Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire porter pâle [v]

se déclarer comme étant malade ; se faire passer pour malade ; simuler la maladie pour éviter une corvée ; se déclarer malade

Origine et définition

L'expérience montre qu'une maladie peut rendre quelqu'un très pâle[1].
Précédée de "se faire porter malade", c'est à partir de 1900, dans le monde des casernes (et pas celles d'Ali-Baba) que cette expression argotique est apparue. Elle s'appliquait au militaire qui, soit était réellement malade et qui se faisait alors porter pâle, même si sa maladie n'influait en rien sur son teint, soit tentait de tirer au flanc en se faisant passer pour malade.
Mais pourquoi "se faire porter" ?
Parmi ses quelques significations, le verbe 'porter' veut dire "mettre quelque chose par écrit", comme on le trouve par exemple dans "porter une somme au crédit d'un compte bancaire".
"Se faire porter", c'était faire inscrire son état dans les registres de la caserne ou de l'infirmerie.
[1] D'ailleurs, ne dit-on pas d'un professionnel très malade qu'il est un problême ?

Exemples

« Quelques jours plus tard, je me tordais de douleur : le produit miracle sensé me soigner avait déclenché une hépatite ! Celle-ci me fit souffrir pendant des mois. Impossible de me faire porter pâle pourtant : il fallait décrocher les autorisations de tournage, résoudre la question de l'hébergement de notre équipe, calculer le budget du film... »
Ulli Pickardt - Travelling arrière - 2004

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand krank spielen jouer malade
Anglais pull a sicky tirer un malade
Anglais to call off sick annuler cause maladie
Anglais to pull a sicky tirer un jour de maladie
Anglais to report sick se signaler malade
Anglais (USA) ~to stage a blue flu organiser une grippe bleue [action par des policiers, souvent vêtus de bleu, de se faire porter pâles en masse pour contourner l'interdiction de grève]
Anglais (USA) to call out sick [ville de New York et environs] / to call in sick [ailleurs] téléphoner pour se faire porter malade
Anglais (USA) to take a mental-health day s'octroyer une journée santé mentale
Espagnol (Espagne) hacerse el enfermo se feindre malade
Espagnol (Espagne) Tener cuentitis Raconter des salades
Espéranto enskribiĝi kiel malsana être inscrit comme malade
Hébreu התחלה commencer
Italien darsi ammalato se déclarer malade
Italien marcare visita marquer visite
Latin ut se pallide se faire pâlir
Néerlandais een *baaldag* hebben, een *baaldag* nemen avoir / prendre un jour de relache quand vous avez le cafard .......
Néerlandais PHPD hebben (Avoir des plaintes non spécifiques) Avoir du PHPD (une petite douleur par-ci, une petite douleur par-là)
Néerlandais (Belgique) pijn aan het lapje hebben avoir mal au pansement
Néerlandais last hebben van PHPD souffrir de PHPD
Néerlandais op het ziekenrapport gaan aller sur le rapport des malades
Néerlandais schoolziek zijn faire semblant être malade
Portugais (Brésil) alegar doença como pretexto sous prétexte de malafie
Portugais (Brésil) se dizer doente se dire malade
Roumain a se da lovit în aripă se porter heurté à l'aile
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire porter pâle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se faire porter pâle » Commentaires

