Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prêcher dans le désert [v]

parler sans être écouté ; parler dans le vide ; parler à qui ne veut pas entendre ; parler inutilement à des gens qui ne veulent pas se laisser convaincre

Origine et définition

Sans même en connaître l'origine, l'image est aussi claire que le ciel d'une nuit étoilée dans le désert : si on vous dépose en plein milieu du Sahara, loin d'une zone habitée, et que vous vous mettez à haranguer les foules, il y a peu de chances que les seuls scorpions, gerboises et autres fennecs présents sur des kilomètres à la ronde vous prêtent une oreille attentive. Autrement dit, vous allez parler dans le vide, inutilement.
L'expression date du XVIIIe siècle. Elle ne veut pas dire que l'individu qui parle n'a personne autour de lui, mais simplement que ce qu'il dit n'est pas entendu, compris ou pris en compte par l'auditoire.
Elle est basée sur une double interprétation erronée d'abord dans la version des Septante de l'Ancien Testament, puis dans les Évangiles.
Au départ, il y a Isaïe dont il est dit dans le texte original : "Une voix crie : dans le désert, préparez la route de Yahvé". Isaïe réclame en effet à son auditoire (il n'est pas dans un endroit désertique) de préparer à travers le désert un chemin vers la Palestine. Une erreur de transcription aurait fait sauter la ponctuation et Isaïe est devenu "une voix clamant dans le désert" ("vox clamantis in deserto").
Ensuite, dans les Évangiles, Jean-Baptiste, qui parle effectivement dans un endroit désertique au bord du Jourdain, est comparé à cet Isaïe mal compris, mais en fait, Jean-Baptiste réussit à faire venir à lui tous ceux qui veulent être immergés dans le Jourdain pour se faire baptiser ("Jérusalem sortait vers lui, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain"). Il est donc loin de parler dans le désert, au sens de notre expression.

Exemples

« Armando ne se résignait pas à prêcher dans le désert. Les autres n'osaient trop le bousculer, encore moins l'expulser; sept ans de prison et de travaux forcés, la torture, trente kilos perdus dans l'enfer du camp amazonien le rendaient presque intouchable. »
Régis Debray - L'indésirable

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand correct:: ein Prediger in der Wüste sein être un prêcheur dans le désert
Allemand ein Prediker in der Wüste sein être un prêcheur dans le désert
Allemand gegen eine Wand sprechen parler contre un mur
Allemand ins Leere reden parler dans le vide
Allemand tauben Ohren predigen prêcher aux sourdes oreilles
Anglais a voice in the wilderness une voix dans la brousse
Anglais to be a voice crying in the wilderness être une voix qui hurle dans le désert
Anglais (USA) to fall on deaf ears tomber dans l’oreille d’un sourd
Anglais (USA) it's like talking to a wall c'est comme parler à un mur
Anglais a voice crying in the wilderness une voix clamant au désert
Arabe (Algérie) iboule fe'rrmel il pisse dans le sable
Arabe (Algérie) يطبطب في قوطي مقعور (ytabtab fi koutti mag3our) frapper un pot sans couvercle
Arabe addana fi khrabba appeler à la prière dans une ruine
Catalan parlar amb una paret parler au mur
Espagnol (Espagne) clamar en el desierto clamer dans le désert
Espagnol (Espagne) Por un oído le entra y por el otro le sale Ça entre par une oreille et sort par l'autre
Espagnol (Espagne) Predicar en el desierto Prêcher dans le désert
Espéranto prediki en la dezerto : prediki al surduloj prêcher dans le désert/ prêcher à des sourds
Français (Canada) parler dans le vide parler sans être écouter
Hongrois süket füleknek beszélni prêcher aux sourdes oreilles
Hongrois süket fülekre talál trouver l’oreille d’un sourd
Hongrois levegőbe beszél parler dans l'air
Hongrois falnak beszél parler au mur
Hébreu השמיע קול קורא במדבר (hichmia kol koré bamidbar) parlez dans le désert
Italien parlare al muro parler au mur
Italien parlare al vento parler au vent
Italien predicare a porri prêcher aux poireaux
Néerlandais (Belgique) tegen de stenen klappen papoter contre les pierres
Néerlandais voor dovemans oren praten parler aux oreilles sourdes
Néerlandais tegen een muur praten parler contre un mur
Néerlandais (Belgique) roepen in de woestijn crier dans le désert
Néerlandais praten tegen dovemansoren parler contre des oreilles sourdes
Néerlandais je kunt praten als Brugman........ (Johannes Brugman, Moine et Orateur du 15e S.) Tu peux parler comme Brugman ...... (Tu peux parler de façon très éloquente, mais sans garantie de convaincre ton audience)
Néerlandais In het luchtledige praten parler dans le vide
Portugais (Brésil) falar para as paredes parler aux murs
Portugais (Brésil) pregar no deserto prêcher dans le désert
Portugais (Portugal) falar aos peixes parler aux poissons
Roumain a vorbi la pereţi parler aux murs
Roumain a predica în deșert prêcher dans le désert
Russe глас вопиющего в пустыне la voix d'un précheur dans le désert
Suédois en ropandes röst i öknen la voix de quelqu'un qui crie dans le désert
Turc Duvara konuşmak (Douvara konouchmak) Parler au mur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prêcher dans le désert » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prêcher dans le désert » Commentaires

