Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

rater le coche [v]

laisser passer une occasion ; manquer le coche ; louper le coche ; rater une bonne occasion ; échouer pour avoir laissé passer l'occasion ; manquer le bateau ; rater le bateau ; rater le car ; manquer une grosse occasion

Origine et définition

Vous savez certainement ce qu'on appelle un 'cocher'.
Mais vous savez peut-être moins que le cocher était autrefois le conducteur d'un 'coche' (mot qui date du milieu du XVIe siècle) désignant une grande voiture de transport de voyageurs tirée par des chevaux (voir la mouche du coche).
Le coche désignait également un grand bateau de rivière, halé par des chevaux, et qui servait aussi à transporter des individus.
Qui dit transport de voyageurs, dit horaires de passage (plus ou moins précis à l'époque des coches) aux différents arrêts.
Qui dit horaires, dit risque de manquer le passage du coche.
Manquer le coche c'était donc autrefois rater son moyen de transport et la possibilité de se déplacer loin en temps voulu, comme certains aujourd'hui loupent leur train ou manquent leur avion.
Lorsque les coches terrestres ont été remplacés par les diligences et que ceux d'eau ont cessé leur activité, le mot a disparu de la langue courante mais l'expression est restée, généralisée à toute bonne occasion manquée.

Exemples

« Petit-Pouce estima qu'il était de son intérêt de coller aux chausses du grand patron afin de ne pas louper le coche. »
Raymond Queneau - Pierrot mon ami
« J’ai créé Alix quand le journal "Tintin" est sorti, car je ne voulais pas rater le coche. J’avais quatre idées : Alix, Jhen, Lefranc, Arno. J’ai fait une page prototype d’Alix qui a été acceptée et le personnage a tout de suite marché »
L'Humanité - Interview de Jacques Martin du 11 juin 1990

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais miss the boat manquer le bateau
Anglais to miss the window rater la fenêtre
Anglais (USA) to miss the boat rater le bateau
Anglais (USA) to miss the bus rater l'autobus
Anglais (USA) to miss the coach manquer le coche
Espagnol (Espagne) Dejar pasar la oportunidad Laisser passer l'occasion
Espagnol (Espagne) perder el tren perdre le train
Espagnol (Espagne) perdre el tren perdre le train
Espéranto preterlasi la okazon laisser passer l'occasion
Français (Canada) manquer le bateau
Gallois rydych chi ar ôl y ffair vous êtes derrière la fête
Gaélique écossais to miss one's chance rater sa chance
Hongrois lemarad valamiről rater / manquer le coup / qqch
Hébreu החמיץ הזדמנות rater l'occasion
Hébreu החמיץ את ההזדמנות שניתנה לו (hèkhmits ètt hahizdamnoutt chènitana lo) a raté l’occasion qui lui était offerte
Hébreu אחר את הרכבת manquer le train
Italien perdere il treno perdre le train
Néerlandais aan je neus voorbijgaan passer sous ton nez, perdre une opportunité
Néerlandais achter het net vissen pêcher derrière le filet / rater une occasion
Néerlandais de plank misslaan rater son coup, être à côté de la plaque
Néerlandais de boot missen manquer le bateau
Néerlandais er naast grijpen saisir à côté
Portugais (Brésil) perder o bonde rater le train
Portugais (Portugal) dormir no ponto dormir sur le point
Portugais (Portugal) marcar passo marquer étape
Portugais (Portugal) marcar touca fixer un bonnet de bain
Roumain a pierde trenul rater le train
Roumain a sosi a treia zi după scripturi arriver le troisième jour après les Ecritures
Slovaque prísť s krízom po funuse apporter le crucifix après les obsèques
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rater le coche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rater le coche » Commentaires

