Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber en rideau [v]

tomber en panne ; ne plus fonctionner

Origine et définition

Cette expression nous vient de l'argot du monde automobile, au XXe siècle (en 1926, selon Gaston Esnault).
Si son origine n'est pas certaine, il y a quand même une piste probable.
En effet, le rideau qui se ferme à la fin du spectacle marque l'arrêt de celui-ci. Or, une panne, n'est-ce pas aussi un arrêt pur et simple, mais du véhicule ou du mécanisme cette fois ?
On trouve d'ailleurs d'autres locutions où le rideau marque la fin de quelque chose, comme "mettre le rideau" (dire adieu, partir), "tirer le rideau" (abandonner la partie) ou bien "rideau !" (assez !).
C'est peut-être aussi sous l'influence conjuguée de la métaphore du rideau et de "être en rade" (avec le même sens) que notre expression est née.

Exemples

« Le type remis sa chignole en état et décolla... Cinq ou six fois encore, il tomba en rideau et il traficota son bourin de telle façon que je crus qu'il voulait rester là jusqu'aux vendanges. »
Jean-Paul Clébert - La vie sauvage

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to conk out rester en carafe
Anglais to go on the blink aller en un clignotement
Anglais (USA) it's curtains for c'est les rideaux pour
Anglais (USA) to break down tomber en panne
Bulgare izlizam ot stoya sortir du rang
Espagnol (Espagne) escacharrarse s'esquinter / Arrêter de fonctionner correctement
Espagnol (Espagne) estar averiado être en panne
Français (Canada) mettre un point final mettre un point final
Gallois mynd yn ffliwt devenir comme une flûte
Italien avere un guasto avoir une panne
Kabyle (Algérie) thekkaw elle est asséchée ou à sec
Néerlandais In duigen vallen tomber en douves
Néerlandais kaduuk quelque chose ne fonctionne plus
Néerlandais naar de knoppen gaan aller aux bourgeons
Néerlandais panne hebben tomber en panne
Néerlandais pech-onderweg panne en route
Portugais (Brésil) dar pau donner bâton
Portugais (Portugal) dar pane pane
Roumain a cădea în pană tomber en panne
Roumain s-a gripat angrenajul l'engrainage s'est grippé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber en rideau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber en rideau » Commentaires

