Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tirer les vers du nez [v]

réussir adroitement à faire parler quelqu'un ; arracher les mots de la bouche ; faire dire ce que l'on veut savoir ; faire avouer ; faire parler quelqu'un en le questionnant habilement ; faire parler ; obtenir de quelqu'un une information qu'il ne savait pas donner tout seul ; amener quelqu'un à dire ce qu'on veut savoir, en le questionnant adroitement

Origine et définition

Que viennent faire des asticots dans les narines ?
A moins que, suite à une faute d'orthographe perpétuée, on évoque ici le gamin qui se triture l'intérieur du nez à grands coups de doigt agile avant ensuite de faire une boulette de 'vert' qui est soit promptement avalée, soit collée sous le bureau pour un usage futur en cas de disette, soit glissée dans le cou de son camarade de classe de devant ?
Mais peut-être que les asticots sont une bonne piste.
Vous savez en effet qu'il y a très très longtemps, les larves de mouches, entre autres, servaient à guérir les plaies car elles ne se nourrissaient que des tissus morts (voir un petit rappel dans le film 'Gladiator').
Eh bien actuellement, alors que les antibiotiques sont de plus en plus inefficaces, ce traitement revient en grâce et semble soigner efficacement certaines plaies difficiles à guérir autrement ().
On pourrait donc imaginer que, suite à une blessure dans le nez soignée de cette manière, il faudrait bien finir par en retirer les asticots voraces qui y grouillent (ça doit faire de drôles de sensations) avant qu'ils se transforment en insectes volants[1].
Mais on peut légitimement se demander quel serait alors le lien avec les informations qu'on réussit à extirper à quelqu'un, non ?
En fait, les hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée depuis le XVe siècle sont multiples mais aucune n'est réellement satisfaisante.
Une qui semble séduisante viendrait d'une déformation du latin 'verum', 'le vrai'. On tirerait donc la vérité du nez.
Mais pourquoi du nez ? Et pourquoi 'les vers' au pluriel ?
En outre Alain Rey réfute cette hypothèse en ajoutant que la version anglaise "to worm a secret out of somebody" évoque bien un ver (de terre) et non la vérité.
Mais je ne suis pas sûr que cela suffise à la rejeter car cette expression anglaise pourrait simplement être une traduction approximative de la française.
D'autres personnes évoquent les charlatans de l'époque qui prétendaient guérir les gens en leur retirant par le nez les vers qui étaient forcément la cause de leur(s) maladie(s).
Il y a même eu Littré qui faisait un rapprochement hasardeux avec les comédons (ou points noirs) qu'on extirpe du dessus du nez et qui, s'ils ont bien la pointe noire, ont plutôt l'apparence de plus ou moins mini asticots blancs.
Enfin, même si cela a été suggéré, il est peu probable que l'expression ait un lien quelconque avec un poète auquel on chercherait à faire écrire quelque vers pour un sonnet (son nez ?).
Voilà donc encore une autre expression qui garde son mystère.
[1] Je rassure tout de suite ceux qui imagineraient cela : seules les plaies béantes qu'on peut entourer d'un bandage pour confiner les larves qu'on y a déposées sont soignées ainsi.

