Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se chatouiller le poireau [v]

s'astiquer la colonne ; se polir la colonne ; se masturber ; se branler

Origine et définition

Voilà bien longtemps que presque tout ce qui à l'apparence d'un objet long, droit et épais peut, dans le langage familier, servir à désigner le pénis. Il existe donc des tas de manières d'évoquer la masturbation masculine (dont « peigner la girafe », par exemple, le cou de l'animal étant ici le symbole phallique).
Nous n'en verrons que deux ici.

Bien que le sexe masculin ne soit pas directement désigné, c'est chez Rabelais, dans Pantagruel, qu'on trouve en premier l'association du poireau et de la virilité. En effet, en parlant d'un vieil homme encore vigoureux côté gaudriole, il en dit qu'il est comme le poireau : la tête blanche et la queue verte (le vert ayant ici le sens familier de leste ou grivois).
Mais ce n'est qu'au XVIIIe siècle que le légume désigne clairement le pénis, cette baguette plus ou moins magique[1] qu'un homme peut se tripoter (ou se chatouiller) jusqu'à atteindre l'orgasme. On retrouvera d'ailleurs ce poireau-là dans d'autres expressions comme « se dégourdir le poireau » en parlant d'un homme qui réutilise son instrument après une longue période d'abstinence volontaire ou forcée, ou bien « souffler dans le poireau » pour celle qui pratique une fellation.

Quant à la colonne, d'après Cellard et Rey dans leur Dictionnaire du Français non Conventionnel (), elle devient « officiellement » un autre symbole phallique usuel en 1820, lorsque la colonne Vendôme est érigée à Paris et ses opposants la comparent à un phallus de bronze. Et, inévitablement, les mouvements alternatifs de polissage ou d'astiquage d'un tel objet n'ont pu que rappeler les va-et-vient propres à la masturbation, d'où l'expression.

[1] Certains en disent d'ailleurs que ce n'est pas sa taille qui importe mais son pouvoir magique.

Exemples

« (...) ça fait un moment que, à mon insu, ma main m'astique le poireau, de plus en plus frénétique, me retenir davantage, impossible. »
François Cavanna - Les Ritals - 1978

« Je n’avais pas d’énergie à consacrer à des problèmes moraux tels qu’en posait Ludwig le bigleux, en train de se polir la colonne dans un si beau hall d’entrée. »
Leonard Michaels - Conteurs, menteurs - 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to buff the banana astiquer la banane
Arabe (Tunisie) yokhrot fiha il se fait peler le zizi
Espagnol (Espagne) apretarle el cuello al ganso serrer le cou au jars
Espagnol (Espagne) cambiar el agua a las aceitunas changer l'eau des olives
Espagnol (Espagne) cascársela se la branler
Espagnol (Espagne) hacerse una paja se faire une paille
Espagnol (Espagne) meneàrsela se la remuer
Espagnol (Espagne) pelar-se la se la peler
Espagnol (Espagne) pelársela se la peler / éplucher
Français (Canada) se crosser se crosser
Français (Canada) se passer un poignet se passer un poignet
Français (Canada) se passer un Willy se passer un Willy
Français (Canada) se polir le shaft se polir le shaft
Italien pettinare le bambole peigner les poupées
Italien masturbarsi se masturber
Italien pesà 'u ssale peser le sel
Italien farsi una sega se faire une scie
Néerlandais (Belgique) flurken flurk designant le penis : verbe
Néerlandais met de handkar gaan aller au charreton
Néerlandais roeiepoetsen astiquer la tringle
Néerlandais van de Handwerkersvriendenkring zijn être du cercle amical des artisans
Néerlandais zich aftrekken se tirer
Portugais (Brésil) descascar a banana éplucher la banane
Portugais (Brésil) fazer justiça com sua própria mão faire justice avec votre propre main
Roumain a bate polonezul battre le polonais
Roumain a da la manivelă donner à la manivelle
Roumain a da mâna cu președintele donner la main avec le président
Slovène daviti purana étrangler le dindon
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se chatouiller le poireau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se chatouiller le poireau » Commentaires