  • #21
    Muscat
    14/01/2009 à 10:49
    Houba!Houba!Joyeux anniversaire!Houba!Houba!
    Le marsupilami est en forme aujourd’hui!
  • #22
    <inconnu>
    14/01/2009 à 10:51
    Ridé ? En tombeau !
  • #23
    chirstian
    14/01/2009 à 11:35
    -j’y voudrai acheter oune armoire à rido.
    -monsieur je suis désolé, mais nous n’avons pas d’armoire à rideaux, mais nous avons des armoires à glace , des armoires penderies...
    -non non, j’y veux oune armoire à rido
    -monsieur je suis désolé mais cela n’existe pas.
    -i pourquoi t’y veux pas me vendre celle là ?
    -celle-ci ? c’est une armoire Henri III
    - oui, mais armoire a ridroi c’est trop cher, j’y veux juste armoire a rido. 🙂
  • #24
    jotape
    14/01/2009 à 11:39
    • En réponse à <inconnu> #20 le 14/01/2009 à 10:19 :
    • « Je pensais que cette expression venait de l’aviation. Lorsqu’un problème survenait sur un moteur à hélice, une manoeuvre classique consistai... »
    ton explication,ami Eljier,me parait digne d’étude.En effet j’ai souvent entendu mon grand-père,aviateur genre pionnier qui connaissait Clément Ader,utiliser cette expression,tant pour sa moto que pour son petit "cesna".Enfant,je croyais m^me que ce rideau-là était un genre de pièce de l’avion.🤡
  • #25
    chirstian
    14/01/2009 à 11:42
    l’anniversaire d’Hobbes ? Je lui offre un bouquet de sa fleur : l’hobbepine en m’abstenant de tout commentaire suffixial.
    et un rappel historique : la loi Salique empêchait que la France ne tombe en quenouille, pour éviter qu’elle ne tombât en rideau.
  • #26
    jotape
    14/01/2009 à 11:48
    • En réponse à <inconnu> #22 le 14/01/2009 à 10:51 :
    • « Ridé ? En tombeau ! »
    ton beau Henri Dès
  • #27
    Elhouu
    14/01/2009 à 12:06
    • En réponse à God #9 le 14/01/2009 à 07:24 :
    • « Hello Elhouu ! Voir cette page. »
    Il va falloir que je reprenne depuis le début si je veux y arriver🙂
    Je ne manquerai pas de vérifier dans le pannel de vos expressions 🙂 pour ne pas tomber dans le pan neau et m’emmêler dans les rid eaux :O)
  • #28
    Elhouu
    14/01/2009 à 12:30
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 14/01/2009 à 07:30 :
    • « T’as déjà besoin d’une panne, toi? »
    Vous êtes terrible,je ne me hasarde jamais dans des pannes inconsidérées,on m’a déjà fait le coup, je suis pas née de la dernière pluie,faut pas déconner non-plus :O)
  • #29
    mickeylange
    14/01/2009 à 12:45
    • En réponse à <inconnu> #20 le 14/01/2009 à 10:19 :
    • « Je pensais que cette expression venait de l’aviation. Lorsqu’un problème survenait sur un moteur à hélice, une manoeuvre classique consistai... »
    C’est quand le moteur était en rideau, que mon grand-père à moi, mettait l’Hélice en drapeau, mais que l’hélice, sinon je serais pas là pour en parler.
    Une explication technique à cette page
    Déçues les filles ?
  • #30
    Elhouu
    14/01/2009 à 12:51
    • En réponse à PtiPat #13 le 14/01/2009 à 08:32 :
    • « Merci pour le merci mais je n’ai encore rien dit ! 😉 »
    Disons que j’ai été jeter un coup d’œil et que j’essaie de m’en servir à bon escient,merci de me l’avoir souligner.
    Bien jolis marins et grands montagnards, vous êtes :-D
  • #31
    PHILO_LOGIS
    14/01/2009 à 13:42
    • En réponse à Elhouu #28 le 14/01/2009 à 12:30 :
    • « Vous êtes terrible,je ne me hasarde jamais dans des pannes inconsidérées,on m’a déjà fait le coup, je suis pas née de la dernière pluie,faut... »
    Les pannes ne sont JAMAIS inconsidérées... Celles qui s’y jettent sont parfois inconscientes...
  • #32
    cotentine
    14/01/2009 à 13:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #31 le 14/01/2009 à 13:42 :
    • « Les pannes ne sont JAMAIS inconsidérées... Celles qui s’y jettent sont parfois inconscientes... »
    waouh ! tes neurones ne sont tombées en rideau, tu as tout de suite reconnu la femme sous les propos de "Elhouu" 😄
    et tu essaierais bien de lui faire le coup de la panne ! mais tu ne la laisserais pas "en rideau" ensuite, hein ? ... non, tu es un gentleman ! et toujours "con-scient"
  • #33
    chirstian
    14/01/2009 à 14:04
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 14/01/2009 à 07:19 :
    • « ne pas confondre:
      tomber en rideau
      et
      tomber comme le riz dans l’eau »
