Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prêcher dans le désert [v]

parler sans être écouté ; parler dans le vide ; parler à qui ne veut pas entendre ; parler inutilement à des gens qui ne veulent pas se laisser convaincre

Origine et définition

Sans même en connaître l'origine, l'image est aussi claire que le ciel d'une nuit étoilée dans le désert : si on vous dépose en plein milieu du Sahara, loin d'une zone habitée, et que vous vous mettez à haranguer les foules, il y a peu de chances que les seuls scorpions, gerboises et autres fennecs présents sur des kilomètres à la ronde vous prêtent une oreille attentive. Autrement dit, vous allez parler dans le vide, inutilement.
L'expression date du XVIIIe siècle. Elle ne veut pas dire que l'individu qui parle n'a personne autour de lui, mais simplement que ce qu'il dit n'est pas entendu, compris ou pris en compte par l'auditoire.
Elle est basée sur une double interprétation erronée d'abord dans la version des Septante de l'Ancien Testament, puis dans les Évangiles.
Au départ, il y a Isaïe dont il est dit dans le texte original : "Une voix crie : dans le désert, préparez la route de Yahvé". Isaïe réclame en effet à son auditoire (il n'est pas dans un endroit désertique) de préparer à travers le désert un chemin vers la Palestine. Une erreur de transcription aurait fait sauter la ponctuation et Isaïe est devenu "une voix clamant dans le désert" ("vox clamantis in deserto").
Ensuite, dans les Évangiles, Jean-Baptiste, qui parle effectivement dans un endroit désertique au bord du Jourdain, est comparé à cet Isaïe mal compris, mais en fait, Jean-Baptiste réussit à faire venir à lui tous ceux qui veulent être immergés dans le Jourdain pour se faire baptiser ("Jérusalem sortait vers lui, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain"). Il est donc loin de parler dans le désert, au sens de notre expression.

Exemples

« Armando ne se résignait pas à prêcher dans le désert. Les autres n'osaient trop le bousculer, encore moins l'expulser; sept ans de prison et de travaux forcés, la torture, trente kilos perdus dans l'enfer du camp amazonien le rendaient presque intouchable. »
Régis Debray - L'indésirable

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand correct:: ein Prediger in der Wüste sein être un prêcheur dans le désert
Allemand ein Prediker in der Wüste sein être un prêcheur dans le désert
Allemand gegen eine Wand sprechen parler contre un mur
Allemand ins Leere reden parler dans le vide
Allemand tauben Ohren predigen prêcher aux sourdes oreilles
Anglais a voice in the wilderness une voix dans la brousse
Anglais to be a voice crying in the wilderness être une voix qui hurle dans le désert
Anglais (USA) to fall on deaf ears tomber dans l’oreille d’un sourd
Anglais (USA) it's like talking to a wall c'est comme parler à un mur
Anglais a voice crying in the wilderness une voix clamant au désert
Arabe (Algérie) iboule fe'rrmel il pisse dans le sable
Arabe (Algérie) يطبطب في قوطي مقعور (ytabtab fi koutti mag3our) frapper un pot sans couvercle
Arabe addana fi khrabba appeler à la prière dans une ruine
Catalan parlar amb una paret parler au mur
Espagnol (Espagne) clamar en el desierto clamer dans le désert
Espagnol (Espagne) Por un oído le entra y por el otro le sale Ça entre par une oreille et sort par l'autre
Espagnol (Espagne) Predicar en el desierto Prêcher dans le désert
Espéranto prediki en la dezerto : prediki al surduloj prêcher dans le désert/ prêcher à des sourds
Français (Canada) parler dans le vide parler sans être écouter
Hongrois süket füleknek beszélni prêcher aux sourdes oreilles
Hongrois süket fülekre talál trouver l’oreille d’un sourd
Hongrois levegőbe beszél parler dans l'air
Hongrois falnak beszél parler au mur
Hébreu השמיע קול קורא במדבר (hichmia kol koré bamidbar) parlez dans le désert
Italien parlare al muro parler au mur
Italien parlare al vento parler au vent
Italien predicare a porri prêcher aux poireaux
Néerlandais (Belgique) tegen de stenen klappen papoter contre les pierres
Néerlandais voor dovemans oren praten parler aux oreilles sourdes
Néerlandais tegen een muur praten parler contre un mur
Néerlandais (Belgique) roepen in de woestijn crier dans le désert
Néerlandais praten tegen dovemansoren parler contre des oreilles sourdes
Néerlandais je kunt praten als Brugman........ (Johannes Brugman, Moine et Orateur du 15e S.) Tu peux parler comme Brugman ...... (Tu peux parler de façon très éloquente, mais sans garantie de convaincre ton audience)
Néerlandais In het luchtledige praten parler dans le vide
Portugais (Brésil) falar para as paredes parler aux murs
Portugais (Brésil) pregar no deserto prêcher dans le désert
Portugais (Portugal) falar aos peixes parler aux poissons
Roumain a vorbi la pereţi parler aux murs
Roumain a predica în deșert prêcher dans le désert
Russe глас вопиющего в пустыне la voix d'un précheur dans le désert
Suédois en ropandes röst i öknen la voix de quelqu'un qui crie dans le désert
Turc Duvara konuşmak (Douvara konouchmak) Parler au mur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prêcher dans le désert » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prêcher dans le désert » Commentaires

  • deLassus
    25/03/2025 à 19:13*
    • En réponse à SyntaxTerror #219 le 25/03/2025 à 17:31 :
    • « Trouvé.
      une chanson parodique française anti-royaliste et anticléricale écrite vers 1797
      Écrire une chanson anti-royaliste en 1797 ne revêt... »
    Écrire une chanson anti-royaliste en 1797 ne revêtait pas un caractère d'urgence absolue.

    Selon cette notice, la chanson serait de 1787, ce qui est plus logique.
  • joseta
    25/03/2025 à 20:05
    Vous avez raison, je ne sais pas pourquoi j'ai mis cette date. Je corrige, merci.