Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

salut vieille branche ! [exp]

salut vieux ; on te revoit enfin

Origine et définition

Un salut, toutes les personnes un tant soit peu polies savent à peu près ce que c'est et dans quelles circonstances il s'utilise.
Le qualificatif 'vieux' ou 'vieille' s'emploie familièrement avec quelqu'un connu de longue date, le 'vieux' étant alors lié à la durée de la relation, bien plus qu'à l'âge de la connaissance.
Reste le plus intrigant : pourquoi 'branche' ?
Une explication parfois proposée est lié à l'argotique "se brancher avec quelqu'un" pour dire "entrer en rapport avec quelqu'un". Issue du monde des électriciens, l'image est compréhensible à partir du moment où vous savez brancher une prise électrique et établir une relation forte entre la prise mâle et la prise femelle (sans sous-entendu sexuel obligatoire).
Partant de là, les éléments 'branchés' peuvent être appelés des branches. Et ces branches / individus qui sont branchés ou se connaissent depuis longtemps, deviennent l'un pour l'autre des vieilles branches.
Mais si l'explication semble tenir la route, elle ne résiste pas à l'analyse chronologique : en effet, le "vieille branche" est attesté depuis le milieu du XIXe siècle, avant que l'usage de l'électricité se répande dans les foyers, alors que "se brancher" date d'un siècle plus tard.
Il ne nous reste donc plus qu'à tenter de découvrir ailleurs le poteau rose.
C'est pourquoi nous allons remonter dans le temps avec Gaston Esnault qui nous indique que c'est en 1400 qu'apparaît le terme 'poteau' pour désigner un ami proche, ce poteau-là donnant bien plus tard l'abréviation 'pote'.
Et si, bizarrement, le mot avec cette acception semble ensuite ne plus être utilisé avant de réapparaître au milieu du XIXe siècle, l'explication quand même couramment donnée est que le poteau est quelque chose sur lequel on peut s'appuyer, tout comme on peut s'appuyer sur un ami fidèle.
Mais quel rapport avec la branche, me direz-vous ? Eh bien, il semblerait que ce soit une utilisation du même type de métaphore : l'ami peut nous empêcher de tomber (dans des travers divers ou dans la dépression, par exemple) comme on peut s'accrocher à une branche solide pour ne pas se casser la figure.

Exemples

« Wou-wou parla de nouveau. La traduction apparut.
- Salut vieille branche !
- Salut, dit M. Mac Ohm, et la machine traduisit.
- Ce n'est pas très poli de m'appeler vieille branche, je m'appelle Mac Ohm.
- OK Mac Ohm. Mais Mac Ohm c'est trop long : je t'appellerai Mac, dit Wou-wou. »
Francis Weill - L'inoubliable voyage au pôle Nord de M. Mac Ohm et de Wou-wou le chien - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand hallo altes Haus! salut vieille maison !
Anglais hello me old China ! salut ma vieille Chine !
Anglais hello old bean! bonjour vieux haricot !
Anglais hello old chap! bonjour le vieux !
Anglais hello old fruit! bonjour vieux fruit!
Anglais (USA) hey there, good buddy! dis donc, cher pote !
Anglais (USA) quoi ça dit, mon nèg' ? qu'est-ce que tu as à nous raconter, mon nègre ?
Espagnol (Espagne) ¿ Qué pasa tronco ? qu'est-ce qui arrive tronc ?
Espagnol (Espagne) Hola compadre ! Salut compère !
Gallois sut mae'r hen goes! salut la vieille jambe!
Hébreu להטעין את הסוללה במחשב נייד (lehatinn ètt hassolela bamakhchèv niyèd) charger la batterie dans un ordinateur portable
Italien vecchio mio! mon vieux !
Latin salve senex ramus Salut sénile rameau
Néerlandais gegroet ouwe rakker! salut vieux garnement !
Néerlandais hey ouwe deur! salut vielle porte!
Néerlandais hi, ouwe gabber! salut vieux pote!
Polonais czesc stary, czesc stara salut vieux, salut vieille
Portugais (Brésil) oi, velho! salut le vieux !
Roumain salut moșule! salut vieux !
Roumain salut, bătrâne ! salut, vieux !
Roumain salutare, umbră veche! salutation, vieille ombre!
Roumain lume noua ! nouveau monde !
Serbe zdravo, stari moj! salut, mon vieux
Turc selam moruk / Selam ihtiyar salut vieux
Wallon (Belgique) vî strouk' ! vieille branche !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « salut vieille branche ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « salut vieille branche ! » Commentaires