Exemples

Elle a tiré les vers du nez à ma fille.
J'ai tiré les vers du nez à une blonde au service du personnel.
Je pourrais lui tirer les vers du nez.
Nancy va lui tirer les vers du nez.
Tu devrais lui tirer les vers du nez.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Loch in den Bauch fragen demander un trou dans le ventre
Allemand die Würmer aus der Nase ziehen tirer les vers du nez
Anglais (Canada) like pulling teeth to get the information comme arracher des dents pour obtenir l'information
Anglais to worm a secret out of somebody extirper un secret à quelqu'un
Espagnol (Argentine) tirarle de la lengua a alguien tirer de la langue à quelqu'un
Espagnol (Espagne) sonsacar obtenir des renseignements, faire avouer adroitement
Espagnol (Espagne) tirar de la lengua tirer la langue
Français (Canada) faire cracher le motton forcer quelqu'un à révéler un secret
Grec cgazo tin alithia me to stagonometroje sortir la vérité au compte-gouttes
Hongrois lyukat beszél valakinek a hasába parler (demander) un trou dans le ventre à qqn
Hongrois kiugrasztja a nyulat a bokorból faire sauter le lapin du buisson
Hébreu סחט ידיעות (sakhatt yediott) connaissances restreintes
Italien fare sputare il rospo faire cracher le crapaud
Italien scalzare uno déchausser quelqu'un
Italien cavare di bocca altrui alcuna cosa sortir de la bouche une chose à quelqu'un
Italien far cantare faire chanter
Italien dare intorno alle buche ad uno donner autour des trous à quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de kleren van het lijf vragen demander à quelqu'un les vêtements de son corps
Néerlandais (Belgique) iemand de pieren uit de neus vragen / halen demander / tirer les vers du nez de quelqu'un
Néerlandais iemand uit zijn tent lokken attirer quelqu'un hors de sa tente
Portugais (Brésil) puxar a capivara tirer la capybara
Roumain a descoase pe cineva découdre quelqu'un
Roumain a scoate vorbele din gura cu clestele tirer les paroles de la bouche avec les tenailles
Roumain a trage de limba pe cineva tirer quelqu'un par la langue
Suédois peppra någon med frågor empoivrer quelqu'un de questions
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tirer les vers du nez » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tirer les vers du nez » Commentaires

  • #61
    saharaa
    20/10/2015 à 09:26
    • En réponse à Olyves #58 le 20/10/2015 à 08:29 :
    • « En fait, l'explication sérieuse de cette expression viendrait des ascaris, longs vers de plus de 20 cm de long qui infestaient les intestins... »
    En vérité ?
  • #62
    Paracas
    20/10/2015 à 09:26
    • En réponse à Olyves #58 le 20/10/2015 à 08:29 :
    • « En fait, l'explication sérieuse de cette expression viendrait des ascaris, longs vers de plus de 20 cm de long qui infestaient les intestins... »
    pays pauvres où l'hygiène reste précaire

    Salut à toi Olyves....
    Je mettrais un bémol à ton explication, fort plausible au demeurant, car pour avoir visité pas mal de ces "pays pauvres" je peux t'assurer que l'hygiène n'est pour rien dans ce problème de vers intestinaux vagabonds.....
    Il faudrait plutôt chercher du côté de l'alimentation qui est elle en effet plus que précaire..hélas !
  • #63
    Paracas
    20/10/2015 à 09:29
    • En réponse à SyntaxTerror #60 le 20/10/2015 à 09:25 :
    • « Jésus ?
      Un gars qui a changé l'eau en vin et multiplié les pains et les poissons ? »
    .......Et qui est la cheville ouvrière d'une religion et comme chacun le sait LES religions sont les plus grandes pourvoyeuses de matière première pour les cimetières.
    Tu me diras que la politique aussi......ce à quoi je te répondrais que la politique est quelque part une religion.
    Enfin du moins c'est mon avis et je le partage......🙂
  • #64
    SyntaxTerror
    20/10/2015 à 09:38
    • En réponse à Paracas #63 le 20/10/2015 à 09:29 :
    • « .......Et qui est la cheville ouvrière d'une religion et comme chacun le sait LES religions sont les plus grandes pourvoyeuses de matière pr... »
    Alors, tu aurais dû donner le nom des Papes qui ont lancé les croisades.
    Comme tu cites Mao et Staline, il aurait fallu commencer par Hegel !
  • #65
    saharaa
    20/10/2015 à 09:40
    • En réponse à SyntaxTerror #64 le 20/10/2015 à 09:38 :
    • « Alors, tu aurais dû donner le nom des Papes qui ont lancé les croisades.
      Comme tu cites Mao et Staline, il aurait fallu commencer par Hegel... »
    Sans oublier quelques (!) Rois de France (et d'ailleurs) ... je ne dirai rien de plus, suis pas une balance, vous n'arriverez pas à me tirer les vers du nez....
  • #66
    Paracas
    20/10/2015 à 09:56
    • En réponse à SyntaxTerror #64 le 20/10/2015 à 09:38 :
    • « Alors, tu aurais dû donner le nom des Papes qui ont lancé les croisades.
      Comme tu cites Mao et Staline, il aurait fallu commencer par Hegel... »
    Argument irrecevable à mon sens mais le débat pourrait durer des pages et là n'est pas le but de ce forum, sp'as ?.........🙂
  • #67
    SyntaxTerror
    20/10/2015 à 09:57
    • En réponse à saharaa #65 le 20/10/2015 à 09:40 :
    • « Sans oublier quelques (!) Rois de France (et d'ailleurs) ... je ne dirai rien de plus, suis pas une balance, vous n'arriverez pas à me tire... »
    suis pas une balance

