Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tirer son épingle du jeu [v]

se dégager adroitement d'une situation délicate ; se retirer à temps d'une affaire qui devient mauvaise sans y perdre d'argent ; obtenir des bénéfices d'une situation mal engagée ; se dégager habilement d'une situation délicate ; se dégager adroitement d'une situation difficile

Origine et définition

Cette expression date du XVIe siècle.
Avec notre compréhension usuelle des mots de cette expression, on se demande dans quel jeu de société il pouvait bien y avoir une épingle à retirer et comment ce jeu a pu être suffisamment influent pour provoquer la naissance d'une telle expression.
A cette époque, il existait pourtant bien quelques jeux, d'enfants principalement, où des épingles étaient utilisées. En particulier, depuis le XVe siècle, un jeu de jeunes filles où une balle rebondissant sur un mur permettait de faire sortir d'un cercle tracé au sol certaines des épingles que les joueuses y avaient placées. En faire sortir au moins la sienne était une bonne chose.
Si le lien avec un tel jeu est probable, cela ne suffit pas à expliquer complètement le sens de l'expression. Pour cela, il faut probablement élargir le sens de ces mots.
Tirer, c'est aussi 'extraire', 'retirer', comme dans "se tirer d'affaire", au sens très proche. Et le jeu n'est pas forcément ludique : "mettre quelqu'un en jeu", c'est le mêler à une affaire, à son insu ; et "être en jeu", c'est être en mis en cause, être l'objet d'un débat.
Ce sont ces autres acceptions des mots qui composent l'expression qui permettent d'en comprendre ses sous-entendus lorsqu'elle n'est plus seulement lue au premier degré.
Et puis il ne faut pas oublier les connotations érotiques de cette époque où 'épingle' désignait le pénis (il fallait que les jeunes filles se méfient de la "piqûre d'épingle").
Alors, en l'absence de moyen de contraception plus efficace que le préservatif amoureusement brodé par maman, peut-être était-il important pour un homme en action de retirer son épingle du 'jeu' avant de prendre le risque d'engrosser sa partenaire et de devoir en subir les conséquences, dont celles pécuniaires ?

Exemples

Il essaie de tirer son épingle du jeu.
Mercedes-Benz a toutefois réussi à tirer son épingle du jeu avec la Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet.
Si l'augmentation de la valeur de vos placements est supérieure au taux d'intérêt sur votre prêt sur marge, vous tirez votre épingle du jeu.
Toutes les grandes localités canadiennes appuient les études de ce genre, car elles montrent à quel point le Canada parvient à tirer son épingle du jeu.
Face au Honda HR-V, au Subaru Crosstrek et au Mitsubishi RVR, il tire son épingle du jeu en raison de son style dynamique et surtout de son plaisir de conduite inspirant.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Eisen aus dem Feuer holen Retirer les fers du feu
Anglais to make the best of a bad situation tirer le meilleur parti d'une mauvaise situation
Anglais to play one's cards right jouer ses cartes correctement (habilement)
Anglais (UK) Get out while the going’s good (Se dégager pendant qu’il va bien)
Anglais (USA) to get out while the getting is good / while the getting's good se dégager pendant que le dégagement est bon (avantageux)
Espagnol Arrimar el ascua a su sardina. (Faire venir l'eau à son moulin.) Amener les braises à ses sardines.
Espagnol (Argentine) salirse con la suya s'en sortir avec la sienne
Espagnol (Argentine) salvar el pellejo (sauver la peau) sauver la peau
Espagnol (Espagne) Salir bien parado / Salir mal parado Sortir en bon état (S'en sortir) / Sortir en mauvais état
Espagnol (Espagne) salvar los muebles sauver les meubles
Grec βγάζω την ουρά απ´ έξω il a mis sa queue en dehors
Hébreu יצא מן המשחק (yatsa minn hamiskhak) quitter le jeu
Italien cavarsela bene s'en sortir bien
Néerlandais de ratten verlaten het zinkende schip les rats quittent le navire naufragé
Néerlandais nippertjeswerk phénomène se produisant de justesse, à la dernière minute............
Néerlandais de dans ontspringen faire un saut latéral pour se retirer de la dance
Portugais (Brésil) tirar o cu da reta retirer son cul de la droite
Portugais (Brésil) tirar o cu da seringa enlever le cul de la seringue
Portugais (Brésil) tirar o time de campo rerirer l´équipe du champ
Portugais (Brésil) tirar o time do campo retirer l'équipe du terrain
Portugais (Portugal) tirar o corpo fora sortir le corps
Portugais (Portugal) tirar o seu da reta tirer le vôtre de la droite
Roumain a ieşi basma curată en sortir le foulard propre
Roumain a scoate castanele din foc cu mâna altuia tirer les marrons du feu avec la main d'autrui
Roumain a-şi salva pielea se sauver la peau
Roumain a scapa basma curata s' en tirer l'écharpe propre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tirer son épingle du jeu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tirer son épingle du jeu » Commentaires

