Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se chatouiller le poireau [v]

s'astiquer la colonne ; se polir la colonne ; se masturber ; se branler

Origine et définition

Voilà bien longtemps que presque tout ce qui à l'apparence d'un objet long, droit et épais peut, dans le langage familier, servir à désigner le pénis. Il existe donc des tas de manières d'évoquer la masturbation masculine (dont « peigner la girafe », par exemple, le cou de l'animal étant ici le symbole phallique).
Nous n'en verrons que deux ici.

Bien que le sexe masculin ne soit pas directement désigné, c'est chez Rabelais, dans Pantagruel, qu'on trouve en premier l'association du poireau et de la virilité. En effet, en parlant d'un vieil homme encore vigoureux côté gaudriole, il en dit qu'il est comme le poireau : la tête blanche et la queue verte (le vert ayant ici le sens familier de leste ou grivois).
Mais ce n'est qu'au XVIIIe siècle que le légume désigne clairement le pénis, cette baguette plus ou moins magique[1] qu'un homme peut se tripoter (ou se chatouiller) jusqu'à atteindre l'orgasme. On retrouvera d'ailleurs ce poireau-là dans d'autres expressions comme « se dégourdir le poireau » en parlant d'un homme qui réutilise son instrument après une longue période d'abstinence volontaire ou forcée, ou bien « souffler dans le poireau » pour celle qui pratique une fellation.

Quant à la colonne, d'après Cellard et Rey dans leur Dictionnaire du Français non Conventionnel (), elle devient « officiellement » un autre symbole phallique usuel en 1820, lorsque la colonne Vendôme est érigée à Paris et ses opposants la comparent à un phallus de bronze. Et, inévitablement, les mouvements alternatifs de polissage ou d'astiquage d'un tel objet n'ont pu que rappeler les va-et-vient propres à la masturbation, d'où l'expression.

[1] Certains en disent d'ailleurs que ce n'est pas sa taille qui importe mais son pouvoir magique.

Exemples

« (...) ça fait un moment que, à mon insu, ma main m'astique le poireau, de plus en plus frénétique, me retenir davantage, impossible. »
François Cavanna - Les Ritals - 1978

« Je n’avais pas d’énergie à consacrer à des problèmes moraux tels qu’en posait Ludwig le bigleux, en train de se polir la colonne dans un si beau hall d’entrée. »
Leonard Michaels - Conteurs, menteurs - 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to buff the banana astiquer la banane
Arabe (Tunisie) yokhrot fiha il se fait peler le zizi
Espagnol (Espagne) apretarle el cuello al ganso serrer le cou au jars
Espagnol (Espagne) cambiar el agua a las aceitunas changer l'eau des olives
Espagnol (Espagne) cascársela se la branler
Espagnol (Espagne) hacerse una paja se faire une paille
Espagnol (Espagne) meneàrsela se la remuer
Espagnol (Espagne) pelar-se la se la peler
Espagnol (Espagne) pelársela se la peler / éplucher
Français (Canada) se crosser se crosser
Français (Canada) se passer un poignet se passer un poignet
Français (Canada) se passer un Willy se passer un Willy
Français (Canada) se polir le shaft se polir le shaft
Italien pettinare le bambole peigner les poupées
Italien masturbarsi se masturber
Italien pesà 'u ssale peser le sel
Italien farsi una sega se faire une scie
Néerlandais (Belgique) flurken flurk designant le penis : verbe
Néerlandais met de handkar gaan aller au charreton
Néerlandais roeiepoetsen astiquer la tringle
Néerlandais van de Handwerkersvriendenkring zijn être du cercle amical des artisans
Néerlandais zich aftrekken se tirer
Portugais (Brésil) descascar a banana éplucher la banane
Portugais (Brésil) fazer justiça com sua própria mão faire justice avec votre propre main
Roumain a bate polonezul battre le polonais
Roumain a da la manivelă donner à la manivelle
Roumain a da mâna cu președintele donner la main avec le président
Slovène daviti purana étrangler le dindon
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se chatouiller le poireau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se chatouiller le poireau » Commentaires

  • SyntaxTerror
    21/05/2013 à 14:45
    • En réponse à Paracas #134 le 21/05/2013 à 10:55 :
    • « Je te dis pas le masturbage de neurones pour en trouver des pareilles.........😄 »
    A propos de masturbation de neurones, je me demande à quoi pensait Boileau quand il écrivait :
    Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,
    Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,
    Polissez-le sans cesse, et le repolissez
  • charmagnac
    21/05/2013 à 15:25*
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 21/05/2013 à 14:20 :
    • « sauter du train en marche
      Ne dis pas çà à Boubacar !
      Il vaut mieux parler d’arroser le gazon. »
    Farpaitement d’accord. Mais l’histoire d’Onan telle qu’elle est relatée explique bien qu’il "arrosait le gazon" et non qu’il se chatouillait le poireau au lieu d’honorer son épouse.
  • Paracas
    21/05/2013 à 15:26
    -"Hier soir j’ai fait crier ma femme"
    -"Raconte, à quel moment elle a crié ?"
    -"Quand je me suis essuyé au rideau..."..........🙁
  • Paracas
    21/05/2013 à 15:27
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 21/05/2013 à 14:20 :
    • « sauter du train en marche
      Ne dis pas çà à Boubacar !
      Il vaut mieux parler d’arroser le gazon. »
    Cà ne m’est jamais arrivé........dans ma vie professionnelle, j’entends !
  • momolala
    21/05/2013 à 15:29
    • En réponse à DiwanC #151 le 21/05/2013 à 13:55* :
    • « God propose deux ou trois expressions spéciales « garçons ».
      Allez… j’ose 😕
      Dans cet intermède musical (comme dit joseta !), Guy Breton en... »
    Il me semble que c’est Colette Renard qui chantait cette petite dentelle, bien plus provocatrice à l’époque qu’aujourd’hui : j’étais moi-même encore en soquettes, c’est tout dire ! 😄
  • Paracas
    21/05/2013 à 15:30
    • En réponse à charmagnac #157 le 21/05/2013 à 14:07 :
    • « Mais turlutte hutue chapon point dû. »
    La vie est une dur’ lutte comme disent les priréta, prétira prostiputes......
  • momolala
    21/05/2013 à 15:30
    • En réponse à charmagnac #162 le 21/05/2013 à 15:25* :
    • « Farpaitement d’accord. Mais l’histoire d’Onan telle qu’elle est relatée explique bien qu’il "arrosait le gazon" et non qu’il se chatouillait... »
    Pour embêter les coccinelles, ou les papillons ?
  • Paracas
    21/05/2013 à 15:32
    • En réponse à momolala #165 le 21/05/2013 à 15:29 :
    • « Il me semble que c’est Colette Renard qui chantait cette petite dentelle, bien plus provocatrice à l’époque qu’aujourd’hui : j’étais moi-mêm... »
    j’étais moi-même encore en soquettes

