Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jouer au plus fin [v]

régler une affaire avec habileté ; traiter une affaire avec ruse ; employer l'adresse pour venir à bout de ses desseins

Origine et définition

Le fin mot de cette histoire sans fin, c'est qu'il suffit d'être une fine mouche et de savoir se la jouer fine pour arriver à ses fins.
Voilà dans une seule phrase, cinq occurrences du mot 'fin' avec plusieurs significations.
Ici, c'est un sens qui date du milieu du XIIIe siècle qui nous intéresse car, depuis cette époque, cet adjectif désigne aussi une personne habile et rusée.
La première expression est une déformation populaire de "jouer fin" (qui a le même sens), avec le 'la' qui désigne l'affaire traitée et avec le 'se', pronominal bizarre au premier abord, qui englobe les participants.

Compléments

Il ne faut pas confondre se la jouer fine avec "se la jouer" qui signifie plutôt quelque chose comme "frimer" ou "se vanter".

Exemples

[Nous jouons au plus fin] avec leurs familles.
Il essaie de [jouer au plus fin].
Tu pensais [jouer au plus fin] en arrêtant un suspect, et en entrant chez eux sans mandat.
Nous avons proposé ce plan au gouvernement et pourtant, il essaie de [jouer au plus fin].
Donc, en plus de tout le reste, [il joue au plus fin] avec toi.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Geschick avec habileté
Anglais to be smart être malin / intelligent
Anglais to finesse ruser, finasser
Anglais to have a battle of wits avoir une bataille d'esprits
Arabe (Algérie) flen?,hasseb rouhou! untel?Il se compte!
Arabe (Algérie) flen?,yelaabha! untel?,il la joue!
Espagnol (Espagne) hacer filigrana faire un filigrane
Espagnol (Espagne) hilar fino filer fin
Espagnol (Espagne) se la juega bonito se la jouer beau
Espagnol (Espagne) ser muy cuco être très malin
Espagnol (Espagne) ser un zorro être un renard
Français (Canada) faire le smart jouer au plus malin. au plus brillant
Français (Canada) jouer au fin finaud personne qui se croit rusée, spirituelle
Italien giocare d'astuzia jouer fine
Néerlandais (Belgique) het fijntjes spelen le jouer très fin
Néerlandais iemand te slim af willen zijn essayer d'être plus fin que quelqu'un
Néerlandais iets link uitspelen traiter quelque chose de façon rusée
Néerlandais zich er handig uitredden s'en sauver/tirer astucieusement
Portugais (Portugal) ver quem sai ganhando voir qui gagne
Russe вилять хвостом frétiller de la queue
Russe виться змеей se tordre comme le serpent
Russe втирать очки frictionner les lunettes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jouer au plus fin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « jouer au plus fin » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    10/02/2015 à 17:25
    • En réponse à ipels #157 le 10/02/2015 à 16:48 :
    • « ... avertissement sur des lumières de Noël :
      "Pour utilisation à l'intérieur ou à l'extérieur seulement." »
    C'est le "ou" qui est important. Les lumières de Noël ne peuvent s'utiliser que sous le "houx", c'est bien connu! Et comme celui-ci s'accroche au linteau de la porte, il faut choisr: soit les lumières sont à l'intérieur, soit elles sont à l'extérieur... C'est clair (surtout quand elles sont allumées): dans le cas où (tiens, encore?) elles seraient aussi bien dedans que dehors, il ne serait plus possible de fermer la porte. Gênant, pour les économies d'énergie... Il fallait le dire!
  • joseta
    10/02/2015 à 17:28
    Je remercie Germaine, qui est bien trop indulgente avec moi.
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    DEVINETTE
    - Ta viscère s'améliore ?
    - oui, un ancien joueur de tennis russe...
    - quoi ??
    Qu'a-t-il voulu lui répondre ?
  • joseta
    10/02/2015 à 17:34
    Réponse
    - oui, ma rate s'affine (voyez)
  • DiwanC
    10/02/2015 à 17:43
    • En réponse à joseta #163 le 10/02/2015 à 17:34 :
    • « Réponse
      - oui, ma rate s'affine (voyez) »
    Si je te dis que je ne l'aurais jamais trouvée, ça t'étonne ? 😄
  • ipels
    10/02/2015 à 17:59*
    ... épitaphe de Sacha Guitry :
    "Pour Yvonne : Enfin froide !"
    ... épitaphe de Yvonne Printemps :
    "Pour Sacha : Enfin raide !"
    ... si c'est vrai, c'est le fin du fin !
  • Paracas
    10/02/2015 à 18:01*
    • En réponse à lafeepolaire #155 le 10/02/2015 à 15:29 :
    • « Aujourd'hui, suite de la saga en X épisodes de ceux qui dans leurs parties fines ne l'ont pas joué si fine que cela!
      Véridique: Je suis pass... »
    Ca y est je me suis équipé !!!!!!!!!!!..........mon smartphone fait même concurrence à Coyote !
    Depuis il me fait la gueule, le pauvre !!
    C'est incroyable ces engins, tout juste si ça te fait pas le café du matin..........
