Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sans coup férir [adv]

sans rencontrer de résistance ; sans difficulté ; sans résistance ; sans avoir à combattre ; sans se heurter à une quelconque opposition

Origine et définition

Le verbe 'férir' date du Xe siècle mais il n'était presque plus utilisé au XVIIe. Aujourd'hui, on n'en trouve plus que deux traces à travers notre expression et l'adjectif 'féru'.
Il vient du latin 'ferire' qui voulait dire 'frapper', verbe qui a progressivement supplanté 'férir'.
À la fin du XIIe, par extension, il a aussi signifié "se faire aimer de" ce qui s'explique par le fait que celui qui se fait aimer "frappe l'autre au coeur".
Donc, sans coup férir voulait initialement dire "sans frapper de coup", qu'il faut comprendre comme "sans combattre" dans le contexte guerrier fréquent de l'époque.
Comme, aujourd'hui, on ne combat plus pour un oui pour un non, et que gagner un combat n'était tout de même pas des plus faciles (l'adversaire avait tendance à résister, le bougre !), le sens s'est transformé pour prendre celui d'aujourd'hui.

Compléments

Mais comment 'féru' qui a d'abord voulu dire 'frappé' peut-il maintenant signifier "passionné pour quelque chose".
La réponse est facile à comprendre : celui qui est féru / frappé au coeur est amoureux, épris de quelqu'un d'autre (sens effectivement rencontré au XVe siècle). Et comme on n'éprouve pas forcément une passion que pour une personne mais aussi pour une activité ou un domaine de connaissances, c'est au XVIIe siècle que, par extension, 'féru' a pris le sens qu'on lui connaît aujourd'hui.

Exemples

« Cent fois déjà il avait ainsi capitulé sans coup férir (...) »
Georges Courteline - Messieurs les ronds-de-cuir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais without a blow sans coup
Anglais without firing a shot sans tirer un coup
Anglais without a hitch sans à-coups
Espagnol (Espagne) sense disparar ni un tret sans tirer le moindre coup
Espagnol (Espagne) Sin bajarse del autobús Sans descendre du bus (Dit pour une équipe qui arrive et gagne facilement)
Espagnol (Espagne) sin derramamiento de sangre sans que le sang coule
Hébreu בלי לנקוף אצבע (bli lenakouf ètsba) sans faire glisser le doigt
Italien senza provocare alcuno scompiglio sans provoquer de désordres
Italien senza provocare danni sans causer de dommages
Italien senza colpo ferire sans coup férir
Italien senza colpo ferire sans coup férir
Néerlandais appeltje-eitje petite pomme-petit oeuf
Néerlandais een makkie sans aucune difficulté
Néerlandais kat in het bakkie chat dans la litière
Néerlandais zonder een centje pijn sans la douleur d'un centime
Néerlandais zonder slag of stoot sans coup ou poussée
Portugais (Brésil) com um pé nas costas avec un pied chez le dos
Roumain fără a mişca un deget sans mouvoir un doigt
Roumain fără a scoate sabia (din teacă) sans sortir l"épée (de la gaine)
Roumain fluierând en sifflant
Roumain fără a mișca un pai sans déplacer une paille
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sans coup férir » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sans coup férir » Commentaires