  • #81
    momolala
    06/09/2010 à 17:47
    • En réponse à tytoalba #79 le 06/09/2010 à 17:40* :
    • « Est-il permis cependant d’ employer septante et nonante en l’ honneur de nos amis belges ?
      On va se gêner tiens. Nous ne sommes pas les seu... »
    Et bien franc-hement, au sens litttttéral, si les petits Français apprenaient à compter avec des mots aussi simples, on gagnerait du temps et de la sérénité. Va donc leur expliquer qu’après soixante on a soixante + dix et ensuite quatre fois vingts avant quatre fois vingts + 10. Et puis va donc dire correctement "quatre-vingt-quatorze" avec tes dents de devant en moins, puisque c’est à 6 ans qu’elles tombent celles-là.
  • #82
    tytoalba
    06/09/2010 à 17:51
    • En réponse à momolala #81 le 06/09/2010 à 17:47 :
    • « Et bien franc-hement, au sens litttttéral, si les petits Français apprenaient à compter avec des mots aussi simples, on gagnerait du temps e... »
    Le plus difficile pour moi, fut un jour de noter le numéro de téléphone de mon frère qui vit dans l’Hérault. Ma belle-soeur (accent du soleil) me donnant du soixante-dix, tu imagines bien que je n’avais pas écrit 70 mais 6010. Ce qui fait un numéro de téléphone à rallonge.
  • #83
    <inconnu>
    06/09/2010 à 18:09*
    • En réponse à mitzi50 #75 le 06/09/2010 à 17:15 :
    • « J’ ai pas voulu être vexante ! Désolée ! Je vais battre ma coulpe , me tondre la tête, la recouvrir de cendres....Et je promets de ne plus f... »
    t’as oublé octante voyons.
    Pour moi, français, je ne conçois pas le dire Belge, voire Suisse sans ces mots. Cela donne un plus à leur accent si agréable.
    Tu comprends, c’est encore une fois de nouveau la même chose car avec l’hiver qui approche j’ai froid aux pieds tous les deux sais tu ! 🙂
    Crotte me suis fais doublé par #79
  • #84
    mitzi50
    06/09/2010 à 18:24
    • En réponse à memphis #78 le 06/09/2010 à 17:37 :
    • « Coucou Mitzi. Pour ton anniversaire Memphis te souhaite toute une année sans avoir à cette page »
    C’ est vrai, il y a le verbe poireauter aussi, je n’ y avais guère pensé !
  • #85
    mitzi50
    06/09/2010 à 18:27
    • En réponse à tytoalba #79 le 06/09/2010 à 17:40* :
    • « Est-il permis cependant d’ employer septante et nonante en l’ honneur de nos amis belges ?
      On va se gêner tiens. Nous ne sommes pas les seu... »
    Super ! Je ne vais pas me gêner....
  • #86
    mitzi50
    06/09/2010 à 18:29
    • En réponse à <inconnu> #83 le 06/09/2010 à 18:09* :
    • « t’as oublé octante voyons.
      Pour moi, français, je ne conçois pas le dire Belge, voire Suisse sans ces mots. Cela donne un plus à leur accen... »
    Eh oui. Nobody is perfect... (citation de la dernière réplique de "certains l’ aiment chaud"....)
  • #87
    <inconnu>
    06/09/2010 à 18:39
    • En réponse à deejee #62 le 06/09/2010 à 14:12 :
    • « Bon anniversaire, Happy birthday , buon compléanno.MITZY C’est tout ; mes connaissances étrangères s’arrêtent là . »
    mais saaaiiiis tu, eun’fois, queue c’eeesssttt bien deu parlé avec plusieuuuurs laaanques ! neu léé féé pas tourrrrnéé touttt en méééme temps, saaiiss tu, tu vaaaa lééé touilléééé
  • #88
    BeeBee
    06/09/2010 à 18:53
    • En réponse à DiwanC #76 le 06/09/2010 à 17:27 :
    • « Eh bien, je constate avec satisfaction que nos leçons ont été efficaces ! Tes connaissances ont maintenant franchi les Pyrénées ! Pour les T... »
    C’est quand même une satisfaction intense de se rendre compte que nos efforts n’auront pas été vains et, pourtant on partait de loin......En arriver aux TP avec Marcelle était inespéré......Faut dire aussi qu’on y a mis tout notre cœur et notre savoir-faire ! 😄
  • #89
    <inconnu>
    06/09/2010 à 19:06
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 06/09/2010 à 12:31* :
    • « C’est bête et court, là (mais aucunement personnel!)... 😉 Y en d’autres qui sont obligés de s’enfiler un manche de brosse pour rester droits... »
    s’enfiler un manche de brosse
    ou de balayette ou encore de parapluie...
  • #90
    <inconnu>
    06/09/2010 à 19:26
    • En réponse à mitzi50 #86 le 06/09/2010 à 18:29 :
    • « Eh oui. Nobody is perfect... (citation de la dernière réplique de "certains l’ aiment chaud"....) »
    quid de «Citizen Kane» ? Il me semble que cette réplique y figure en bonne place...
  • #91
    <inconnu>
    06/09/2010 à 19:27
    • En réponse à BeeBee #88 le 06/09/2010 à 18:53 :
    • « C’est quand même une satisfaction intense de se rendre compte que nos efforts n’auront pas été vains et, pourtant on partait de loin......En... »