  • DiwanC
    31/01/2018 à 18:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 31/01/2018 à 18:30 :
    • « Tu commences par mettre les mots avec les rimes à la fin, puis à gauche tu jettes ton idée (moi je ne m’embarrasse même pas de ça 😄), ensuit... »
    🙂
    Je sais la théorie... mais je n'éprouve aucun plaisir à compter mes pieds !
    Aussi, je me contente de lire ici et ailleurs ceux qui ont la verve poétique... tel Joachim, heureux comme Ulysse d'avoir fait un beau voyage.
  • DiwanC
    31/01/2018 à 18:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #200 le 31/01/2018 à 18:33 :
    • « Ouais, et Joachim on s'en tape ! Faut pas qu'il vienne faire chier son monde à cette heure-ci ! »
    J'en connais qui ont reçu les foudres de certain d'ici pour avoir dit moins que ça ! Méf !
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 18:54*
    • En réponse à DiwanC #202 le 31/01/2018 à 18:45 :
    • « J'en connais qui ont reçu les foudres de certain d'ici pour avoir dit moins que ça ! Méf ! »
    Quant à moi, l'aspect gratuit et disproportionné de l'intervention me fait rigoler... surtout que le pauvre Joachim n'a rien à voir là-dedans.
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 18:59
    • En réponse à DiwanC #202 le 31/01/2018 à 18:45 :
    • « J'en connais qui ont reçu les foudres de certain d'ici pour avoir dit moins que ça ! Méf ! »
    Encore plus ouais : faut pas tout prendre au premier degré !
  • DiwanC
    31/01/2018 à 19:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 31/01/2018 à 18:54* :
    • « Quant à moi, l'aspect gratuit et disproportionné de l'intervention me fait rigoler... surtout que le pauvre Joachim n'a rien à voir là-dedan... »
    Tu n'es pas le seul ! 😄
    Bon... C'est pas tout ça... Y a un bor...l bazar pas possible ici : faudrait mettre toutes les vieilles branches en fagots et les apporter à Marcel pour qu'il abrite les bonnes bouteilles qu'on ira boire demain.
  • DiwanC
    31/01/2018 à 19:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 31/01/2018 à 18:59 :
    • « Encore plus ouais : faut pas tout prendre au premier degré ! »
    C'est à moi que tu dis ça ?
    Ben... oui... apparemment, c'est à moi... j'ai beau regarder de tout côté... En fin d'après-midi, l'abonné se fait rare... 😉
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 20:04*
    • En réponse à DiwanC #206 le 31/01/2018 à 19:04* :
    • « C'est à moi que tu dis ça ?
      Ben... oui... apparemment, c'est à moi... j'ai beau regarder de tout côté... En fin d'après-midi, l'abonné se fa... »
    C'est à moi que tu dis ça ?

