d’un site qui traite de la mythologie grecque, et qui indique que les dieux grecs ont brièvement habité la montagne d’Olympe, puis qu’Homère lui-même les a fait habiter le ciel. Du moins certains d’entre eux, mais ça nous entrainerait trop loin, et hors-sujet. (N’est-ce pas, cotentine ?)
    cette page
    NB N’ayant jamais maîtrisé mes cours de mythologies grecques et romaines, j’accepte humblement toute critique sur ce site et sur son contenu.
  • #39
    deLassus
    12/12/2009 à 06:24*
    50. Le 13/08/2009 à 16:49:25 par Elpepe - 2 réponses (53)
    (réponse à 48. SyntaxTerror du 13/08/2009 à 15:55:21) Modification du commentaire réservée à son auteur
    " Marcel Hitchcock a épousé en 1929, en secondes noces, Marcelline Renaud, veuve Lapompe, qui avait un enfant d’un premier lit, notre loufiat Marcel (né le 12 décembre 1912).
    ... Tout ceci explique que Berthe se retrouva enceinte de Marcelle très tardivement, ...
    Toujours est-il que Marcelle est née le 12 décembre 1972, en bonne santé, tandis que sa mère mourait en couches.
    Marcel, devenu inconsolable de son veuvage de Berthe, s’installa au bar du Phare, et, malgré son âge, n’entend pas rendre son tablier : c’est ce qui le fait vivre.
    Ah, il en eut, du courage, d’élever seul sa fille !
    ...Cette belle histoire d’amour, paternel et filial, est strictement véridique."

    J’ai copié ce passage (expression du jour : Chauffe, Marcel !) car je voulais le relire tranquillement. Puis je l’ai largement caviardé pour en garder ce qui nous intéresse en ce 12 décembre.
    Si j’ai bien tout compris, c’est aujourd’hui l’anniversaire de deux personnages chers à notre Amiral préféré.
    Alors, comme maintenant c’est le matin,
    BON ANNIVERSAIRE A MARCELLE ET MARCEL !
    Et puisque tu as cette noble responsabilité, Marceeeeeeeeeeeel, sers ta fille et sers-toi largement !
  • #40
    deLassus
    12/12/2009 à 06:58
    Une fois n’est vraiment pas coutume : un petit détour chez nos "amis" anglais.
    Porter aux nues se dit en anglais TO PUFF UP.
    TO PUFF = haleter.
    >>> To puff up = ex-haleter.
    Pour une fois que c’est facile à retenir !