Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jouer au plus fin [v]

régler une affaire avec habileté ; traiter une affaire avec ruse ; employer l'adresse pour venir à bout de ses desseins

Origine et définition

Le fin mot de cette histoire sans fin, c'est qu'il suffit d'être une fine mouche et de savoir se la jouer fine pour arriver à ses fins.
Voilà dans une seule phrase, cinq occurrences du mot 'fin' avec plusieurs significations.
Ici, c'est un sens qui date du milieu du XIIIe siècle qui nous intéresse car, depuis cette époque, cet adjectif désigne aussi une personne habile et rusée.
La première expression est une déformation populaire de "jouer fin" (qui a le même sens), avec le 'la' qui désigne l'affaire traitée et avec le 'se', pronominal bizarre au premier abord, qui englobe les participants.

Compléments

Il ne faut pas confondre se la jouer fine avec "se la jouer" qui signifie plutôt quelque chose comme "frimer" ou "se vanter".

Exemples

[Nous jouons au plus fin] avec leurs familles.
Il essaie de [jouer au plus fin].
Tu pensais [jouer au plus fin] en arrêtant un suspect, et en entrant chez eux sans mandat.
Nous avons proposé ce plan au gouvernement et pourtant, il essaie de [jouer au plus fin].
Donc, en plus de tout le reste, [il joue au plus fin] avec toi.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Geschick avec habileté
Anglais to be smart être malin / intelligent
Anglais to finesse ruser, finasser
Anglais to have a battle of wits avoir une bataille d'esprits
Arabe (Algérie) flen?,hasseb rouhou! untel?Il se compte!
Arabe (Algérie) flen?,yelaabha! untel?,il la joue!
Espagnol (Espagne) hacer filigrana faire un filigrane
Espagnol (Espagne) hilar fino filer fin
Espagnol (Espagne) se la juega bonito se la jouer beau
Espagnol (Espagne) ser muy cuco être très malin
Espagnol (Espagne) ser un zorro être un renard
Français (Canada) faire le smart jouer au plus malin. au plus brillant
Français (Canada) jouer au fin finaud personne qui se croit rusée, spirituelle
Italien giocare d'astuzia jouer fine
Néerlandais (Belgique) het fijntjes spelen le jouer très fin
Néerlandais iemand te slim af willen zijn essayer d'être plus fin que quelqu'un
Néerlandais iets link uitspelen traiter quelque chose de façon rusée
Néerlandais zich er handig uitredden s'en sauver/tirer astucieusement
Portugais (Portugal) ver quem sai ganhando voir qui gagne
Russe вилять хвостом frétiller de la queue
Russe виться змеей se tordre comme le serpent
Russe втирать очки frictionner les lunettes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jouer au plus fin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « jouer au plus fin » Commentaires

  • deLassus
    10/02/2015 à 10:14
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #115 le 14/06/2010 à 11:57 :
    • « PS : :’-)) :’-)) »
    Hors sujet :
    Question peu fine d'un total béotien : que signifient ces "&squo" ?
    Merci à tous ceux qui pourront me répondre.
  • joseta
    10/02/2015 à 10:25*
    Dans la forêt
    lui: - j'ai apporté à manger à un cerf...
    elle: - tu es un ange !
    lui: - oui, l'ange... et le cerf a faim !
  • deLassus
    10/02/2015 à 10:36
    • En réponse à Paracas #121 le 10/02/2015 à 05:27* :
    • « 197 chansons dans le coffret de l'intégrale:
      139 titres qu'il a enregistrés
      30 titres posthumes interprétés par son ami Jean Bertola* qui... »
    30 titres posthumes interprétés par son ami Jean Bertola

    D'où le proverbe "qui aime bien châtie bien" ?
  • SyntaxTerror
    10/02/2015 à 10:43
    • En réponse à deLassus #141 le 10/02/2015 à 10:14 :
    • « Hors sujet :
      Question peu fine d'un total béotien : que signifient ces "&squo" ?
      Merci à tous ceux qui pourront me répondre. »
    En langage HTML : right single quote.
    Il est probable qu'IznoG0d utilise un autre langage pour afficher ces pages, langage qui ne comprend pas qu'il faut exécuter la commande "affiche tel caractère" et affiche la commande.
    J'ai peur d'être confus.
  • deLassus
    10/02/2015 à 10:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #144 le 10/02/2015 à 10:43 :
    • « En langage HTML : right single quote.
      Il est probable qu'IznoG0d utilise un autre langage pour afficher ces pages, langage qui ne comprend p... »
    J'ai peur d'être confus.