  • #1
    Emeu29
    30/07/2008 à 00:02
    Il semble que j’ai loupé le coche, hier sur les discussions pédagogiques... 😉
    J’ai laissé une réponse @50 à Chirstian.
  • #2
    Emeu29
    30/07/2008 à 00:10
    Si je continew de faiwre des fowtes de fronçais, I think je vais me faiwre Couper le Loche.
    Au fait, Annaïg (Ma’amEmeu) vous remercie pour vos bons souhaits d’anniversaire.
  • #3
    Emeu29
    30/07/2008 à 00:16
    "Amiral, Que fait-on de ce cordage, si on ne veut pas RATER LE COCHE ?
    -Choque-le, Taré !"
    Pub Expressio
    Si vous ne voulez pas LOUPER DE COCHE, ayez toujours sur vous votre POULET DE CHOC !
  • #4
    cotentine
    30/07/2008 à 02:10
    • En réponse à Emeu29 #1 le 30/07/2008 à 00:02 :
    • « Il semble que j’ai loupé le coche, hier sur les discussions pédagogiques... 😉
      J’ai laissé une réponse @50 à Chirstian. »
    me too, j’ai loupé le coche, hier ... sans Paul et Mickey, j’aurais pu, dû mettre aussi mon grain de sel !
    petite-fille d’ouvriers et d’artisan, fille d’instits très stricts, et jeune instit en mai 68 ... bref, en rentrant de la pré-convention de Fréjus, il est trop tard pour revenir à la page d’hier !
    Laisser passer une occasion (généralement de faire une chose utile ou avantageuse)
    ah ! si j’avais autant de billets de 500 € que d’occasions que j’ai manquées, par manque d’audace ou de confiance, par timidité, négligence, crainte, etc ... je serais richissime ! 😄
  • #5
    Elpepe
    30/07/2008 à 05:10
    Le cocher loupe le loup écorché. Le Pérou cloche, or, le Che copule, hé, le pur, le coco. Coupe Rochelle : le coucher lope coule le proche, oh, ’core pucelle !
    Anna
  • #6
    <inconnu>
    30/07/2008 à 06:47
    d’où la porte cochère, bien entendu
  • #7
    <inconnu>
    30/07/2008 à 06:50
    en anglais "to missthe boat", manquer le bateau
  • #8
    <inconnu>
    30/07/2008 à 07:13
    Et en normand :
    "T’es une grosse coche"... (Rapport à Peggy)
    Rien à voir bien sûr !
  • #9
    tytoalba
    30/07/2008 à 07:45
    • En réponse à <inconnu> #8 le 30/07/2008 à 07:13 :
    • « Et en normand :
      "T’es une grosse coche"... (Rapport à Peggy)
      Rien à voir bien sûr ! »
    La coche étant la truie et par analogie une femme lourde, massive ( mon Larousse). Le cochon coche sa coche et se mouche.
  • #10
    chirstian
    30/07/2008 à 09:41
    j’ai raté le coche, de peu : j’étais tout près : coche chic dans le près.
  • #11
    Elpepe
    30/07/2008 à 09:49
    • En réponse à chirstian #10 le 30/07/2008 à 09:41 :
    • « j’ai raté le coche, de peu : j’étais tout près : coche chic dans le près. »
    Et tu jouais à coche-coche ? Attention, aujourd’hui, on passe les cochers à la loupe.
    Non, pas la mouche, Chirstian ! Pas la mouche !
  • #12
    chirstian
    30/07/2008 à 09:57
    dans l’expression "louper le coche" , je pensais que c’est le mot "louper" qui aurait mérité une explication, celui de coche étant bien connu, ne serait-ce que grâce à La Fontaine.
    Louper,dans le sens de rater , me dit le TLFI, vient de "loup" au sens de "malfaçon dans le travail".
    Par exemple , le vieux loup de mer qui pèche au loup et prend un bar : il y a un loup ! Donc il crie au loup et va au bar. Euh... enfin, vous voyez ce que je veux dire ? De toutes façons loup et bar c’est pareil, et les vieux loups de mer sont souvent des vieux loups de bar.
    Vous avez loupé quelque chose ?
  • #13
    chirstian
    30/07/2008 à 10:10
    Lorsque les coches terrestres ont été remplacés par les diligences
    on y a perdu, car le coche faisait diligence alors que la diligence ne fait pas coche.
    Le problème, c’est que le trajet était long. Alors les voyageurs faisaient des entailles dans le bois pour compter les lieux parcoures. C’étaient les "marques en coche" , ou : encoches. Du coup le coche était fragilisé et finissait en poussière de bois. Je suis sciure de cette histoire ! Des cochers vos critiques ne servirait à rien : mieux vaut en rire : ris cocher !
  • #14
    Elpepe
    30/07/2008 à 10:13
    • En réponse à chirstian #12 le 30/07/2008 à 09:57 :
    • « dans l’expression "louper le coche" , je pensais que c’est le mot "louper" qui aurait mérité une explication, celui de coche étant bien conn... »
    Pfffffffffffff ! T’as un coup de barre ? C’est louche...
    Marceeeeeeeeeeeeeel ! C’est pour moi !
  • #15
    Elpepe
    30/07/2008 à 10:22
    Pou, chère colle...
  • #16
    momolala
    30/07/2008 à 10:38
    • En réponse à Elpepe #15 le 30/07/2008 à 10:22 :
    • « Pou, chère colle... »
    Cot, cot, ni colle, ni pou !
    Une bonne frangine, c’est tout.
    @ Chirstian :
    Toujours de la jubilation à te lire !
    Belle journée à tous ! Il faut vraiment qu’on s’y colle pour ne pas louper le coche de notre convention toulonnaise de demain.
  • #17
    Elpepe
    30/07/2008 à 10:47
    • En réponse à momolala #16 le 30/07/2008 à 10:38 :
    • « Cot, cot, ni colle, ni pou !
      Une bonne frangine, c’est tout.
      @ Chirstian :
      Toujours de la jubilation à te lire ! »
    Pou, chère colle... Ô, Pô, elle, cruche où cloche le pré, coup réel, Chloé. Cher pou, l’école, ou pèle-clocher ! Le chlore coupe le pouce chloré.
    Anna
  • #18
    chirstian
    30/07/2008 à 11:11
    • En réponse à chirstian #12 le 30/07/2008 à 09:57 :
    • « dans l’expression "louper le coche" , je pensais que c’est le mot "louper" qui aurait mérité une explication, celui de coche étant bien conn... »
    et si "louper" vient du loup , est-ce que "rater" vient du rat ? C’est le coche de Noé !
  • #19
    Emeu29
    30/07/2008 à 12:35
    • En réponse à chirstian #18 le 30/07/2008 à 11:11 :
    • « et si "louper" vient du loup , est-ce que "rater" vient du rat ? C’est le coche de Noé ! »
    En tous cas, je peux affirmer que manquer vient de manque.
    À moins que cela ne soit du Mans 😉
    Non, Amiral, pas sur la tête, pas sur la tête... pas le baigneur non plus, faut pas déc....
    😄
  • #20
    Emeu29
    30/07/2008 à 12:45
    Il en a manquer le coche fait une jolie contrepèterie à l’encontre du cuisinier de bord qui risque de "gueuler comme un putois" et en baver des ronds de chapeau. À défaut de défendre sa carrée de près, il sera sur le qui-vive la prochaine fois... ou se fera claquer le baigneur.
    Honni soit qui mal y pense ! 😏 😉