| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Anglais | all covet, all lose | tout convoiter, tout perdre |
| Anglais | he who grasps at too much loses everything | celui qui saisit trop / s'accroche à trop perd tout |
| Anglais | jack of all trades, master of none | homme de tous les métiers, maître d'aucun |
| Anglais (USA) | to bite off more than one can chew | mordre plus qu'on ne peut mâcher |
| Espagnol (Argentine) | quien mucho abarca poco aprieta | qui trop embrasse mal étreint |
| Espagnol (Espagne) | aprendiz de todo, maestro de nada | apprenti de tout, maître de rien |
| Espagnol (Espagne) | el que mucho abarca poco aprieta | celui qui embrasse beaucoup peu étreint |
| Espagnol (Espagne) | el que todo lo quiere, todo lo pierde | celui qui veut tout, perd tout |
| Espagnol (Espagne) | la avaricia rompe el saco | l'avarice casse le sac |
| Espagnol (Espagne) | mil oficios, mil miserias | mille métiers, mille misères |
| Espagnol (Espagne) | quien mucho abarca, poco aprieta | qui trop embrasse, peu étreint |
| Français (France) | grand dijeux, p'tit faijeux | qui parle beaucoup agit peu |
| Français (Canada) | grand parleur, petit faiseur | qui parle de ses projets et qu'il ne les réalise pas |
| Hébreu | tafasta Merubeh - Lo Tafasta | tu as beaucoup attrapé - riien obtenu |
| Italien | chi troppo vuole nulla stringe | qui trop veut rien serre |
| Néerlandais (Belgique) | te veel hooi op zijn vork nemen | prendre trop de haie sur la fourche |
| Néerlandais | je moet niet te veel hooi op je vork nemen | on ne doit pas prendre trop de foin sur sa fourche |
| Néerlandais | teveel hooi op zijn vork nemen | prendre trop de foin sur sa fourche |
| Néerlandais | twaalf ambachten, dertien ongelukken | douze métiers, treize malheurs |
| Néerlandais | wie veel begeert, veel ontbeert | celui qui désire beaucoup, se passe beaucoup |
| Portugais (Brésil) | quem muito quer nada tem | qui beaucoup veut n'a rien |
| Portugais (Portugal) | quem muitos burros toca, algum deixa para tras | celui qui a beaucoup d'ânes quelq'un laisse en arrière |
| Portugais (Portugal) | quem tudo quer, tudo perde | celui qui veut tout, perd tout |
| Roumain | a muşca mai mult decât poţi mesteca | mordre plus qu'on ne peut mâcher |
| Roumain | cine aleargă după doi iepuri, nu prinde niciunul | qui court après deux lièvres, n'en attrape aucun |
| Russe | за двумя зайцами погонишься-ни одного не п | si tu cours après deux lièvres tu n'en prendras aucun |
| Tchèque | devatero remesel, desata zebrota | neuf métiers et la mendicité comme dixième |
| Wallon (Belgique) | qui trop abresse, mâ streind | qui trop embrasse mal étreint |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « qui trop embrasse mal étreint » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « qui trop embrasse mal étreint » Commentaires