    Je suis Sagittaire, j'ai tendance à lancer des flèches !
  • #68
    Paracas
    20/10/2015 à 09:58
    • En réponse à saharaa #65 le 20/10/2015 à 09:40 :
    • « Sans oublier quelques (!) Rois de France (et d'ailleurs) ... je ne dirai rien de plus, suis pas une balance, vous n'arriverez pas à me tire... »
    ......Et Cléopatre dont les vers du nez devaient faire une sacrée longueur........
  • #69
    Paracas
    20/10/2015 à 10:00*
    • En réponse à SyntaxTerror #67 le 20/10/2015 à 09:57 :
    • « suis pas une balance
      Je suis Sagittaire, j'ai tendance à lancer des flèches ! »
    à lancer des flèches

    Comme Jeanne d'Arc dont la longueur du nez n'est p'us celle que l'on croyait.......
  • #70
    saharaa
    20/10/2015 à 10:32
    • En réponse à SyntaxTerror #67 le 20/10/2015 à 09:57 :
    • « suis pas une balance
      Je suis Sagittaire, j'ai tendance à lancer des flèches ! »
    Je suis Poissons, je fais des bulles 😄
  • #71
    joseta
    20/10/2015 à 10:32
    • En réponse à joseta #59 le 20/10/2015 à 09:23 :
    • « DEVINETTE (sans prétentions)
      Où vivent plus longtemps les vers parasites: dans les épinards ou bien dans les rosiers ? »
    Réponse
    - dans les épinards, pasque là, les vers durent
  • #72
    joseta
    20/10/2015 à 12:13*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (103)
    Trouvez, dans le dialogue suivant, 20 termes relatifs à la poèsie
    Même si vous croyez que ce jeu...ne rime à rien !
    Le pope du village, un homme affable, trop aimable même, dirigeait l'équipe de foot locale.
    Alex le vit et gara sa tire:
    - Hé, pope, hé ! vers où allez-vous avec ce sourire d'oreille à oreille ?
    - je suis en ballade; je rentre du match qu'on a gagné 4-1 !
    - oui, je l'ai entendu...faut être sonné pour prétendre battre nos champions !
    - ou alors il faudrait avoir un hyper bol, ha,ha,ha...toi, tu es un vrai fan, Alexandre, hein ?
    - c'est que votre équipe, c'est le pied ! et en effet, fan, j'en suis un vrai;
    les faux n'aiment pas leur équipe.
    - ben, tant qu'à faire, tu pourrais m'acheter un abonnement...
    - ce serait avec plaisir que je verrais les pros au pope hé ! hélas, mon travail me l'empêche...
    mais quoi qu'on en dise, hein, je vous appuie toujours moralement, même en priant...
    - je te crois...tiens c'est ton pote le 'gorille' qui a mis les quatre buts !
    - c'est un maître cet avant-centre !
    - ouais, dans les gradins on n'entendait que: 'allez gorille' !
    - et, c'est que le 'gorille' déchaîné, ça coupe les rythmes de tous les défenseurs...tiens je vais l'appeler pour le féliciter...
    à la revoyure pope...
  • #73
    Paracas
    20/10/2015 à 12:54
    Voilà des vers qu'on aimerait avoir.....au nez ou ailleurs !
  • #74
    joseta
    20/10/2015 à 13:02
    • En réponse à Paracas #73 le 20/10/2015 à 12:54 :
    • « Voilà des vers qu'on aimerait avoir.....au nez ou ailleurs ! »
    Peut-on, de ces vers, s'y fier ?
    Le poète de service
  • #75
    Hacyran
    20/10/2015 à 14:07
    Malgré tout le respect que je peux avoir pour Alain Rey, l'explication "anglogène" ne me semble pas si inintéressante que cela.La signification "extirper" pour "to worm" peut s'expliquer par les sinuosités des galleries de vers. On peut imaginer qu'il faille profondément insérer le doigt à l'intérieur du nez de quelqu'un pour, après moultes circonvolutions, en retirer les habitants.
  • #76
    joseta
    20/10/2015 à 14:10*
    Comment appelle-t-on un écolo convaincu, allant çà et là ?
    - un vert solide erre
  • #77
    Ratanak
    20/10/2015 à 14:15*
    • En réponse à joseta #74 le 20/10/2015 à 13:02 :
    • « Peut-on, de ces vers, s'y fier ?
      Le poète de service »
    Peut-on, de ces vers, s'y fier ?