  • tytoalba
    19/09/2012 à 20:40*
    Bon anniversaire Smiley Voir à cette page. 😄
  • DiwanC
    19/09/2012 à 21:07*
    • En réponse à <inconnu> #117 le 19/09/2012 à 20:18 :
    • « Félicitations à toi et Syanne ! Il est vrai que de beaux et puissants textes nous font plaisir.
      Mais les actuels expressionautes sont tous l... »
    Bon… voici quelques phrases… certes pas faciles, faciles à placer dans la conversation, pas modernes, modernes non plus…
    « Bien que l’avaleuse en eût, la veille, pinté joliment il en avait encore dans les veines, avant de se férir, le chéri, car son poignard (...) enfoncé, d’une main sûre au cœur, avait, à peine échappé d’entre ses doigts défaillants, été repoussé violemment... » CLADEL, Ompdrailles, 1879, p. 374.
    « L’idée que Schleiter pouvait férir Joseph et l’atteindre aux points sensibles m’indisposait assez vite. » DUHAMEL, Terre promise, 1934, p. 124.
    « Quand je vous dis que la châtelaine s’est férue d’un potard!" ESTAUNIÉ, Vie secrète, 1908, p. 216.
    « Le jeune homme lui plaisait, personnellement. Enfin il le voulait pour gendre, parce que, depuis longtemps, il s’était féru de cette idée, qui ne faisait que s’accroître. » FLAUBERT., Éducation sentimentale, 1869, t. 2, p. 54.
    Après, tu adaptes aux circonstances ! 😄
    « Quand je vous dis que la châtelaine s’est férue d’un potard ! » peut devenir « Quand j’te dis que la vieille elle s’était férue du toubib ! »
    … ou quelque chose comme ça.
  • ergosum
    19/09/2012 à 21:22
    • En réponse à <inconnu> #120 le 19/09/2012 à 20:35 :
    • « Help !
      J’ai rain compris. De dié esssplique mi ! 🙂 »
    A la demande générale de l’Agronome, je traduis donc cette page
    Coût de la guerre
    Nombre d’Irakiens tués au cours de la guerre d’occupation d’Irak: 1.455.590
    Nombre de personnel militaire US sacrifié (chiffre officiel ) au cours de la guerre d’Irak : 4.883
    Nombre de personnel de la Force Internationale d’Intervention tué en Afghanistan: 3.183
    Coût total des guerres Irak et Afghanistan depuis 2001: 1.373.746.130.569 US$
  • tytoalba
    19/09/2012 à 21:38
    • En réponse à ergosum #123 le 19/09/2012 à 21:22 :
    • « A la demande générale de l’Agronome, je traduis donc cette page
      Coût de la guerre
      Nombre d’Irakiens tués au cours de la guerre d’occupation... »
    Les chiffres n’arrêtent pas de grimper. Sans coup férir ? J’en doute.
  • DiwanC
    19/09/2012 à 22:00
    • En réponse à <inconnu> #120 le 19/09/2012 à 20:35 :
    • « Help !
      J’ai rain compris. De dié esssplique mi ! 🙂 »
    J’ai rain compris.

    Non ? Là, tu m’étonnes ! :’-))
  • saharaa
    19/09/2012 à 22:46
    • En réponse à <inconnu> #117 le 19/09/2012 à 20:18 :
    • « Félicitations à toi et Syanne ! Il est vrai que de beaux et puissants textes nous font plaisir.
      Mais les actuels expressionautes sont tous l... »
    je n’utilse jamais le mot "férir". Pouvez vous me donner une phrase moderne qui utiliserait ce mot "ferrailleur" ?