    Non, c'est pour Mintaka qui fait rien que pas comprendre, comme dirait Bouba.
  • SyntaxTerror
    31/01/2018 à 20:09
    • En réponse à DiwanC #205 le 31/01/2018 à 19:00* :
    • « Tu n'es pas le seul ! 😄
      Bon... C'est pas tout ça... Y a un bor...l bazar pas possible ici : faudrait mettre toutes les vieilles branches en... »
    faudrait mettre toutes les vieilles branches en fagots et les apporter à Marcel pour qu'il abrite les bonnes bouteilles qu'on ira boire demain.
    A moins que Joachim en ait besoin pour en faire des balais.
    C'est bon, j'arrête !
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 20:14
    • En réponse à SyntaxTerror #208 le 31/01/2018 à 20:09 :
    • « faudrait mettre toutes les vieilles branches en fagots et les apporter à Marcel pour qu'il abrite les bonnes bouteilles qu'on ira boire dema... »
    T'as raison, Joachim, du balai !
  • SyntaxTerror
    31/01/2018 à 20:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #209 le 31/01/2018 à 20:14 :
    • « T'as raison, Joachim, du balai ! »
    Bon, pour les branches, c'est réglé. Il y a encore des fruits, des fleurs et des feuilles à déblayer. Il y a aussi un cœur à prendre ...
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 21:02*
    • En réponse à DiwanC #193 le 31/01/2018 à 16:54* :
    • « Bonjour chère Libellule !
      Nous avons un délicieux poète – Paul Verlaine – qui offrait à sa belle son cœur, des fruits, des fleurs, des feui... »
    C’était pas le petit prince qui se méfiait des épines ? C’est surtout sur les vieilles branches où se trouvent les plus grosses épines.
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 21:08
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 31/01/2018 à 20:21 :
    • « Bon, pour les branches, c'est réglé. Il y a encore des fruits, des fleurs et des feuilles à déblayer. Il y a aussi un cœur à prendre ...... »
    Fruits, fleurs et feuilles commencent par f comme fégétaux.
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 21:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #212 le 31/01/2018 à 21:08 :
    • « Fruits, fleurs et feuilles commencent par f comme fégétaux. »
    Voilà une phrase effing ! C’est le moindre que l’on puisse dire.
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 21:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #213 le 31/01/2018 à 21:13 :
    • « Voilà une phrase effing ! C’est le moindre que l’on puisse dire. »
    Does "effing" mean "bloody" in this sentence?
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 23:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #214 le 31/01/2018 à 21:53 :
    • « Does "effing" mean "bloody" in this sentence? »
    Si tu veux, oui, c'est une traduction possible. Le jeu de mots, c'est d'une part sur la lettre F et le participe présent d'un verbe créé de cet F, EFFING, (en anglais le participe présent se termine toujours en I-N-G) et d'autre part sur l'une de plusieurs orthographes moins vulgaires pour FUCKING, comme par exemple FRIGGING, FREAKING, F*CKING ou bien notre EFFING. À vrai dire fucking c'est du vulgaire pour baisant. Mais tout le monde l'emploie fucking en tant qu'adjectif passe partout, fucking ceci et fucking cela et putain de merde ceci et putain de merde cela. Donc, fucking ne veut plus rien dire sauf comme expression d'émotion ou d'emphase. Mais fucking reste vulgaire pour autant.
    J'ajoute que FUCK est aussi utilisé dans le sens d'exploitation d'une personne, pas forcément dans un contexte sexuel.
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2018 à 23:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #215 le 31/01/2018 à 23:15* :
    • « Si tu veux, oui, c'est une traduction possible. Le jeu de mots, c'est d'une part sur la lettre F et le participe présent d'un verbe créé de... »
    Thanks a monkfish! (translation of monkfish = lotte) 😄
  • DiwanC
    01/02/2018 à 02:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 31/01/2018 à 21:02* :
    • « C’était pas le petit prince qui se méfiait des épines ? C’est surtout sur les vieilles branches où se trouvent les plus grosses épines.... »
    Oui...
    - Un mouton mange tout ce qu'il rencontre.
    - Même les fleurs qui ont des épines ?
    - Oui. Même les fleurs qui ont des épines.
    - Alors les épines, à quoi servent-elles ?
    Je ne le savais pas. J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur. J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
    - Les épines, à quoi servent-elles ?
    Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée. J'étais irrité par mon boulon et je répondis n'importe quoi:
    - Les épines, ça ne sert à rien, c'est de la pure méchanceté de la part des fleurs !
    - Oh!

    Comme j'ai fait un "copier/coller", les mots doivent être dans le bon ordre...
    Merci Saint-Ex...
  • SyntaxTerror
    01/02/2018 à 09:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 31/01/2018 à 23:18 :
    • « Thanks a monkfish! (translation of monkfish = lotte) 😄 »
    Tu emploies un vocabulaire de poissonnier !
    'Monkfish', désigne le genre 'Lophius', les baudroies, des poissons de mer dont il faut cacher la tête si on veut les vendre. La lotte (Lota lota) ne se trouve guère en France, quand on en trouve, que dans les lacs alpins.
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2018 à 11:26*
  • deLassus
    10/11/2020 à 13:25*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!