  • #1
    momolala
    16/03/2009 à 06:33
    Dans ce désert matutinal je n’ai rien à prêcher car en bonne laïque je suis l’ennemie des prosélytismes de toutes sortes. Je vous souhaite une délicieuse journée bleue, ou rose, ou jaune, ou ardente, en tout cas sereine et aussi gaie que possible : faites-en ce que vous voulez, vous et votre libre-arbitre !
  • #2
    PHILO_LOGIS
    16/03/2009 à 07:02
    Moi, je préfère pêcher dans le dessert!
    Bon appétit en cette belle journée... 😉
  • #3
    SagesseFolie
    16/03/2009 à 07:26
    Notre God a oublié, parmi les animaux du désert, de parler des lions. Citons Alphonse Allais :
    «Pour la chasse aux lions: vous achetez un tamis et vous allez dans le désert. Là, vous passez tout le désert au tamis. Quand le sable est passé, il reste les lions.»
    Dans le désert, il y a un métier ou l’on voit encore moins de clients qu’un prêcheur : celui de marchand de sable.
    Bon ! Mainant je vais aller dire des bêtises dans le cadre de mon boulot.
    Bonne journée tout le monde.
  • #4
    tytoalba
    16/03/2009 à 07:46
    Quand t’es dans le désert, que faire ? Ecouter son chant à cette page ou écrire une chanson à cette page.
  • #5
    Muscat
    16/03/2009 à 08:42
    • En réponse à SagesseFolie #3 le 16/03/2009 à 07:26 :
    • « Notre God a oublié, parmi les animaux du désert, de parler des lions. Citons Alphonse Allais :
      «Pour la chasse aux lions: vous achetez un ta... »
    Tu es en forme pour le boulot!les autres ne vont pas s’ennuyer!Bonne journée....
  • #6
    chirstian
    16/03/2009 à 08:50
    Jean-Baptiste, qui parle effectivement dans un endroit désertique au bord du Jourdain
    le mec, au lieu de pêcher dans le Jourdain, il pêchait dans le désert ! Et après on dit que c’est Salomé qui lui a fait perdre la tête. C’est n’importe quoi !
  • #7
    chirstian
    16/03/2009 à 09:09
    Isaïe dont il est dit dans le texte original : "Une voix crie : dans le désert, préparez la route de Yahvé...Une erreur de transcription aurait fait sauter la ponctuation "
    c’est intéressant cette erreur de transcription à partir de la version des Septante de l’Ancien Testament. Sauf que le texte initial était donc en grec ancien, et que les ":" n’existaient pas dans cette langue. Il me semble qu’on pourrait dire, au mieux : "on peut imaginer que le texte original voulait dire etc... parce que, si quelque chose est écrit dans l’Ancien Testament, cela ne saurait être une c... et il nous faut donc trouver une autre explication".
    Mais je ne veux choquer personne, et je vais me athée de clore cette réflexion.
    bbbbbzzzzzz 😐
  • #8
    polopolo
    16/03/2009 à 09:15
    C’est l’histoire d’un type qui était seul dans le désert. Soudain , il entend du bruit derrière lui. Il se retourne et voit un petit garçon blond qui lui dit:"S’il te plait, dessines-moi un mouton."
  • #9
    Elpepe
    16/03/2009 à 09:54
    Prêcher dans le désert ? Dans le derche, prêtres !
    Anna Baptiste
  • #10
    cotentine
    16/03/2009 à 10:06