    Houlà, c’est pas peu dire, en effet !!...........😄
  • Paracas
    21/05/2013 à 15:32
    • En réponse à momolala #167 le 21/05/2013 à 15:30 :
    • « Pour embêter les coccinelles, ou les papillons ? »
    et les limaçons ?
  • <inconnu>
    21/05/2013 à 15:34
    • En réponse à charmagnac #156 le 21/05/2013 à 14:05* :
    • « L’histoire d’Onan et l’épisode qui alimente les commentaires d’aujourd’hui se trouvent dans la Genèse ch 38 et principalement au verset 9.
      O... »
    Le coït interrompu préconisé par une certaine confession ne ressemble à rien d’autre qu’une masturbation dans un vagin. C’est même pas poignant !
  • joseta
    21/05/2013 à 15:41
    L’amant, comme il était très terre à terre, il avait mis une capote en glaise. 😐
    Oui, bon, mon neurone commence à être fatigué...
  • <inconnu>
    21/05/2013 à 15:47
    • En réponse à joseta #171 le 21/05/2013 à 15:41 :
    • « L’amant, comme il était très terre à terre, il avait mis une capote en glaise. 😐
      Oui, bon, mon neurone commence à être fatigué... »
    J’esperme que tu écris au second degré...
  • deLassus
    21/05/2013 à 15:58*
    • En réponse à momolala #165 le 21/05/2013 à 15:29 :
    • « Il me semble que c’est Colette Renard qui chantait cette petite dentelle, bien plus provocatrice à l’époque qu’aujourd’hui : j’étais moi-mêm... »
    Il me semble que c’est Colette Renard qui chantait cette petite dentelle

    Et @ DiwanC # 151 : d’après mes courtes recherches, Colette Renard était l’auteur de ces paroles. Mais je peux avoir été honteusement trompé...
    Ecouter la "version originale" : cette page
  • <inconnu>
    21/05/2013 à 15:58
    • En réponse à Paracas #163 le 21/05/2013 à 15:26 :
    • « -"Hier soir j’ai fait crier ma femme"
      -"Raconte, à quel moment elle a crié ?"
      -"Quand je me suis essuyé au rideau..."..........🙁 »
    Quand je me suis essuyé au rideau

    Ah, oui, toujours ces fameux rideaux !
  • <inconnu>
    21/05/2013 à 16:00
    • En réponse à Paracas #166 le 21/05/2013 à 15:30 :
    • « La vie est une dur’ lutte comme disent les priréta, prétira prostiputes...... »
    Les péris pas techniciennes.
  • Paracas
    21/05/2013 à 16:21
    • En réponse à <inconnu> #170 le 21/05/2013 à 15:34 :
    • « Le coït interrompu préconisé par une certaine confession ne ressemble à rien d’autre qu’une masturbation dans un vagin. C’est même pas poign... »
    C’est une pratique honteuse pratiquée par des égoïstes !!......des cons d’hommes !
  • Paracas
    21/05/2013 à 16:22
    • En réponse à <inconnu> #174 le 21/05/2013 à 15:58 :
    • « Quand je me suis essuyé au rideau
      Ah, oui, toujours ces fameux rideaux ! »
    On s’y essuie, on les fume, on y grimpe......et le plus beau c’est que la barre qui les supporte s’appelle une "tringle".......🙂
  • <inconnu>
    21/05/2013 à 16:27*
    Véridique :
    Certains espions anglais pendant la seconde guerre mondiale écrivaient leurs messages à l’encre sympathique composée de sperme. Les décrypteurs s’en plaignaient, tellement ça puait lors de la réception, de nombreux jours après.
    Écrivez, messieurs, écrivez tant et plus, et rien n’empêche d’ailleurs les dames d’y comparer leur savoir-faire à grands coups de cyprine. Subtilité ultime, les messieurs pourront répondre avec la mouille de leurs glandes de Cowper.
  • Paracas
    21/05/2013 à 16:35*
    Condom du mot allemand Latexkondom, désigne un préservatif en français nord-américain (wiki)
    Les anglais parlent de french condom et Condom est une commune du Gers...
    Pas pour rien que certaines aventures amoureuses capotent.......🙁
  • Paracas
    21/05/2013 à 16:37
    • En réponse à <inconnu> #178 le 21/05/2013 à 16:27* :
    • « Véridique :
      Certains espions anglais pendant la seconde guerre mondiale écrivaient leurs messages à l’encre sympathique composée de sperme.... »
    Et si le meat coul’ pas c’est la faute à quoi, Docteur ?