    suffit de demander 🙂
    d’abord ce n’est pas grave si tu n’utilises pas " férir " ! personne ne te le reprochera!
    Pour "ferrailleur" oui, un exemple moderne: pourquoi aller ferrailleur ce qu’on fait sur Expressio!
  • Rikske
    20/09/2012 à 07:29
    • En réponse à DiwanC #122 le 19/09/2012 à 21:07* :
    • « Bon… voici quelques phrases… certes pas faciles, faciles à placer dans la conversation, pas modernes, modernes non plus…
      « Bien que l’avale... »
    Dis donc, Germaine, t’as encore abusé du lagon bleu ? Un potard, en argot, c’est un pharmacien... 😉
  • momolala
    20/09/2012 à 16:37
    • En réponse à DiwanC #114 le 19/09/2012 à 19:31 :
    • « Pour sourire, après des propos bien sérieux
      Obtenir quelque chose sans coup férir serait obtenir cette chose sans frapper de coup, donc nous... »
    Houla mon excellente amionaute, et toi zitou l’Agronome, mes propos, tu me connais, n’étaient à prendre qu’au troisième degré ! Je n’ai jamais éprouvé le désir de casser la tête de qui que ce soit ; je trouverais plus utile d’y verser quelque plomb, instit une fois instit toujours ! Pas eu le temps de revenir hier mais je ne vais pas vous laisser sur une impression aussi vindicative. Bon, j’arrive aujourd’hui ...
  • DiwanC
    21/09/2012 à 12:04*
    • En réponse à Rikske #127 le 20/09/2012 à 07:29 :
    • « Dis donc, Germaine, t’as encore abusé du lagon bleu ? Un potard, en argot, c’est un pharmacien... 😉 »
    Que nenni ! N’ai abusé de rien du tout ! enfin je crois... Attends un moment...
    - Marceeel ! L’était un peu léger en curaçao le troisième lagon !
    Bon alors, je reviens vers toi...
    Relis : j’ai écrit « Après, tu adaptes aux circonstances ! » Et ce jour-là, l’apothicaire avait un côté Diafoirus. Et pis c’est tout !
    Germaine 🙂
  • Oulala
    21/09/2012 à 16:05
    • En réponse à DiwanC #129 le 21/09/2012 à 12:04* :
    • « Que nenni ! N’ai abusé de rien du tout ! enfin je crois... Attends un moment...
      - Marceeel ! L’était un peu léger en curaçao le troisième l... »
    Le lagon bleu c’est comme la bière ?... "Et pissez tout?"
  • DiwanC
    02/12/2017 à 02:43*
    ... presque plus utilisé au XVIIe, raconte God.
    Le bon Monsieur de La Fontaine fut-il le dernier, lui qui faisait dire à Blaise, savetier :
    - Parbleu ! femme, il nous faut, sans coup férir, rattraper notre somme.
    J'ai joué avec Jean. Je laisse à Bouba le plaisir de chanter en premier avec Georges. 🙂
    À très plus tard.
  • Paracas
    02/12/2017 à 05:00*
    Ben c'est qu'il n'y a pas grand chose qui correspond....même en tirant fort sur les nattes
    Vous savez quoi...on va passer direct au café et puis de toute façon je vous dis à très plus tard moi aussi...
  • Paracas
    02/12/2017 à 05:04
    ANAGRAMME :
    Surfacerions
    (Pas pu placer le P)...ben oui on réussi pas sans coup ferir..
    J'ai bon ?...🙂
  • Utilisateur supprimé
    02/12/2017 à 07:50*
    • En réponse à Paracas #133 le 02/12/2017 à 05:04 :
    • « ANAGRAMME :
      Surfacerions
      (Pas pu placer le P)...ben oui on réussi pas sans coup ferir..
      J'ai bon ?...🙂 »
    C'est très bien, je vois que tu prends goût au mysticisme de l'exercice.
    Au lieu de dire "je n'ai pas pu placer le P", tu dois dire "je n'en peux rien si le webmaster m'a donné du mauvais matos" (mais il faut pas en abuser 😉). Et voici une
    ANAGRAMME à ton attention
    Pérou sans fric
  • sansculotte
    02/12/2017 à 08:52
    "Aujourd'hui, on n'en trouve plus que deux traces (de férir) à travers notre expression et l'adjectif 'féru'." Je ne suis pas de la boutique de l'étymologie, mais je ne veux pas exclure que 'féroce' risque d'être une troisième trace?
  • Utilisateur supprimé
    02/12/2017 à 09:20
    • En réponse à Paracas #133 le 02/12/2017 à 05:04 :
    • « ANAGRAMME :
      Surfacerions
      (Pas pu placer le P)...ben oui on réussi pas sans coup ferir..
      J'ai bon ?...🙂 »
    Comme il n'y a pas beaucoup de trafic sur le site, voici une deuxième
    ANAGRAMME
    Prions surface
  • Utilisateur supprimé
    02/12/2017 à 09:27
    • En réponse à sansculotte #135 le 02/12/2017 à 08:52 :
    • « "Aujourd'hui, on n'en trouve plus que deux traces (de férir) à travers notre expression et l'adjectif 'féru'." Je ne suis pas de la boutique... »
    risque d'être une troisième trace?

    Et ferrailler aussi, peut-être ?
  • SyntaxTerror
    02/12/2017 à 09:48
    • En réponse à momolala #37 le 04/05/2009 à 18:10 :
    • « What’s a catway ? Littéralement, ce serait le chemin du chat : ce n’est pas celui qui embaume le plus ! »
    What’s a catway ?
    Il me semble qu'il n'a jamais été répondu à cette angoissante question.
    C'est le terme franglais pour désigner ce que les anglophones appellent "finger pontoon", c'est à dire "ponton flottant" pour les terriens qui parlent français.
  • SyntaxTerror
    02/12/2017 à 10:03
    • En réponse à sansculotte #135 le 02/12/2017 à 08:52 :
    • « "Aujourd'hui, on n'en trouve plus que deux traces (de férir) à travers notre expression et l'adjectif 'féru'." Je ne suis pas de la boutique... »
    je ne veux pas exclure que 'féroce' risque d'être une troisième trace?
    Perdu !
    Le mot vient du latin "ferus", bête sauvage, de même "féral", animal domestique retourné à l'état sauvage.
  • Utilisateur supprimé
    02/12/2017 à 10:10
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 02/12/2017 à 10:03 :
    • « je ne veux pas exclure que 'féroce' risque d'être une troisième trace?
      Perdu !
      Le mot vient du latin "ferus", bête sauvage, de même "féral",... »
    Oui, ça m'avait également frappé.