    Merci beaucoup, et pas de problème : j'étais sûr que je ne comprendrais rien à l'explication... !
    PS : j'ai quand même pu apercevoir que cela se produit quand il faut afficher une émoticone.
  • Paracas
    10/02/2015 à 10:58
    • En réponse à SyntaxTerror #137 le 10/02/2015 à 09:44 :
    • « Il vaut mieux être le bras droit de Napoléon Bonaparte que celui d'Horatio Nelson.
      Comme on disait à l'école : fin comme du gros sel dans un... »
    Comment fait on pour avoir un chez soi bien chauffé ?
    On place en évidence un buste de Napoléon sans bras......Ainsi on a un Bonaparte manchot.......
    Avec Nelson c'est pas mon fort.......disons que c'est moins fin.
  • Paracas
    10/02/2015 à 10:59
    • En réponse à Oulala #139 le 10/02/2015 à 10:08 :
    • « Il vaut mieux être le bras droit de Napoléon Bonaparte que celui d'Horatio Nelson
      ou celui de la Vénus de Milo »
    La Vénus de Milo est la femme préférée des hommes........Elle n'a pas de bras pour se défendre !
    Ah c'est fin !
  • Paracas
    10/02/2015 à 11:00
    • En réponse à deLassus #143 le 10/02/2015 à 10:36 :
    • « 30 titres posthumes interprétés par son ami Jean Bertola
      D'où le proverbe "qui aime bien châtie bien" ? »
    Sais pas, demande à Diwan........🙁
  • joseta
    10/02/2015 à 11:04
    - J'adore les gens fins d'esprit...
    - moi aussi !
    - tiens, tu connais Roger ? ben il est des fins lui...
    - défunt ? un accident ? une maladie ?
  • SyntaxTerror
    10/02/2015 à 11:09
    • En réponse à deLassus #145 le 10/02/2015 à 10:48* :
    • « J'ai peur d'être confus.
      Merci beaucoup, et pas de problème : j'étais sûr que je ne comprendrais rien à l'explication... !
      PS : j'ai quand... »
    "afficher une émoticone"
    En effet et certain-e-s y arrivent et d'autres pas.
    Il doit y avoir quelque part confusion entre le "prime" et l'apostrophe.
  • deLassus
    10/02/2015 à 11:19
    • En réponse à joseta #149 le 10/02/2015 à 11:04 :
    • « - J'adore les gens fins d'esprit...
      - moi aussi !
      - tiens, tu connais Roger ? ben il est des fins lui...
      - défunt ? un accident ? une maladi... »
    défunt ? un accident ? une maladie ?

    Plutôt un abus de mort fine...
  • joseta
    10/02/2015 à 11:29
    • En réponse à deLassus #151 le 10/02/2015 à 11:19 :
    • « défunt ? un accident ? une maladie ?
      Plutôt un abus de mort fine... »
    Plutôt un abus de mort fine...

    administrée par une maure fine ?
  • joseta
    10/02/2015 à 11:29*
    • En réponse à deLassus #151 le 10/02/2015 à 11:19 :
    • « défunt ? un accident ? une maladie ?
      Plutôt un abus de mort fine... »
    Du fin fond du comptoir
    - Garçon, pour moi ce sera un cognac et Louis, fine... vous m'avez entendu ?
    - j'ai... l'ouïe fine !
    - et moi un cognac...
  • joseta
    10/02/2015 à 14:29
    Comme elle avait une rare habileté pour élaborer les infusions, moi je l'ai pris, avec Abby, le thé.
  • lafeepolaire
    10/02/2015 à 15:29
    Aujourd'hui, suite de la saga en X épisodes de ceux qui dans leurs parties fines ne l'ont pas joué si fine que cela!
    Véridique: Je suis passée devant le Carlton de Lille au mois de mai et j'y ai lu à la devanture en lettres électriques "... vice continu." le "ser"était tombé.
    J'ai pris la photo, elle est toujours dans mon smart phone, je l'avais envoyée à Momo et à Bouba (mais son portable n'accepte pas les MMS, tant pis pour lui)
    Depuis, le panneau électrique a été réparé; dommage, ça m'avait bien fait sourire.
  • DiwanC
    10/02/2015 à 16:24
    • En réponse à lafeepolaire #155 le 10/02/2015 à 15:29 :
    • « Aujourd'hui, suite de la saga en X épisodes de ceux qui dans leurs parties fines ne l'ont pas joué si fine que cela!
      Véridique: Je suis pass... »
    😄 C'est tellement beau que si je lisais ça sous une autre plume que la tienne, je n'y croirais pas ! La réalité dépasse la fiction... à moins qu'un esprit malin, un rien taquin, n'ait forcé le "destin" !
  • ipels
    10/02/2015 à 16:48
    ... avertissement sur des lumières de Noël :
    "Pour utilisation à l'intérieur ou à l'extérieur seulement."
  • DiwanC
    10/02/2015 à 16:51*
    C'est un festival joseta aujourd'hui ! Entre 8 h et 14 h, il en crée 12. Ne cherchez pas à l'imiter !
    Tout ajout paraîtra terne après tant d'éclat ! Seul M'sieur Rey peut supporter la comparaison. Donc, allons-y !
    Fin : (deuxième moitié du Xe s.) est issu du latin finis, mot d'origine inconnue. Nous v'là bien !
    Certes, cette "fin" là signifie la limite de quelque chose, et au figuré, le but. Seulement quand il devient adjectif, fin vient également de finis.
    Cependant, celui-là évolue au fil du temps. Ainsi, en 1080, s'ajoute un caractère de perfection : l'or fin, la fine fleur, le fin du fin... et les fines de clair ! Si, si ! c'est M'sieur Rey qui dit, alors hein !
    Vers 1320, fin qualifie une personne habile et rusée... celle dont on a besoin pour "se la jouer fine" !
  • DiwanC
    10/02/2015 à 17:04*
    Les sourires de joseta me font souvenir de deux que j'étais allée écouter un soir. L'un est habile au pinceau et inspire l'autre, fin diseur, qui jongle avec les mots. Ainsi :
    Toujours
    ici
    Et jamais
    las
    Je découvre
    Béat
    Ce que j'ai vu
    Mille fois
    Douce sensation
    D'être
    L'idiot du virage

    Le peintre, c'est Jean-François André ; le passeur de mots, c'est Angelo Visconti. Tous deux sont auteurs d'un petit livre qui a pour titre Amis, Chemin... Pour exergue, ils ont choisi Si tu prends un chemin, pense à le rendre...
    Joli, non ? 🙂
  • Utilisateur supprimé
    10/02/2015 à 17:17
    • En réponse à deLassus #151 le 10/02/2015 à 11:19 :
    • « défunt ? un accident ? une maladie ?
      Plutôt un abus de mort fine... »
    Plutôt un abus de mort fine...

    Comme il s'est endormi pour toujours, on peut parler d'endorphine.