    n réalité tous les riz sont des riz d’eau.
    riziculture pluviale (sans inondation du champ), inondées (le niveau d’eau n’est pas contrôlé), ou irriguées (la présence d’eau), mais toujours riz d’eau.
  • #34
    syanne
    14/01/2009 à 14:28*
    • En réponse à <inconnu> #19 le 14/01/2009 à 10:04 :
    • « Est-ce que panne aurait la même étymologie que "pan" (de chemise), "panne" (de velours), "panneau" ?...
      "Tomber dans le panneau" existe... »
    Le latin pannus, « morceau d’étoffe, lambeau », a donné le pan de chemise, et son dérivé *pannellus notre panneau. Panne, qui est d’abord un terme de marine dont découle le sens figuré moderne, vient de penna, « penne, plume ». Enfin son homonyme panne, terme de charpente cette fois, remonte au latin pătena (= pătĭna " plat creux, crèche").
    (Je tiens tout cela d’un paneur d’escalope qui a raté son examen sur l’épreuve d’étymologie, à cause d’un n et a écrit et exorcisé cette mésaventure, avec une penne de paon, dans un beau livre intitulé « Pourquoi tant de n ? » On peut d’ailleurs légitimement s’insurger contre le fait que le coefficient attribué à cette épreuve soit aussi fort que celui du test de chapelure. Il raconte aussi comment les candidates, pour les éliminer, roulent les garçons dans la farine : bien des paneurs, hélas, tombent dans le panneau des paneuses, l’escalope !)
    Bon anniversaire à Houbba et à Hobbes (et réciproquement)
  • #35
    momolala
    14/01/2009 à 14:39
    Bonjour rapide à toutes et tous et bisessssspéciales à Houba Hobbes et tous ses avatars ! Bon anniversaire, joyeux ami !
    Je suis en plein dans l’expression du jour, Vista ayant mis en rideau ma connexion internet parce que j’ai voulu installer un pare-feu qui n’a pas plu à Monsieur Windows. Je ne peux pas non plus le désinstaller car, très en colère, Zone Alarm résiste de tout son True Vector et je ne sais plus quoi faire !
    Si l’un d’entre vous a une idée... J’ai accès au canal 12 de temps en temps... 🙁
  • #36
    chirstian
    14/01/2009 à 15:34
    • En réponse à syanne #34 le 14/01/2009 à 14:28* :
    • « Le latin pannus, « morceau d’étoffe, lambeau », a donné le pan de chemise, et son dérivé *pannellus notre panneau. Panne, qui est d’abord u... »
    clair complet comme d’habitude : après Syanne il n’y a plus qu’à tirer le rideau.
    Mais dans l’expression il me semble que le "en" mériterait aussi un commentaire : il me semble introduire ici un complément de manière ce qui n’est pas le cas des expression similaires (par exemple être en rade introduit un complément de lieu etc...) Ici le sens serait de passer à l’état de rideau. Tandis que mettre le rideau, tirer le rideau etc... évoque une action dans laquelle le rideau a un rôle occultant.
    Quid de l’état de rideau , donc ? Qu’évoque-t-il ? Le rideau rouge du théâtre est noble, impressionnant, chargé de tirades à venir... le rideau déchiré pèse son poids de suspense Hitchcockien , le rideau de la douche qui colle à la peau dans la moiteur d’une douche prise seule mais rêvée à deux ?
  • #37
    SyntaxTerror
    14/01/2009 à 15:43
    Bon anniversaire à Houbba !
    Cette expression vient de la photographie cette page
  • #38
    SyntaxTerror
    14/01/2009 à 15:47
    • En réponse à momolala #35 le 14/01/2009 à 14:39 :
    • « Bonjour rapide à toutes et tous et bisessssspéciales à Houba Hobbes et tous ses avatars ! Bon anniversaire, joyeux ami !
      Je suis en plein da... »
    Aller voir ici ?
    cette page
  • #39
    SyntaxTerror
    14/01/2009 à 15:50
    • En réponse à syanne #34 le 14/01/2009 à 14:28* :
    • « Le latin pannus, « morceau d’étoffe, lambeau », a donné le pan de chemise, et son dérivé *pannellus notre panneau. Panne, qui est d’abord u... »
    L’escalope à la salade ?
  • #40
    Lovendric
    14/01/2009 à 17:47
    Or viens ça, Houba Hobbes, festiner parmi nous, gens du Moyen-Âge, en ce jour de ton anniversaille ! Pour te faire onorance, il y aura ce soir dans la cité d’Acre jeux divers, caroles, chansons et jongleries. Au souper, nous t’offrirons du paon rôti farci de ces petits oiseaux délicieux qui se nomment beccafigues. Et notre roi, le roi de Jérusalem, qui est aussi roi de Chypre, fera ouvrir pour toi quelques bouteilles du vin fameux de la Commanderie.cette page