Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sonner les cloches [v]

réprimander fortement ; gronder violemment ; remonter les bretelles

Origine et définition

Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu ?) aurait dit quelque chose comme : "Si tu frappes ta tête contre une cruche et que tu obtiens un son creux n'en déduis pas que c'est forcément la cruche qui est vide".
C'est pareil si on utilise une cloche à la place de la cruche, sauf que, dans sa position normale, la cloche est forcément vide (mais un son creux n'implique pas pour autant qu'elle est seule à l'être) et que, si on a frappé assez fort pour obtenir un son, on peut être sûr d'avoir très mal à la tête ensuite.
Une grosse cloche qui sonne, cela produit un son puissant, assourdissant même, si on en est très proche.
C'est à la fois l'image de cette puissance qu'on retrouve dans l'expression avec le qualificatif 'fortement' ou 'violemment'[1] (et le pluriel 'les cloches' en accentue encore l'ampleur), mais aussi celle de la frappe, puisque le battant de la cloche tape sa paroi lorsqu'elle sonne et la réprimande peut être vue comme une frappe verbale.
[1] Au XVIIe siècle, "faire sonner la plus grosse cloche", ne voulait pas dire faire parler le plus abruti des présents, mais "faire parler la personne qui a le plus d'autorité (donc la plus puissante)".

Compléments

Pour le plaisir, quelques véritables citations de Lao-Tseu :
- Savoir se contenter de ce que l'on a, c'est être riche.
- Mieux vaut allumer une bougie que maudire les ténèbres.
- L'homme qui sait ne parle pas. L'homme qui parle ne sait pas.
- Quand les gros sont maigres, il y a longtemps que les maigres sont morts.
- Celui qui connait les autres est perspicace ; celui qui se connait lui-même est intelligent.
- Donne un poisson à un homme, tu le nourris pour un jour. Apprends lui à pêcher, il se nourrira toute sa vie.
- Tu connais l'utilité de l'utile, mais connais-tu l'utilité de l'inutile ?

Exemples

« Richard était furieux. Il n'aimait pas recevoir de reproches pour une question de service (…) Il allait retourner rue de la Pompe, voir la jolie concierge qui l'avait mystifié. L'enfant de chœur allait lui sonner les cloches. »
René Floriot - La vérité tient à un fil

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Glocken läuten sonner
Allemand jemanden die Leviten lesen lire le livre de Levites à quelqu'un
Allemand jemandem aufs Dach steigen monter sur le toit de quelqu’un
Anglais (USA) to read the Riot Act réciter la Loi sur les émeutes
Anglais (USA) to give someone what far donner son dû à quelqu'un
Anglais (USA) to tear a strip off someone déchirer une bande à quelqu'un
Anglais (USA) to lay someone out in lavander déposer quelqu'un dans la lavande
Anglais (USA) to give a dressing-down donner un redressement
Anglais to give a good telling off faire des remontrances
Anglais to give an earful en donner plein l'oreille
Anglais ring the bells sonnent les cloches
Espagnol (Espagne) Bronquear a alguien Engueuler quelqu'un
Espagnol (Espagne) cantar las cuarenta faire une annonce de 40 points
Espagnol (Espagne) cantarle las cuarenta a alguien chanter les quarante à quelqu'un
Espagnol (Espagne) estirar les orelles tirer les oreilles
Espagnol (Espagne) picar la cresta taper la crête
Espagnol (Espagne) tocar las campanas sonner les cloches
Français (Canada) poivrer quelqu'un
Français (Canada) donner de la marde à quelqu’un marde est une déformation de merde
Gallois dweud y drefn wrth rywun dire l'ordre à quelqu'un
Hongrois megmossa vkinek a fejét laver la tête à qqn
Hébreu שטף אותו donner une douche
Hébreu לצלצל בפעמונים (letsaltsèl bapaamonim) sonnette
Hébreu הכניס לו באבי אביו il lui a donné son père et son grand'père
Hébreu ירד עליו חזק il lui est tombé dessus
Italien cantargliene quattro chanter les quarante à quelqu'un
Italien fare una lavata di capo faire un lavage de tete
Italien suonare le campane sonner les cloches
Néerlandais iemand op zijn donder geven laisser le tonnerre s'abbatre sur quelqu'un
Néerlandais iemand z'n vet geven donner sa graisse à quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn falie geven réprimander quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn nummer zetten poser quelqu'un sur son numéro
Néerlandais iemand een uitbrander geven reprimander quelqu'un
Néerlandais iemand de les lezen lire la leçon à quelqu'un
Néerlandais de oren wassen laver les oreilles
Néerlandais (Belgique) iemand de les spellen épeler la leçon à quelqu'un
Portugais (Brésil) arrasar com alguém rabaisser quelqu'un
Portugais (Brésil) cair matando tomber en tuant
Portugais (Brésil) dar um puxão de orelha donner un tiré d'oreille
Portugais (Brésil) espinafrar critiquer sévèrement
Portugais (Portugal) chamar na chincha appeler en chincha
Portugais (Portugal) dar uma dura avoir une dure
Portugais (Portugal) mostrar com quantos paus se faz uma canoa montrer combien de bâtons on fait un canoë
Portugais (Portugal) puxar as orelhas tirer les oreilles
Portugais (Portugal) tocar os sinos sonner les cloches
Roumain a-i freca ridichea cuiva lui frotter le radis
Roumain a-i suna clopotele sonner les cloches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sonner les cloches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sonner les cloches » Commentaires