    Joli octosyllabe, en prenant bien soin de faire une diérèse (Sainte Diérèse ? 😕 ) dans le dernier mot. 😉
  • #78
    Ratanak
    20/10/2015 à 14:28*
    • En réponse à joseta #72 le 20/10/2015 à 12:13* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (103)
      Trouvez, dans le dialogue suivant, 20 termes relatifs à la poèsie
      Même si vous croyez que ce jeu...ne rime à... »
    Point besoin de torture nasale à la nippone pour me tirer les vers du nez... J'avoue !

    J'avoue que j'ai trouvé 20 termes relatifs à la poésie ! J'avoue que j'en ai même 21 ! Et là ça suffit... j'avoue plus ! 😄

    Mais je peux me tromper,
    "De mes sens abusés je connais les erreurs"... © Ovide, "Élégies amoureuses"
  • #79
    Ratanak
    20/10/2015 à 14:48*
    • En réponse à joseta #74 le 20/10/2015 à 13:02 :
    • « Peut-on, de ces vers, s'y fier ?
      Le poète de service »
    Pour eux*, c'était Commode : à Sévère, s'y fier.**

    Rata-pouëte 😄

    * Les romains antiques bien sûr (Il sont fous...)
    ** Avec deux oeufs muets et une diérèse, sinon le mètre est faussé. 🙂
  • #80
    Ratanak
    20/10/2015 à 15:16*
    Bonjour/Re-bonjour maufus, Olyves et Hacyran 🙂 Seriez vous des p'tits nouveaux zici ? Bienvenue/Re-bienvenue par Minou ! - Minou, les poux de Minerve [© Germaine alias DiwanC, File_au_Logis] et comme chacun sait les poux bèlent [© Joseta]*.

    @ Hacyran : il faudrait savoir laquelle des deux expressions anglaise et française est antérieure à l'autre.

    @ Olyves : explication "scientifique" qui tient debout ; resterait à bien déterminer la façon dont on est passé des nématodes aux aveux (involontaires)...

    @ maufus : "dicton" dont la validité serait étayée par l'explication de Olyves.


    * Les mentions de © sont parfois exigées par SyntaxTerror, du signe du Sagittaire avant de s'en servir [© Pierre Dac & Francis Blanche], quand il est en mode rogntudju [© Franquin] et a décidé de nous faire devenir chèvre 😄


    Capricornus-Ratanakus