    pas besoin d’aller dans le désert, "d’ché nou, sans en faire accreire és gens, y’ peuvent entenre" ... en effet : prêchi = parler en normand
  • #11
    Muscat
    16/03/2009 à 10:11
    • En réponse à cotentine #10 le 16/03/2009 à 10:06 :
    • « pas besoin d’aller dans le désert, "d’ché nou, sans en faire accreire és gens, y’ peuvent entenre" ... en effet : prêchi = parler en norma... »
    Et"préchi,précha" ça vient d’où?
  • #12
    Elpepe
    16/03/2009 à 10:20
    En réclamant mon éditeur de partoche, parfois, j’ai l’impression de prêcher dans le désert...
  • #13
    momolala
    16/03/2009 à 10:27
    Et ggle nous envoie aussitôt en vacances en Israël. "Partez plus loin que prévu" : pas rassurant ça. Je pars tout à l’heure mais du moins sais-je où je vais avec précision. Aller plus loin que prévu sur la terre des grandes religions monothéistes, pourrait être un billet sans retour...😮
  • #14
    <inconnu>
    16/03/2009 à 11:02
    « Il y a peu de chances que les seuls scorpions, … vous prêtent une oreille attentive »
    Moi je pense que si les scorpions ne prêtent pas une oreille attentive au prêcheur, c’est peut être parce qu’ils n’ont pas d’oreille.
    D’après Wikipédia « est également faux que l’alcool amène les scorpions à se frapper jusqu’à la mort. » D’un autre côté, j’ai rarement vu un scorpion pitancher à mort et être plein comme un fût. Et pourquoi on ne voit jamais de scorpions saouls allez vous me dire ? Parce qu’il n’y a pas de bar d’ouvert en plein milieu du désert, je ne vois pas d’autre explication
  • #15
    <inconnu>
    16/03/2009 à 11:09
    Ce n’est pas facile de pêcher dans le dessert car la mer s’est retirée très loin et la plage est immense. D’un autre côté, dans le désert on prêche à la ligne.
  • #16
    horizondelle
    16/03/2009 à 11:09
    Sûr que cette expression ne vient pas de la marine... Pêcher dans le désert? Y a même pas de poissons, spa LPP?
  • #17
    horizondelle
    16/03/2009 à 11:11
    Je parie pas cher que c’est un pêché de ne pas écouter le prêcheur prêcher à dix heures ou à deux heures dans le désert sans avoir pris de pêche au dessert avant (ou après😄)
  • #18
    horizondelle
    16/03/2009 à 11:16
    • En réponse à <inconnu> #15 le 16/03/2009 à 11:09 :
    • « Ce n’est pas facile de pêcher dans le dessert car la mer s’est retirée très loin et la plage est immense. D’un autre côté, dans le désert on... »
    Ce n’est pas facile de pêcher dans le dessert car la mer s’est retirée

    Moi, je dis que lorsqu’on est enfant, c’est plus facile de pêcher dans le dessert quand la mère s’est retirée...😉
  • #19
    <inconnu>
    16/03/2009 à 11:20
    La cabane du prêcheur est au fond du désert
    Francis CABREL
  • #20
    Elpepe
    16/03/2009 à 11:29
    • En réponse à horizondelle #16 le 16/03/2009 à 11:09 :
    • « Sûr que cette expression ne vient pas de la marine... Pêcher dans le désert? Y a même pas de poissons, spa LPP? »
    Après tout, le Sahara n’est qu’une grande plage bordée par l’Atlantique, non ? Par conséquent, rien n’interdit que l’expression provienne de la Marine.