    Tu peux m'envoyer des photos vicieuses !!..........😄
  • ipels
    10/02/2015 à 18:15
    • En réponse à PHILO_LOGIS #161 le 10/02/2015 à 17:25 :
    • « C'est le "ou" qui est important. Les lumières de Noël ne peuvent s'utiliser que sous le "houx", c'est bien connu! Et comme celui-ci s'accroc... »
    ... hum... le fallait en effet... et où la houe ? sous le houx ?
  • DiwanC
    10/02/2015 à 19:06*
    • En réponse à Paracas #166 le 10/02/2015 à 18:01* :
    • « Ca y est je me suis équipé !!!!!!!!!!!..........mon smartphone fait même concurrence à Coyote !
      Depuis il me fait la gueule, le pauvre !!
      C'... »
    " Tu peux m'envoyer des photos vic...."
    ♫♪♪ On est tombé bien bas, bien bas ♪♪♫♪ 😄
  • SyntaxTerror
    10/02/2015 à 22:46
    • En réponse à Paracas #166 le 10/02/2015 à 18:01* :
    • « Ca y est je me suis équipé !!!!!!!!!!!..........mon smartphone fait même concurrence à Coyote !
      Depuis il me fait la gueule, le pauvre !!
      C'... »
    Il avait quel âge ton ancien mobile ?
    Mon entourage se moque du mien qui a 6 ans mais il accepte les MMS.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2015 à 00:04
    DSK essaie de se la jouer fine en se désignant sauveur de la planète dans l'affaire des subprimes mais pas organisateur de soirées, etc. Encore une fois, la réalité dépasse la fiction.
  • DiwanC
    11/02/2015 à 04:09
    • En réponse à SyntaxTerror #169 le 10/02/2015 à 22:46 :
    • « Il avait quel âge ton ancien mobile ?
      Mon entourage se moque du mien qui a 6 ans mais il accepte les MMS. »
    Paraît qu'il ressemblait à ça...
  • Sorbonne!
    15/02/2015 à 16:08
    Aucune des traductions à l'espagnol est correcte.
  • joseta
    16/02/2015 à 07:09
    • En réponse à Sorbonne! #172 le 15/02/2015 à 16:08 :
    • « Aucune des traductions à l'espagnol est correcte. »
    Je ne suis pas d'accord: 'hilar fino' correspond parfaitement à notre définition !
  • Utilisateur supprimé
    27/05/2019 à 00:37*
    Ici, c'est un sens qui date du milieu du XIIIe siècle qui nous intéresse
    Alors là, God, tu exagères ! Nous refiler sans vergogne une expression toute poussiéreuse du XIIIe siècle que tu n'as pas pu caser ailleurs, c'est tout simplement indigne de ce site de haute tenue. Si tu avais évoqué une expression du XIVe ou du XVe siècle on aurait pu discuter le coup, arrondir les angles, en un mot, transiger, mais là une expression du XIIIe siècle, non, non et non ! Et pourquoi pas une expression du XIIe voire du XIe siècle, tant qu'on y est ? Allons, allons, un peu de sérieux que diable ! Je te rappelle humblement que nous sommes au 21e siècle et que nous préparons déjà le 4e millénaire…
  • joseta
    27/05/2019 à 00:41
    - Quoi ? Anniversaire de la Sue ?
    - non, non, anniversaire deLassus !
    - ah ben, JOYEUX ANNIVERSAIRE CHER AMI !!
  • Clitocybe
    27/05/2019 à 01:42*
    J’ai remonté jusqu’au faite, mais onques n’ai vu (je rigole) la distinction cruciale entre se la jouer fine et jouer au plus fin. Bien qu’elles soient apparentés par le vocabulaire, elles ne le sont pas par la sémantique. N’en déplaise à God, ce ne sont pas des synonymes. Jouer au plus fin, tout au moins dans mon monde, a une connotation péjorative dans le sens d’une action* plus ou moins cauteleuse ou envieuse pour l’emporter dans un échange, alors que se la jouer fine implique plutôt un compliment pour une action subtile et (éventuellement) couronnée de succès.
    Cela dit je ne voudrais pas qu’en essayant de me la jouer fine, je joue au plus fin!
    *Prise dans le sens métonymique ou métaphorique
    .
  • Paracas
    27/05/2019 à 06:31*
    Bouba le retour....
    Après une semaine Vénitienne, en tête de gondole j'avais "la fine mouche" mais je ne prends pas de risques.
    J'entends d'ici vos soupirs :
    -"Pfffffffff ça a déjà été fait..."
    Je vous propose donc Comme une soeur où il est question de ruse...
    Par une ruse à ma façon, à ma façon,
    Je fais semblant d'être un poisson, d'être un poisson

    C'est ici avec du café San Marco comme il se doit..
    Et bien sûr un bon anniversaire à notre alexandrinophile deLassus...
  • Kyrikou
    27/05/2019 à 08:01*
    Joyeuxxxxxx Zanniversaire deLassus 😄
  • Kyrikou
    27/05/2019 à 08:20*
    • En réponse à Paracas #177 le 27/05/2019 à 06:31* :
    • « Bouba le retour....
      Après une semaine Vénitienne, en tête de gondole j'avais "la fine mouche" mais je ne prends pas de risques.
      J'entends d'... »
    T'as laissé les gondoles à Venise.....😛 😄
    L'est pas bien fine celle là 😛
  • Utilisateur supprimé
    27/05/2019 à 08:30
    Happy Birthday deLassus !!!!!!