  • DiwanC
    01/02/2018 à 12:12*
    • En réponse à mickeylange #116 le 01/02/2018 à 10:33 :
    • « J'ai vu en Corse à Corte une pancarte à la porte d'un bistrot :
      Interdit aux chiens et aux parisiens »
    Aux Saintes-Maries-de-la-Mer, les autochtones parlaient des vacanciers en les appelant "les estrangersss"... ils les toisaient d'un œil sombre et ne leur souriaient guère...
    En Bretagne, en plein mois d'août, j'ai entendu : "Vivement que les doryphores s'en aillent !" Quand on sait qu'on nommait ainsi les Allemands - envahisseurs 39/45 - parce que, tels ces insectes*, ils "dévoraient" les pommes de terre des Français...
    Dans une station balnéaire de Vendée, ce fut : "Vivement la fin de l'été qu'on se retrouve entre nous !"
    Hier, les Parisiens se gaussaient des paysans aux grosses mains brunes qui hésitaient dans les couloirs du métro.
    Aujourd'hui, ils les envient et se bousculent au Salon de l'Agriculture.
    Ainsi va la France mon pauv' monsieur ! 😄
    * les insectes ne s'attaquent qu'aux feuilles, je sais.
  • le gone
    01/02/2018 à 12:22
    • En réponse à mickeylange #116 le 01/02/2018 à 10:33 :
    • « J'ai vu en Corse à Corte une pancarte à la porte d'un bistrot :
      Interdit aux chiens et aux parisiens »
    Donc, interdit aux visages pâles !
  • le gone
    01/02/2018 à 12:25*
    • En réponse à DiwanC #121 le 01/02/2018 à 12:12* :
    • « Aux Saintes-Maries-de-la-Mer, les autochtones parlaient des vacanciers en les appelant "les estrangersss"... ils les toisaient d'un œil som... »
    On les nommait aussi "les verts de gris". Référence à un produit qui combattait le mildiou. Mais bon, j'ai pas connu cette triste époque.
  • le gone
    01/02/2018 à 13:25
    Après la pâte à tartiner les couches en remettent une couche ! Effets de la consommation de la première denrée ?
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2018 à 14:08
    • En réponse à le gone #124 le 01/02/2018 à 13:25 :
    • « Après la pâte à tartiner les couches en remettent une couche ! Effets de la consommation de la première denrée ? »
    Les couches-culottes absorbantes, c'est pour faire baisser le niveau de la Seine ? (Il faut que je me rattrape de mon #115.)
  • DiwanC
    01/02/2018 à 15:39*
    Court vêtue sous sa houppelande, chaussée ce jour-là de sabots plats pour être plus agile, elle revenait à grands pas de la montagne après avoir eu la plus grande peur de sa vie, croyait-elle. On sait ici que le pire est à venir. D'autres vous la conteront un jour...
    - Te voilà toute tourneboulée ! Aurais-tu vu le loup ? plaisanta M. Seguin, toujours un peu trop prévenant avec la belle.
    - Entraperçu seulement, murmura-t-elle.
    - Je ne te trouve pas bonne mine, poursuivit Seguin. Tu n'es pas malade au moins ?
    - Ça c'est une idée qu'elle est bonne, se dit Blanquette... Je vais me faire porter pâle !
    Et doucement, entrant dans un semblant de coma, elle fit mine de s'évanouiller !
    S'cusez-moi M'sieur Daudet... 😕
    ... et pis un p'tit merci à M'sieur Jean de La F. !
  • le gone
    01/02/2018 à 16:02
    Parfois il y a des mots, des suites dans un discours qui se font porter pâle. C'est pourquoi il existe une lettre le"e" que l'on entends des milliards de fois. Des gens parlent et puis ne trouvent plus le fil et en réfléchissant vous balancent des "e e e e e e e e e e e " des vraies rafales. C'est dingue et ça m'est arrivé aussi comme aux autres ! Mais nos académiciens devraient se pencher un peu plus sur cette lettre et lui donner le titre de mot qu'elle mérite bien il me semble !
  • joseta
    01/02/2018 à 16:54*
    Quelqu'un frappe à sa porte...
    - Bonjour, je pourrais voir Charles Denner ?
    - ben...il est malade Denner...
    - neuropathie ?
  • joseta
    01/02/2018 à 17:50*
    - Je n'avais pas envie de bosser et on m'a dit de me faire porter pâle...
    - qui ?
    - mamma* l'a dit !
    - ta maladie ?
    * Merci Monsieur Aznavour
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2018 à 19:00
    Un tic linguistique s'appelle une palilalie. On reste dans l'expression du jour.
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2018 à 19:24
    Un zombie reste-il dans l’expression du jour ?
  • DiwanC
    01/02/2018 à 19:44*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 01/02/2018 à 19:24 :
    • « Un zombie reste-il dans l’expression du jour ? »
    Sans doute ! God en garde toujours quelques-uns... au cas z'où.
    D'ailleurs, tout à l'heure dans le vieux parc solitaire et glacé, une ombre est tout à l'heure passée.
    On a vu ses yeux morts, ses lèvres molles ; on entendait à peine ses paroles... Il semble qu'il évoquait le passé...
    Merci M'sieur Verlaine ! 😉
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2018 à 21:51
    • En réponse à DiwanC #132 le 01/02/2018 à 19:44* :
    • « Sans doute ! God en garde toujours quelques-uns... au cas z'où.
      D'ailleurs, tout à l'heure dans le vieux parc solitaire et glacé, une ombre... »
    C'est beau, le triste est beau. Et moins triste.
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2020 à 01:59*
    À cause du coronavirus, ruée sur les masques. Des masques "Made in China".
  • DiwanC
    02/02/2020 à 02:58*
    Jamais guérie de lire les textes du cher Georges, de l'entendre chanter. 🙂

    Mais si l'on tombe, hélas! sur des maris infâmes,
    Certains sont si courtois, si bons, si chaleureux,
    Que, même après avoir cessé d'aimer leur femme,
    On fait encore semblant uniquement pour eux.

    C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade,
    Quand je dois faire honneur à certaine pécore.
    Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade,
    Et, pour garder l'ami, je la cajole encore.
    Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
    Je suis derrière...

    Ici... et là... ♪♫♪♪♫♫♪♪♪♪
  • DiwanC
    02/02/2020 à 03:12
    Image externe

    Je n'ai pas choisi les plus pâles !
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2020 à 07:47*
    L'expérience montre qu'une maladie peut rendre quelqu'un très pâle.

    Par exemple quelqu'un qui a chopé le tréponème pâle (syphilis).
  • atheofv
    02/02/2020 à 09:42
    Et que penser des albinos et des enfants de la lune qui ont bien du mal à bronzer.

    Ils n'ont plus qu'à se faire porter pâle...

    Et comme disait la chanson :
    "Si tu n'veux pas t'lever, fais toi porter malade etc."
  • deLassus
    02/02/2020 à 10:07*
    • En réponse à atheofv #138 le 02/02/2020 à 09:42 :
    • « Et que penser des albinos et des enfants de la lune qui ont bien du mal à bronzer.

      Ils n'ont plus qu'à se faire porter pâle... »
    Et comme disait la chanson

    J'ai trouvé les paroles complètes de cette "chanson" : cette page.
    Au fait, qui a dit qu'on manquait d'éditeur de partitions ?
  • joseta
    02/02/2020 à 10:27
    - Tu sais, dans le patelin, y'a une nana qui se fait passer pour ton valet d'écurie...
    - elle se fait passer pour ma lad ?
    - malade ? non, non, elle dit qu'elle s'occupe de tes chevaux de course !