  • #21
    chirstian
    13/06/2008 à 11:49
    • En réponse à <inconnu> #11 le 13/06/2008 à 09:31 :
    • « T’es moins con que Fucius, toi !
      Vaut-il mieux faire sonner les cloches ou faire clocher les noces ? »
    T’es moins con que Fucius, toi ! Vaut-il mieux faire sonner les cloches ou faire clocher les noces ?
    et toi t’es plus lao que Tseu : vaut mieux faire nocer les cloches ! 🙂
  • #22
    <inconnu>
    13/06/2008 à 12:02
    • En réponse à <inconnu> #20 le 13/06/2008 à 11:46* :
    • « Moi (penaud comme un fondeur de cloche) : « C’est vrai. La femme aussi a parfois un cerveau près des hanches. La preuve en est l’histoire de... »
    Cela explique pourquoi elle est se sent si proche de la nature animale. 🙂
  • #23
    Elpepe
    13/06/2008 à 12:14
    • En réponse à syanne #12 le 13/06/2008 à 09:53 :
    • « Nous, le matin, les clochent nous sonnent à 6h30. Je ne sais pas si l’ange est Luce, mais je le trouve un peu méchant (du coq). J’en ai mar... »
    qui, pour nous réveiller, barytonnent très mollo

    Avé les clochettes qui tintinnabulent (dixit Momolala) ? Bon, là, je ne vois qu’un poissonnier de Rungis, de ceux de la France qui se lève tôt... 😄
    Bonjour bonjour, les gosses. Tiens, je vous sonne les lettres :
    - Les cons relonchés.
    - Le son, chers clones.
    - Les lécher, nos cons.
    - Elles, ces ronchons.
    - Léchons les cornes.
    Anna Gramme
  • #24
    Elpepe
    13/06/2008 à 12:29
    • En réponse à <inconnu> #22 le 13/06/2008 à 12:02 :
    • « Cela explique pourquoi elle est se sent si proche de la nature animale. 🙂 »
    Tu sais ce qu’elle te dit, la nature animale de BB ? Hein, tu le sais ? :’-))
  • #25
    chirstian
    13/06/2008 à 13:06
    Donne un poisson à un homme, tu le nourris pour un jour. Apprends lui à pêcher, il se nourrira toute sa vie.
    voilà l’erreur !!! C’est parce que le serpent a poussé Eve à pêcher qu’il nous faut travailler pour nous nourrir !
  • #26
    Elpepe
    13/06/2008 à 13:24
    • En réponse à chirstian #25 le 13/06/2008 à 13:06 :
    • « Donne un poisson à un homme, tu le nourris pour un jour. Apprends lui à pêcher, il se nourrira toute sa vie.
      voilà l’erreur !!! C’est parc... »
    Ce n’était pas un pêcher, Chirstian, mais un pommier. Enfin, c’est ce qu’on m’a dit, je n’y étais pas...
  • #27
    chirstian
    13/06/2008 à 13:49
    • En réponse à Elpepe #26 le 13/06/2008 à 13:24 :
    • « Ce n’était pas un pêcher, Chirstian, mais un pommier. Enfin, c’est ce qu’on m’a dit, je n’y étais pas... »
    apprends lui à pommier, il se nourrira toute sa vie ? Bon, si tu le dis : je n’y étais pas non plus ! ...
  • #28
    Elpepe
    13/06/2008 à 14:06
    • En réponse à chirstian #27 le 13/06/2008 à 13:49 :
    • « apprends lui à pommier, il se nourrira toute sa vie ? Bon, si tu le dis : je n’y étais pas non plus ! ... »
    apprends lui à pommier