    Hé, il ne faut quand même trop tirer sur l’élastique !
  • #92
    <inconnu>
    06/09/2010 à 19:42*
    Au fait, c’est bien le navigateur qui en plein océan chantait :
    "la branlette du matin n’arrête pas le pélerin !"
    Oh, mein God !
    Censure !
    Mais pour ma défense : vas t’en chercher un poireau en plein océan...., faut pas déconner non plus !
    collé samedi 😄
  • #93
    deejee
    06/09/2010 à 19:49
    • En réponse à mitzi50 #70 le 06/09/2010 à 16:48 :
    • « Merci ! Mais l’ espagnol et l’ italien, bizarrement, je ne sais pas aligner trois mots de suite .... »
    Je dois préciser que c’est uniquement " Bon anniversaire " que je peux dire dans ces trois langues . Peut-être aussi bonjour, au revoir et merci, mais c’est à peu près tout.De toutes façons c’est l’essentiel surtout en ce qui concerne l’italien, c’est connu on se sert de ses deux mains, tout comme pour l’expression de ce jour , du moins je crois !!!!!!!!!!!!!
  • #94
    paperpy
    06/09/2010 à 20:17
    • En réponse à Emeu29 #7 le 06/09/2010 à 07:15 :
    • « Bon Anniversaire Mitzi !
      On peut s’attendre à quelques fines insinuations drapées d’un mouchoir de dentelle.
      Le poireau est, en tous cas,... »
    eMEUUUUUUUU !!!!
  • #95
    mitzi50
    06/09/2010 à 20:30
    • En réponse à <inconnu> #90 le 06/09/2010 à 19:26 :
    • « quid de «Citizen Kane» ? Il me semble que cette réplique y figure en bonne place... »
    Possible, je ne connais pas les dialogues par coeur. Mais le dernier mot que Kane prononce - et personne n’ arrive à deviner de qui ou de quoi il s’ agit est "Rosebud"...alors qu’ ils ont la luge ainsi nommée sous le nez.Match : Bouton de rose contre poireau : pronostics ?
  • #96
    <inconnu>
    06/09/2010 à 20:36*
    • En réponse à <inconnu> #92 le 06/09/2010 à 19:42* :
    • « Au fait, c’est bien le navigateur qui en plein océan chantait :
      "la branlette du matin n’arrête pas le pélerin !"
      Oh, mein God !
      Censure !... »
    ?? Ce neserait pas my God ou mein gott, godferdom !
    Ben personnellement ce que je sais dire en qq langues, nonobstant l’orthographe:
    russe: sukusin, gavno (littérlament moins qu’une m... autrement dit sous-m...)
    allemand: sweinkopf, scheize
    alsacien: chistrak
    anglais: fuck you, SOB: Son of Bitch, sucker, fucked, fucker, shit, nuts
    castillan: hijo de puta, hijo de puerco, mierda
    arabe: nardin amok
    italien: cosiglione
    mandarin ?: wang dong ba (œuf de tortue, en bon française: fils de...) Mme tortue ne couche pas souvent avec M. tortue mais elle a quand même des petits... Autre dit monsieur tortue est cocu...
  • #97
    mitzi50
    06/09/2010 à 20:37
    • En réponse à deejee #93 le 06/09/2010 à 19:49 :
    • « Je dois préciser que c’est uniquement " Bon anniversaire " que je peux dire dans ces trois langues . Peut-être aussi bonjour, au revo... »
    C’ est déjà ça... Je me souviens d’ une journée à Stresa, où une de mes filles voulait aller acheter une glace. Elle m’ a demandé comment ça se disait en italien, j’ ai répondu "Gelato". Elle est revenue, furibarde : ayant fait un effort pour demander sa glace " en V.O.", la vendeuse lui a répliqué en français : "Oui, quel parfum" ? Donc, parlare con lei mani, ça marche.Par contre, prétendre avoir besoin des deux mains pour l’ expression du jour, est, à mon avis, faire montre de beaucoup de prétention...ou bien être un sacré étalon !
  • #98
    mitzi50
    06/09/2010 à 20:39
    • En réponse à <inconnu> #92 le 06/09/2010 à 19:42* :
    • « Au fait, c’est bien le navigateur qui en plein océan chantait :
      "la branlette du matin n’arrête pas le pélerin !"
      Oh, mein God !
      Censure !... »
    Après tout... il y a bien des concombres et des fraises de mer !
  • #99
    <inconnu>
    06/09/2010 à 21:05
    • En réponse à mitzi50 #98 le 06/09/2010 à 20:39 :
    • « Après tout... il y a bien des concombres et des fraises de mer ! »
    Exact, mais faut savoir plonger !
  • <inconnu>
    06/09/2010 à 21:34*
    • En réponse à mitzi50 #95 le 06/09/2010 à 20:30 :
    • « Possible, je ne connais pas les dialogues par coeur. Mais le dernier mot que Kane prononce - et personne n’ arrive à deviner de qui ou de qu... »
    Je viens d’aller faire un tout chez gougueule...
    Rosebud: cette page
    les deux premières url sont... intéressantes !
    Wikipédia, fait état de "bijou anal" féminin ou masculin. Or pour faire de la luge il faut s’y asseoir... sur son cul ! cette page
    Une "fine allusion" aux sensations anales ressenties sur une luge ???