  • Paracas
    08/04/2019 à 11:02
    • En réponse à mickeylange #99 le 08/04/2019 à 10:52* :
    • « Blanquette, sur sa tête ayant un Pot au lait
      Bien posé entre ses cornes,
      Prétendait arriver sans encombre à la ville.
      Légère et court vêtue... »
    Clap ! Clap ! Clap!....🙂
  • deLassus
    08/04/2019 à 11:07
    • En réponse à Paracas #101 le 08/04/2019 à 11:02 :
    • « Clap ! Clap ! Clap!....🙂 »
    J'allais écrire la même chose !
  • mickeylange
    08/04/2019 à 11:07
    • En réponse à Paracas #100 le 08/04/2019 à 11:00 :
    • « Ah combien de nos aïeux ont ils étés conçus sur une meule de foin lors des moissons d'antan....
      A l'époque nulle contraception, sinon celle... »
    A l'époque nulle contraception

    Si, mettre des sabots neufs avant la bagatelle.
    Et à condition de ne pas couper la ficelle !
  • deLassus
    08/04/2019 à 11:17*
    • En réponse à mickeylange #103 le 08/04/2019 à 11:07 :
    • « A l'époque nulle contraception
      Si, mettre des sabots neufs avant la bagatelle.
      Et à condition de ne pas couper la ficelle ! »
    Si tu permets...
    Mettre des sabots neufs avant la bagatelle.
    À condition de ne pas couper la ficelle !

    Et deux alexandrins dans ma belle escarcelle !
  • DiwanC
    08/04/2019 à 11:28
    • En réponse à mickeylange #99 le 08/04/2019 à 10:52* :
    • « Blanquette, sur sa tête ayant un Pot au lait
      Bien posé entre ses cornes,
      Prétendait arriver sans encombre à la ville.
      Légère et court vêtue... »
    Comme disent les p'tits camarades de jeu : clap ! clap ! clap !
  • deLassus
    08/04/2019 à 11:30
    • En réponse à DiwanC #105 le 08/04/2019 à 11:28 :
    • « Comme disent les p'tits camarades de jeu : clap ! clap ! clap ! »
    Comme disent les p'tits camarades de jeu

    En voilà un de plus ! C'est très avantageux !
  • DiwanC
    08/04/2019 à 12:48*
    ... peut-être était-il important pour un homme en action de retirer son épingle du 'jeu' avant de prendre le risque d'engrosser sa partenaire et de devoir en subir les conséquences, dont celles pécuniaires ?