    Ah, prends-lui âme au pied, dirait saGesseFolie ?
  • #29
    chirstian
    13/06/2008 à 14:30
    dans sa position normale, la cloche est forcément vide
    Cher Monsieur, je lis tous les jours vos explications avec un grand intérêt. Mais aujourd’hui je suis choqué par cette affirmation qui me semble sujette à caution, comme dirait Lemmy. Si la cloche est toujours vide, d’où tombent les œufs de Pâques , hein ? Et les boeufs ? ( car quand vole un œuf , vole un bœuf). Je suggère donc le remplacement de "forcément" par " le plus souvent". Il appartient à Expressio de nous instruire, mais pas de remettre en cause la foi de chacun de nous. Merci. 😐
  • #30
    PHILO_LOGIS
    13/06/2008 à 14:41
    dans sa position normale, la cloche est forcément vide

    Et la cloche en cul ivre, elle nous coule quand même un bronze, non? Même si elle ne demande pas: "cloche, l’est-on?"
  • #31
    Elpepe
    13/06/2008 à 14:43
    • En réponse à chirstian #29 le 13/06/2008 à 14:30 :
    • « dans sa position normale, la cloche est forcément vide
      Cher Monsieur, je lis tous les jours vos explications avec un grand intérêt. Mais a... »
    Les œufs ? Et les lapins, alors ?
    Les cuniculiculteurs associés.
  • #32
    Elpepe
    13/06/2008 à 14:46
    De Friedrich von Schiller, sonnet : la cloche.
  • #33
    Elpepe
    13/06/2008 à 14:50
    Un autre qui s’est fait sonner les cloches de bon matin, Syanne, c’est le Frère Jacques !
  • #34
    chirstian
    13/06/2008 à 15:10
    ne pas confondre cloche-merle et sans-sonner ! (Oiseux oisifs oiseaux, par l’un d’eux)
  • #35
    Elpepe
    13/06/2008 à 15:30
    Le cloche-thon se déplace sans bruit -Note de l’Amirauté.
  • #36
    Elpepe
    13/06/2008 à 15:33
    DING !
    Dingue, donc.
    Fée Clochette
  • #37
    SyntaxTerror
    13/06/2008 à 15:38
    Au XVIIe siècle, "faire sonner la plus grosse cloche", ne voulait pas dire faire parler le plus abruti des présents, mais "faire parler la personne qui a le plus d’autorité (donc la plus puissante)"

    Alors, qui n’entend qu’une cloche, n’entend pas forcément un imbécile.
    A noter qu’aux siècles passés, les sonneurs, pour avoir plus d’endurance, se faisaient souffler dans les bronches en guise d’EPO.
  • #38
    Jonayla
    13/06/2008 à 15:59
    • En réponse à SyntaxTerror #37 le 13/06/2008 à 15:38 :
    • « Au XVIIe siècle, "faire sonner la plus grosse cloche", ne voulait pas dire faire parler le plus abruti des présents, mais "faire parler la p... »
    aux siècles passés, les sonneurs, pour avoir plus d’endurance, se faisaient souffler dans les bronches en guise d’EPO.

    Mais souffler n’est pas jouer 🙂
    J’en profite pour vous souhaiter un excellent week-end
  • #39
    momolala
    13/06/2008 à 16:14
    • En réponse à SyntaxTerror #37 le 13/06/2008 à 15:38 :
    • « Au XVIIe siècle, "faire sonner la plus grosse cloche", ne voulait pas dire faire parler le plus abruti des présents, mais "faire parler la p... »
    Lu à La Une : "Le président Bush arrive à Paris pour des adieux à son "ami" Sarkozy". Un carillon de bourdons programmé ?
  • #40
    momolala
    13/06/2008 à 16:16*
    Quand Sarkozy sonne les cloches à un de ses ministres c’est donc pour souligner son importance. Meuh non, pas la sienne, incontestable selon lui-même, celle du ministre.
    Ach, c’est moffais comme diraient quelques absents de ce merrrveilleux site.