    Le romantisme de God m'étonnera toujours... 😄
  • Paracas
    08/04/2019 à 13:16
    • En réponse à DiwanC #107 le 08/04/2019 à 12:48* :
    • « ... peut-être était-il important pour un homme en action de retirer son épingle du 'jeu' avant de prendre le risque d'engrosser sa partenair... »
    Oui mais ça c'était avant qu'on ne découvre la magie de l'ADN...
  • DiwanC
    08/04/2019 à 13:33*
    Une p’tite plongée dans le Dictionnaire historique de la langue française de M’sieur Rey, ça vous dit ?
    Si "Non !", les portes de l’ascenseur sont ouvertes… là… sur votre droite. Attention à la marche en entrant…
    Épingle : on le trouve en 1260 sous la forme espingle. Pour faire simple : issu du latin populaire spingula.
    Pour faire compliquer, faut aller voir du côté de spinula = petite épingle, épingle servant à attacher… de spina = épine…de spicula = piquant… de spica = pointe (épi).
    M’sieur Rey dit encore : Dans son premier emploi connu, peu clair, "épingle" désigne peut-être l’ardillon d’une boucle de ceinture.
    Autrement dit, on est sûr de rien !
    […] 1270-1330 : comme en français actuel, il se dit d’une petite pointe métallique munie d’une tête.
    Au XVIe s., il a le sens de bijou. Apparaît l’expression figurée : monter quelque chose en épingle.
    Au pluriel et au XIXe s., dans un usage familier, il prend le sens de "gratification pécuniaire, cadeau", l’argent étant donné pour acheter des épingles. Allez dire ça aujourd’hui…
    - M’sieur Patron ! J’ voudrais des épingles !
    Il y a de grande chance qu’il vous oriente vers les services de la médecine du travail… au mieux !
    Vous souvenez-vous des pin’s qu’on accrochait à nos revers, à nos cols ? Ils firent fureur dans les années 70. Le mot fut emprunté aux Perfides alors qu’il existait la jolie épinglette qu’utilisaient les Québécois.
  • Paracas
    08/04/2019 à 14:09
    • En réponse à DiwanC #109 le 08/04/2019 à 13:33* :
    • « Une p’tite plongée dans le Dictionnaire historique de la langue française de M’sieur Rey, ça vous dit ?
      Si "Non !", les portes de l’ascense... »
    En Provence on a les pin's parasols ousque stridulent les cigales.....
  • DiwanC
    08/04/2019 à 14:48*
    • En réponse à Paracas #110 le 08/04/2019 à 14:09 :
    • « En Provence on a les pin's parasols ousque stridulent les cigales..... »
    Les cigales... elles chantent tout l'été - tant et tant qu'au bout d'un moment ça devient... lassant ! Paraît qu'elles dansent l'hiver ; elles ont raison... ça fait moins de bruit ! 😛
    Parfois, elles se font épingler...
  • le gone
    08/04/2019 à 15:49
    • En réponse à DiwanC #111 le 08/04/2019 à 14:48* :
    • « Les cigales... elles chantent tout l'été - tant et tant qu'au bout d'un moment ça devient... lassant ! Paraît qu'elles dansent l'hiver ; ell... »
    Bon sang ! c'était sur les bancs de la communale que nous épinglions ces bestioles. Certains faisaient aussi des herbiers. C'était peut-être dans un cours intitulé "sciences naturelles"... ou autre. Je sais plus. C'est pas jeune ces trucs !
  • DiwanC
    08/04/2019 à 16:21*
    • En réponse à le gone #112 le 08/04/2019 à 15:49 :
    • « Bon sang ! c'était sur les bancs de la communale que nous épinglions ces bestioles. Certains faisaient aussi des herbiers. C'était peut-être... »
    Les herbiers se font toujours... Les collections d'insectes, c'est moins sûr. "Faut pas tuer les z'animaux... c'est pas bien..."
    Pour moi, cigales et hannetons, bleuets et coquelicots, étaient rares dans les rues qui menaient à mon école communale parisienne ! Heureusement, les tantes habitaient à la campagne.
    Mais tu as raison : c'est pas jeune ces trucs-là ! 🙂
    Aujourd'hui, plus de "Sciences Nat." ! On dit "SVT" - Sciences de la Vie et de la Terre.
    Il est à craindre qu'écoliers et collégiens se promènent plus souvent sur Internet que dans les champs... ♫♪♫♪ faisant naître un bouquet changeant de sauterelles, de papillons et de rainettes ♪♪♫♪
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2019 à 16:30
    • En réponse à Paracas #90 le 08/04/2019 à 05:42 :
    • « mon humble contribution
      😄 »
    Heureusement qu'il ne bisse pas !
  • le gone
    08/04/2019 à 16:39*
    Manière habile. Se cacher dans une meule de foin ou autre...
    Au XVI ème siècle les gens aimaient arborer ces genres d'ustensiles. Aussi bien des cure-dents, des débouche-oreilles ou autres ils les portaient en sautoir et bien en vue. Ça faisait riche.
  • joseta
    08/04/2019 à 16:55
    Quand Ratanak remue les cartes, Rata touille...
    1.- RAMI (cher ami)
    2.- BATAILLE
    3.- PIQUET (piqué)
    4.- TRENTE-ET-UN
    5.- GIN
    6.- UNO (une eau-de-vie)
    7.- ÉCARTÉ (écartée)
    8.- BARBU (meuble-bar bu)
    9.- RÉUSSITE
    10- FURET (fur et à mesure)
    11- MENTEUR
    12- PATIENCE
    13- BANQUIER
    14- BRIDGE
    15- ALUETTE (alu ? êtes-vous...)
    16- TAROT (tard, ho !)
    17- BOURRE
    Voilà !
  • DiwanC
    08/04/2019 à 17:04
    • En réponse à joseta #116 le 08/04/2019 à 16:55 :
    • « Quand Ratanak remue les cartes, Rata touille...
      1.- RAMI (cher ami)
      2.- BATAILLE
      3.- PIQUET (piqué) »
    Pas vu le r'ami... raté le "uno"... subodoré plus que réellement trouvé (donc vérifié sur le net) le furet et l'aluette... Quant à la "bourre", jamais entendu...
    Donc : 14 sur 17. Merci à toi.
  • DiwanC
    08/04/2019 à 17:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #114 le 08/04/2019 à 16:30 :
    • « Heureusement qu'il ne bisse pas ! »
    À ce propos*, impossible de modifier, de remplacer, d'ajouter quoi que ce soit à ce qui ressemble bien à un bissage (@78). Dommage ; j'aurais volontiers gommé.
    * de chagrin.
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2019 à 17:28
    Le contraire de retirer son épingle du jeu?
    Avoir de la peau en jeu.
  • joseta
    08/04/2019 à 17:33
    • En réponse à DiwanC #117 le 08/04/2019 à 17:04 :
    • « Pas vu le r'ami... raté le "uno"... subodoré plus que réellement trouvé (donc vérifié sur le net) le furet et l'aluette... Quant à la "bourr... »
    Donc : 14 sur 17.

    Bien pour ta franchise; je vois que tu joues cartes sur table.
    .-.-.-.-.-.-.-.-
    - J'aime bien ce jeu !
    René (Descartes)